Practical English 15.
Посмотрите видео запись несколько раз, затем прочитайте текст на английском языке вслух.

Good morning, sir.

Доброе утро, сэр.

Good morning. Can I have my bill, please?

Доброе утро. Можно мой счет, пожалуйста?
I’m checking out. Я уезжаю(выписываюсь).
Which room is it? Какой номер?

Room four two five.

Номер 425.

Did you have anything from the minibar last night?

Вы брали что-нибудь из мини-бара прошлой ночью?

Yes, a mineral water. Да, минеральную воду.

Here you are. How would you like to pay?

Вот, пожалуйста. Как бы вы хотели заплатить?
American Express. Американ Экспресс.

Thank you.

Спасибо.

OK. Can you sign here, please?

ОК. Вы можете подписать здесь, пожалуйста?

Thank you.

Спасибо.

Would you like me to call a taxi for you?

Желаете, чтобы я вызвал такси для вас?

No, thanks. Нет, спасибо.

Do you need any help with your luggage?

Вам нужна помощь с багажом?

No, I’m fine, thanks.

Нет, я справлюсь, спасибо.

Have a good trip, Mr. Ryder.

Счастливого пути (имейте хорошую поездку), господин Райдер.

Thank you.

Спасибо.
Goodbye. До свидания.

 

 

Seeing is believing.

В предыдущей главе мы начали разговор о формах глагола – основных
образующих элементах английской грамматики. На этот раз давайте детально
разберемся с одной из этих форм.
Речь пойдет о непривычной для нас -ing форме английского глагола, когда
частичка ing присоединяется к его основе: read – reading, love – loving, sit – sitting;
(при этом «немое» е на конце глагола опускается, а концевая согласная
иногда удваивается, чтобы не изменилось произношение предшествующей
гласной).
У -ing формы в английском языке три очень важные функции: построение
причастия, герундия и времен группы Continuous. О временах этой группы мы
будем говорить отдельно, а сейчас рассмотрим первые две функции.

Причастие является определением, образованным от глагола: пишущий – writing,
работающий – working, сидящий – sitting.
The girl opening the door wants to see you. – Девушка, открывающая дверь, хочет
вас видеть.
В отличие от русского причастного оборота, английский не выделяется запятыми.
Вдобавок к этому, английское причастие исполняет еще и ту роль, которую играет
русское деепричастие:
Living in this country, he knows little about it. – Живя в этой стране, он мало о ней знает.
В первом случае причастие относится к отдельному существительному girl, во
втором – ко всему предложению (в этом случае оно отделяется запятой).

Скорее всего, -ing форма глагола to be не собьет вас с толку, – это вполне
обычное деепричастие:
Being his friend, I cannot do that. – Будучи его другом, я не могу этого сделать.
Вам следует обращать внимание на причастия, когда вы встречаете их в текстах и
в разговоре, – без них речь суха, безжизненна.
Итак, первый совет – приглядеться, привыкнуть к причастиям.