Диалоги на английском языке с переводом: General greetings and opening phrases. Повседневные приветствия при встрече и прощании в непосредственном общении.
Диалог 3-9. Диалог приятелей.

 
Dialogue 9
B. Hi, Jim! Have you seen Alex lately?
Привет, Джим! Ты давно видел Алекса?
В. Hi, Tom! Why?
Привет, Том! А что?
В. You see, I met him in the street this morning and greeted him as usual, but he passed by without answering  my greeting. It is not like him.
Видишь ли, я его встретил сегодня утром на улице и,  как обычно, поздоровался с ним. Он же прошел мимо, не  ответив на мое приветствие, что совсем на него непохоже.
В. That’s odd, you are right.
Это странно, ты прав.
В. Let’s give him a ring and find out if things are all right with him.
Давай позвоним ему и выясним, всели у него в порядке.
В. Let’s.
Давай.
 
 

lately — в/за последние дни, недавно, последнее время
it is not like him — это совсем на него непохоже
give smb a ring — позвонить кому-либо по телефону
if things are all right with him — всели у него в порядке
to find out — выяснять
Why? — А в чем дело?/Почему ты спрашиваешь/а что?
it’s odd — очень странно
to pass by — проходить мимо
without doing smth — не сделав/не делая чего-либо
Let’s do smth... — Давай (сделаем что-либо)...

Usage note:
(1) Without doing smth — не сделав чего-либо. Обороты  со словом without с последующим герундием соответствуют русским отрицательным оборотам с деепричастием: without saying goodbye — не попрощавшись; without looking through the article — не просмотрев статью.
(2) Глагол to greet —приветствовать, описывает сам факт приветствия, не подразумевая конкретной формы  приветствия, поэтому он обычно сочетается с обстоятельствами, уточняющими характер приветствия: to greet smb warmly (cordially) — приветствовать кого-либо тепло (сердечно); to greet smb with applause — встретить кого-либо аплодисментами.

 
veb.yury@gmail.com