Диалоги на английском языке:
Как пригласить на прогулку загород.
Диалог 3-48.

A. Hello. Who is that?
Алло, кто это ?
B.  It’s  me.  Good  morning  Jack.  I haven’t waken you up, have I?
Это я. С добрым утром, Джек. Я  тебя не разбудил?
A.  No,  you  haven’t.  But  honestly speaking I got up only a few minutes ago. Why are you calling me so early, and  on  a  Sunday?  Is  anything  the matter?
Нет.  Но,  по  правде  говоря,  я  встал всего несколько минут тому назад. Почему ты звонишь мне так рано, да  еще  в  воскресенье?  Что-нибудь случилось?
B. No, nothing is the matter. The sun is shining brightly and there isn’t a cloud in the sky. Kate and I are going to the country. Would you like to join us?
Нет, ничего не случилось. Просто ярко светит  солнце и на небе ни облачка. Мы с Кейт едем за город.  Ты бы не хотел присоединиться к нам ?
A.  You  see,  as  a  matter of fact  I  have some work I planned to do today but you sound so tempting that  I would rather put it off and come with you. Where  and  when  can  you  pick  me up?
Видишь ли, вообще-то у  меня есть несколько дел, которые я намеревался сделать сегодня, но твое предложение звучит так соблазнительно, что я, пожалуй, отложу их и поеду с вами. Где и когда вы можете меня подхватить?
A. Say,  in half an hour at the corner of your street, if you can be ready by that time.
Скажем,  через полчаса на углу вашей улицы, если ты будешь готов к этому времени.
B. Well, I’ll be there. So long.
Хорошо,  я  буду ждать  вас  там. До встречи.
A. So long.
Пока.

is anything the matter? — что-нибудь случилось?
nothing is the matter — ничего не случилось
to join smb — присоединиться к кому-либо/поехать вместе
as a matter of fact—в действительности/в сущности
I have some work to do—у меня ряд дел
to sound tempting — звучать соблазнительно
to tempt — соблазнять
to put smth off— откладывать
I would rather  do smth  — я охотно/скорее сделаю что-либо
to pick smb up  — захватить кого-либо/заехать за кем-либо
to wake smb up — разбудитького-либо
on Sunday — в воскресенье
say — скажем, предположим
so long — пока, до встречи
I'll be there -  я приду, я буду
at the corner — на углу
round the comer — за углом
I'll come with you.  — Я поеду/пойду с вами.