Practical English 34.
Посмотрите видео запись несколько раз, затем прочитайте текст на английском языке вслух.

Bless you! Are you OK?

Будь здорова! (Благослови вас!) Ты в порядке?

It’s just a cold.

Просто холодно.

I had a bad headache this morning, but I feel better now.

У меня была сильная головная боль сегодня утром, но я чувствую лучше сейчас.

Listen. I’m really sorry about last night.

Слушай. Я очень сожалею о прошлом вечере (ночи).

What do you mean?

Что ты имеешь в виду?

At the party.

На вечеринке.

I got kind of angry at Brad.

Я рассердился (получил вид сердитый) на Брэда.

He was really annoying me.

Он очень раздражал меня.

Oh, I think he’s very nice.

О, я думаю, что он очень милый.

Yeah, women always think so.

Да, женщины всегда так думаю.

Don’t worry, Mark.

Не беспокойся, Марк.

Brad’s not my type.

Брэд не мой тип.

So what is your type, Allie?

А какой твой тип, Алли?

You know what my type is.

Ты знаешь какой мой тип.

Dark hair, thirty-four years old, lives in San Francisco…

Темные волосы, тридцать четыре года, живет в Сан-Франциско ...

Listen, tomorrow’s your last day.

Слушай, завтра твой последний день.

I want to do something special.

Я хочу сделать что-то особенное.

What would you like to do?

Что бы ты хотела сделать?

I don’t mind. You choose.

Мне все равно. (Я не забочусь). Ты выбирай.

How about… a boat trip around the bay?

Как насчет ... поездки на корабле по заливу?

We could do that in the morning…

Мы могли бы сделать это утром ...

…and then have a nice dinner in the evening.

... а потом хорошо поужинать (пообедать) вечером.

That sounds fantastic.

Это звучит фантастически.

It’s too bad you can’t stay longer.

Очень плохо, что ты не можешь остаться дольше.

Yes, it’s a pity – this week has gone so quickly.

Да, жаль, - эта неделя прошла так быстро.

I feel I’ve just arrived and now I’m going home.

Я чувствую, что я только что приехала, и теперь я собираюсь домой.

Well, I’m gonna make sure tomorrow is a really special day.

Ну, я хочу постараться (сделать уверенно), чтобы завтра был действительно особенный день.

 

 

О третьей форме глагола.

Попробуйте перевести следующую фразу: He was seen with her. Если стоит задача определить, усвоил ли человек начальный уровень английской грамматики, можно просто задать ему этот вопрос. Запомните свой ответ, и мы двинемся дальше.
«Он побил многих мальчишек, но однажды и сам был побит.» Один и тот же русский глагол употреблен здесь сначала в активном залоге, а затем в пассивном. Активный или пассивный залог характеризует направленность действия относительно субъекта этого самого действия: он бил или его били. Большинство ситуаций можно рассматривать с этих двух позиций, поэтому любое грамматическое время, как правило, имеет формы и активного, и пассивного залогов. Пассивный залог в английском языке образуется на основе IIIей формы глагола (это одна из ее основных функций, о ней мы и поговорим в этой главе).
Также на основе IIIей формы строятся времена группы Perfect (эту тему мы здесь не будем затрагивать). Но, кроме того, IIIя форма употребляется и самостоятельно – как причастие прошедшего времени (Past Participle).
При изучении языка эта последняя функция оказывается как бы «в тени» двух названных грамматических тем и часто остается незамеченной. На самом же деле это – один из ключевых моментов английской грамматики; Past Participle употребляется очень часто (а в научнотехнической литературе – практически на каждом шагу). Самое важное в нем то, что оно отражает пассивный характер действия; в русской грамматике это называется страдательным причастием прошедшего времени: done – сделанный (в отличие от «сделавший») written – написанный seen – увиденный heard – услышанный taken – взятый Такое причастие, находясь перед существительным, служит определением: closed door – закрытая дверь broken window – разбитое окно recorded talk – записанный разговор Оно также может быть частью более развернутого оборота: the work finished yesterday – работа, законченная вчера a coin found under the table – монета, найденная под столом road less traveled – дорога, по которой меньше ходили; «непроторенный путь» «Lost and found» – «Бюро находок» (досл. – потерянное и найденное) Deeply shocked, he went out. – Он вышел, глубоко потрясенный. Left by his friends, he lives alone. – Он живет один, покинутый своими друзьями.
К третьей форме могут «пристраиваться» многие существительные, например: man>made materials – изготовленные человеком (т.е. искусственные) материалы handmade bicycle – изготовленный вручную велосипед sugar>coated pill – покрытая сахаром таблетка; таблетка в сахарной оболочке или несколько наречий («хорошо», «плохо» – качество действия): well>known actor – хорошо известный актер badly>built house – плохо построенный дом half>done work – наполовину сделанная работа Отметьте, что «страдательный смысл» является «ключиком» к каждому такому выражению.

2. О пассивном залоге
А теперь вернемся к пассивному залогу. The house was built in 3 years. В русском языке этой фразе могут соответствовать три перевода: а) Дом был построен за 3 года. б) Дом строился 3 года. в) Дом строили 3 года.
Повторим – общая идея пассива в том, что говорящего интересует не субъект действия, а его объект. В русском языке есть несколько способов выразить эту мысль, а в английском – только один. Возможно, по этой причине в английском языке так часто используются пассивные конструкции, а на русский их нередко переводят другими оборотами (в основном, неопределенноличным). The boy was beaten. – Этого мальчика побили. His car was stolen. – Его машину украли. The game was lost. – Игра была проиграна.
Чтобы закрепить сказанное, сопоставим значение IIой и IIIей форм (у них разная направленность действия – актив и пассив). He told me about you. – Он говорил мне о вас. He was told to go home. – Ему велели идти домой. I spoke with him. – Я говорил с ним. English is spoken in many countries. – Поанглийски говорят во многих странах. He saw her. – Он видел ее. He was seen with her. – Его видели с ней. Заметим, что предложение в пассивном залоге иногда сообщает, кто совершил действие, а иногда – нет: Peter was praised for his work. – Питера похвалили за его работу. Peter was praised by his teacher. – Питера похвалил учитель. Предлог by показывает, кем было совершено действие, а with – чем: This letter was written by Mark Twain. – Это письмо было написано Марком Твеном. This letter was written with a pencil. – Это письмо было написано карандашом.
Интересно, что в некоторых ситуациях (например, на вывесках) пассивный залог появляется в «урезанном», «укороченном» виде, но суть его остается неизменной: Keys made. – (Здесь) изготовляются ключи. Checks cashed. – (Здесь) обналичивают чеки. Prescriptions filled. – (Здесь) выдаются лекарства, выписанные по рецепту. (досл. – здесь наполняются рецепты)
Иногда IIIю форму глагола путают с ingформой – это распространенная ошибка, старайтесь ее избегать. Приведем самые распространенные примеры: The movie is exciting. – Этот фильм захватывающий (волнующий). I'm so excited about it. – Я так взволнован этим. You can take everything, including the dishes. – Берите все, включая посуду. Your bill is paid in full, everything is included. – Ваш счет полностью оплачен, все включено.
И, наконец, последняя пара – to be interesting и to be interested: Your idea is interesting, but I'm not interested in this job. – Ваша идея интересна, но я не заинтересован в этой работе. Не забывайте, что в обеих конструкциях, включенных в последнюю пару, задействован глагол to be, следовательно, вспомогательный глагол to do здесь появляться не может: Was this show interesting for you? – Not at all. – Вам было интересно шоу? – Ни капельки. Are you interested in this proposal? – Unfortunately, I'm not. – Вас заинтересовало это предложение? – К сожалению, нет.