Диалоги на английском языке:
Благодарность за приветствие.
Диалог 3-69.

A. Good afternoon, Kate, pleased to see you.
Добрый день, Кейт, рада тебя видеть.
B. Oh, Nelly. It’s you. I didn’t know you were back. When did you return?
О, Нелли. Это ты? Я  не знала, что ты уже вернулась. Когда ты приехала?
A. Only yesterday. And, Kate, I’d like to say  how  grateful  I  am  for  your greetings you  sent  me  with  Andrew who  was  in  Moscow  visiting  his parents.
Только  вчера.  И,  Нелли,  я хочу сказать, как я тебе благодарна за привет,  который  ты передала  с Эндрю. Он был в Москве, гостил у  родителей.
A. I’m glad to hear that.
Рада это слышать.
B.  Your  greetings  came just  when  I needed them most.  I was still feeling homesick  at  the  time,  so  it  brought much comfort to hear from home.
Я получила привет  как раз,  когда он мне был больше всего нужен. Я  в то время  тосковала  по  дому,  и  было большим утешением  получить  из дома весточку.
A.  I’m glad I was of help.
Рада, что это тебе помогло/было тебе в помощь.

to be back — вернуться
to be homesick —  тосковать no дому
to bring comfort to smb — доставить кому-либо утешение
to be visiting — быть в гостях, проведывать
to be of help — быть в помощь, помочь
to hear from smb — получить известие/весточку/письмо от кого-либо
to need smth most — сильно в чем-либо нуждаться
to be grateful to smb for smth.— быть кому-либо благодарным за что-либо