Диалоги на английском языке:
Благодарность за вечеринку.
Диалог 3-72.

A. I really must be going now.
Мне, право же, пора идти.
B. But you just got here! Can’t you stay longer?
Но вы только что пришли. Разве вы не можете еще побыть у нас?
A. That’s very nice of you to say so, but I really can’t.
Вы очень любезны, ноя, действительно, не могу.
B. Well, it’s too bad that you have to go.
Очень жаль,  что вам надо уходить,
A. Thank you very much. It was a great party.
Большое спасибо.  Это  был  чудесный вечер.
A. It was our pleasure.
Это вы нам доставили  большое удовольствие.

it’s nice of you — как мило с вашей стороны
it’s bad — очень жаль
a great party — прекрасный вечер
the pleasure  was  (entirely) mine — это вы мне доставили удовольствие
to give a party — устроить вечеринку/прием
to throw a party — закатить вечеринку  (шикарную  и бурную)

Usage note:
Отрицательная форма общего вопроса выражает удивление, сожаление и соответствует в русском языке словам неужели, разве: Can’t you stay a little longer. — Неужели вы не можете еще остаться.  Русская отрицательная форма общего вопроса соответствует утвердительной форме в английском языке: Не можете ли сказать мне — Can you tell me. Не знает ли он об этом. — Does he know it.