Practical English 12.
Посмотрите видео запись несколько раз, затем прочитайте текст на английском языке вслух.
OK. It’s this street. OK. Это та улица.

No, it isn’t.

Нет, это не она.

I’m sure she said the first on the right.

Я уверена, что она сказала первая справа.

No, she said the second on the right. Relax, Allie.

Нет, она сказала вторая справа. Расслабься, Алли.

Look, let’s ask that man there.

Смотри, давай спросим у того мужчины.

I don’t think he knows.

Я не думаю что он знает.

He’s a tourist.

Он турист.

Just ask him, please.

Просто спроси его, пожалуйста.

OK, OK. Excuse me! We’re lost.

OK, OK. Извините! Мы потерялись.

Do you know where King Street is?

Вы знаете, где улица Короля находится?

Sorry, I don’t live here – I’m a tourist.

Сожалею, я не живу здесь - я турист.

You see. I was right.

Ты видишь. Я был прав.

OK, let’s try the second on the right.

Хорошо, давайте попробуем вторую справа.

Here it is. King Street.

Вот она. Улица Короля.

I knew she said the second on the right.

Я знал, что она сказала вторая справа.

There’s the restaurant, Donatella’s.

Вот ресторан, у Донателлы.

Can you see anywhere to park?

Ты может видишь куда припарковаться?

That white car’s going over there!

Та белая машина уезжает, вон там!

Do you think you can park in that space?

Ты думаете, ты сможешь припарковаться в том месте?

Are you saying I can’t park?

Ты говоришь, я не могу парковаться?

Allie, I’m only joking.

Алли, я просто шучу.

OK, OK, I’m sorry.

Хорошо, хорошо, прости.


 

 

Английские суффиксы.

Есть такая шутка:
– Как мы называем человека, который ткет? – Ткач.
– А человека, который врет? – Врач.
В этом примере видны два аспекта такого лингвистического явления как
суффиксы. С одной стороны, удобство построения однотипных слов. С другой,
некая каверзность – в каждом конкретном случае есть несколько вариантов, и
язык производит выбор неведомым нам способом. При изучении нового языка
польза от работы с суффиксами неоценима; они являются как бы рельсами, по
которым идет процесс словообразования, надо только видеть, где перестает
действовать их логика. А для того, чтобы эту логику выявить, мы введем
несложную форму записи, которая заметно облегчит нашу работу.

Дело в том, что существует фундаментальный факт, характеризующий
английские суффиксы: каждый суффикс присоединяется к определенной частиречи,
а в результате получается другая, но всегда одна и та же часть речи. К
этому важно добавить определение суффикса, т.е. описать его смысловую
нагрузку.
Начнем с суффикса er (read – reader), пожалуй, самого распространенного.
Присоединяясь к глаголу, он всегда образует существительное; запишем это так:
(verb) + er = (noun)
Результирующее слово обозначает лицо или предмет, исполнителя действия (о
котором сообщает глагол); то, что (или того, кто) делает:
write – writer – писатель, run – runner – бегун
(Надо отметить, что у суффикса er есть еще одно применение – он образует
сравнительную степень прилагательных (high – higher, big – bigger). Это два
разных значения суффикса; они никак не связаны между собой.)

Пока все крайне просто, обратите лишь внимание, что согласная на конце глагола
может удваиваться, чтобы не менялось чтение предшествующей гласной:
sin – грешить, sinner – грешник
Однако далеко не всегда русский перевод находится так легко:
eater – тот, кто ест (едок)
drinker – тот, кто выпивает (это слово слабее, чем drunkard – пьяница)
sleeper – тот, кто спит (соня)
Не is a heavy drinker and smoker. – Он крепко выпивает и много курит.

Когда вы подыскиваете перевод, руководствуйтесь только логикой английского
суффикса; русские слова, казалось бы, близкие, могут привести вас к ошибке.
Посмотрите на примеры:
player – тот, кто, или то, что играет
tennis player – человек, играющий в теннис
record-player – проигрыватель (пластинок)
CD-player – проигрыватель компактдисков
Слово «игрок» близко по смыслу, но все же отличается. «Игрок» как азартный
человек переводится словом gambler.
lover – тот, кто любит (слово «любовник» имеет неуважительный оттенок и
поэтому для перевода не годится, кроме того, английское слово намного шире):
jazz lover – поклонник джаза
a lover of animals – любитель животных
a lover of good food – гурман
worker – тот, кто работает, работник
co-worker – сослуживец
social worker – социальный работник
Не is a good worker. – Он – хороший работник.
He is a hard worker. – Он – трудяга.