Субтитры к фильмам на русском языке.
 

13 Steps Down 2012 - 13 шагов вниз 1-я серия.

1
00:00:19,000 --> 00:00:30,054
Рут Рендел.
13 шагов вниз.
1-я серия.

2
00:01:15,143 --> 00:01:17,143
Здравствуйте, мистер Челлини.

3
00:01:21,703 --> 00:01:25,382
- Вы никогда не догадаетесь, где я сейчас был, мисс Чосер.
- Очевидно.

4
00:01:25,383 --> 00:01:27,662
Бессмысленно и пытаться.

5
00:01:27,663 --> 00:01:29,783
За углом от Риллингтон Плейс.

6
00:01:30,783 --> 00:01:34,262
Хотел посмотреть где жил Джон Реджинальд Кристи.
- Риллингтон Плейс?

7
00:01:34,263 --> 00:01:36,262
Его снесли и переименовали давным-давно.

8
00:01:36,263 --> 00:01:38,303
Да. Похоже. Но всё равно...

9
00:01:38,943 --> 00:01:41,702
приятно увидеть место, где это
произошло на самом деле.

10
00:01:41,703 --> 00:01:43,902
Где он убил всех этих женщин.

11
00:01:43,903 --> 00:01:46,062
Могли бы даже повесить табличку.

12
00:01:46,063 --> 00:01:49,702
Мемориальные таблички обычно
не вешают там, где жили серийные убийцы.

13
00:01:49,703 --> 00:01:52,423
Да, ну... Он был особенным.

14
00:01:54,223 --> 00:01:55,423
Уникальным.

15
00:01:58,583 --> 00:02:00,182
Я ходила в его дом однажды.

16
00:02:00,183 --> 00:02:02,223
Когда была молодой.

17
00:02:05,463 --> 00:02:06,942
Зачем?

18
00:02:06,943 --> 00:02:09,943
- У меня были свои причины.
- Вы...?

19
00:02:11,183 --> 00:02:13,303
Вы почувствовали в нём что-то зловещее?

20
00:02:14,103 --> 00:02:16,142
Он был похож на убийцу?

21
00:02:16,143 --> 00:02:18,143
Он был неприятный маленький человек.

22
00:02:19,463 --> 00:02:21,463
Приятного дня вам, мистер Челлини.

23
00:02:34,423 --> 00:02:38,662
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь,

24
00:02:38,663 --> 00:02:42,423
девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать.

25
00:03:26,663 --> 00:03:28,383
Я люблю тебя, Нерисса.

26
00:03:49,783 --> 00:03:51,343
Микс Челлини.

27
00:04:00,823 --> 00:04:03,103
- Всё хорошо, дорогуша?
- Да, всё хорошо. Входи.

28
00:04:06,583 --> 00:04:08,622
Он просто встал.

29
00:04:08,623 --> 00:04:11,143
Да, он не работает, если это не подключить.

30
00:04:14,503 --> 00:04:17,623
- Я туплю.
- Раз уж я здесь, слегка осмотрю его, ладно?

31
00:04:17,783 --> 00:04:19,783
Хорош терять время, пойдём в постель.

32
00:05:17,543 --> 00:05:21,143
- Я думал, ты завязала.
- Даже не начинай. Мой муж ненавидит это.

33
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
- Ты торопишься, правда?
- У меня рабочее время.

34
00:05:26,463 --> 00:05:28,343
Тебе придется оплатить вызов.

35
00:05:28,344 --> 00:05:30,142
По дешёвке.

36
00:05:30,143 --> 00:05:32,182
Ты когда-нибудь собираешься пользоваться этим тренажёром?

37
00:05:32,183 --> 00:05:35,502
Ты сам мог бы им воспользоваться. Тебе нужно немного подкачаться.

38
00:05:35,503 --> 00:05:37,503
Я твёрд, как скала.

39
00:05:39,543 --> 00:05:42,382
Ты не видела свою соседку,
Нериссу Нэш, недавно?

40
00:05:42,383 --> 00:05:44,223
С чего бы? Или я недостаточно хороша для тебя?

41
00:05:44,383 --> 00:05:46,662
Она знаменита. Просто любопытствую, вот и все.

42
00:05:46,663 --> 00:05:48,663
Я видела её на паре вечеринок.

43
00:05:49,023 --> 00:05:51,662
Девушки, типа неё, не выходят с простыми смертными.

44
00:05:51,663 --> 00:05:55,382
Они встречаются с рок-звездами и кинорежиссёрами. Известными людьми.

45
00:05:55,383 --> 00:05:58,662
Я буду знаменитым. Мне нужно лишь попасть на ТВ-шоу или что-то типа того.

46
00:05:58,663 --> 00:06:01,902
В один прекрасный день ты увидишь мое имя в газетах, не переживай.

47
00:06:01,903 --> 00:06:04,463
Удачи с этим.
Это не так круто, как кажется.

48
00:06:06,583 --> 00:06:08,623
Мои ягодицы обвисли?

49
00:06:11,143 --> 00:06:13,743
Нет, она прекрасна. Как и всё остальное.

50
00:06:14,703 --> 00:06:17,783
- Хочешь выпить или еще чего-нибудь?
- Прости, любимая. Я должен идти.

51
00:06:49,983 --> 00:06:54,022
Когда моей старшей племяннице было 14, она была самой высокой девочкой в школе.

52
00:06:54,023 --> 00:06:56,463
Мой бедный муж говорил, "Если ты не перестанешь расти,

53
00:06:56,464 --> 00:07:00,102
ты никогда не найдёшь себе парня."
Он бы посмеялся увидев её сейчас.
- Почему?

54
00:07:00,103 --> 00:07:04,542
Она что, смешно выглядит?
- Нет, мужчины так и падают к её ногам.

55
00:07:04,543 --> 00:07:06,582
И замуж она не торопится.

56
00:07:06,583 --> 00:07:08,463
Ты принимала сегодня свои таблетки, Гвен?

57
00:07:08,464 --> 00:07:12,102
Тебе не обязательно каждый раз проверять.
У меня ещё нет Альцгеймера.

58
00:07:12,103 --> 00:07:14,863
Не забывай, что доктор сказал
по поводу твоего давления.

59
00:07:17,143 --> 00:07:20,222
Ну, сейчас у девушек больше выбора,
чем в наши дни.

60
00:07:20,223 --> 00:07:23,702
Если бы я стала опять молодой,
я бы не стала выходить замуж.

61
00:07:23,703 --> 00:07:25,943
А ты бы, Гвен?
- Я никогда и не выходила.

62
00:07:28,143 --> 00:07:29,662
Был один молодой человек.

63
00:07:29,663 --> 00:07:32,983
Доктор Стивен Мейкпис Ривз.

64
00:07:34,423 --> 00:07:37,062
Он был врачом моей матери.

65
00:07:37,063 --> 00:07:40,783
Он приходил навещать маму,
а потом пил здесь со мной чай.

66
00:07:42,743 --> 00:07:45,222
Он хотел жениться на мне.
- И что случилось?

67
00:07:45,223 --> 00:07:47,223
Он женился на другой.

68
00:07:47,783 --> 00:07:49,822
Ох, только представь себе.

69
00:07:49,823 --> 00:07:51,783
После того, как обещал жениться на тебе.

70
00:07:52,023 --> 00:07:55,182
Он меня вообще-то никогда не спрашивал.

71
00:07:55,183 --> 00:07:59,503
Когда два человека истинно любят
друг друга, это понятно без слов.

72
00:08:04,303 --> 00:08:06,623
Это было пятьдесят лет назад.
Какая теперь разница?

73
00:08:07,943 --> 00:08:12,102
Вам пора идти.
Эта болтовня меня утомляет.

74
00:08:12,103 --> 00:08:14,142
Очаровательно.

75
00:08:14,143 --> 00:08:17,022
Оставлю тебе на кухне
овсяного печенья.

76
00:08:17,023 --> 00:08:19,023
Я загляну завтра.

77
00:09:42,423 --> 00:09:45,302
Пять, шесть, семь, восемь, девять,

78
00:09:45,303 --> 00:09:47,303
десять, одиннадцать, двенадцать...

79
00:11:33,191 --> 00:11:35,091
Привет!

80
00:11:35,091 --> 00:11:37,450
Привет. Прости за опоздание.

81
00:11:37,451 --> 00:11:39,371
- Я совсем зашилась.
- Не переживай об этом.

82
00:11:39,372 --> 00:11:43,090
- Ты в порядке?
- Вот, держи.
- Спасибо.

83
00:11:43,464 --> 00:11:45,503
- Да.
- Точно?

84
00:11:45,504 --> 00:11:47,783
Да. Просто немного устала, вот и все.

85
00:11:47,784 --> 00:11:49,584
Тот мужчина снова беспокоит тебя?

86
00:11:49,585 --> 00:11:51,983
Да. Он появлялся у моего дома один -два раза.

87
00:11:51,984 --> 00:11:55,223
- Полиция должна что-то сделать с
этим.
- Они не смогут.

88
00:11:55,224 --> 00:11:57,743
Нет, пока он не совершит преступление.

89
00:11:57,744 --> 00:12:00,224
Все в порядке, папа. Я могу позаботиться
о себе.

90
00:12:01,984 --> 00:12:03,544
Ты и не должна.

91
00:12:40,944 --> 00:12:42,944
Оздоровительный клуб, Холланд парк.

92
00:12:44,664 --> 00:12:47,063
Пока, мам. Нам нужно почаще видеться.

93
00:12:47,064 --> 00:12:50,023
Я знаю-знаю. Я знаю. У тебя работа.

94
00:12:50,024 --> 00:12:52,544
Я найду время. Обязательно.
Береги себя.

95
00:13:00,704 --> 00:13:03,423
- Привет, Нерисса.
- Дарел, привет.

96
00:13:03,424 --> 00:13:06,743
- Как поживаешь?
- Я хорошо. Как ты?
- Хорошо. Хорошо.

97
00:13:06,744 --> 00:13:11,223
- Я видел тебя во всех газетах.
- Ах, да. Я знаю. Это было фигово.

98
00:13:11,224 --> 00:13:14,503
Это твоя?
- Да.
- Да?

99
00:13:14,504 --> 00:13:16,543
Я знаю. Я обожаю ее.

100
00:13:16,544 --> 00:13:20,623
Тебе не надоело? Ходить туда-сюда не переставая.

101
00:13:20,624 --> 00:13:23,343
Фотографироваться часами.
- Вообще, да. Иногда.

102
00:13:23,344 --> 00:13:25,263
Это не математика.

103
00:13:25,264 --> 00:13:26,623
Нет. Нет. Все просто отлично.

104
00:13:26,624 --> 00:13:29,383
Смешно думать, что ты жила через дорогу,
маленькая девочка

105
00:13:29,384 --> 00:13:33,983
с брекетами на зубах.
- О, нет.
- А сейчас ты вымахала под 2 метра и водишь Ягуар.

106
00:13:33,984 --> 00:13:35,984
Я знаю.

107
00:13:36,424 --> 00:13:39,343
Ну, я... Увидимся как-нибудь.

108
00:13:39,344 --> 00:13:42,423
- Не расти выше.
- Я постараюсь.

109
00:13:42,424 --> 00:13:44,103
Созвонимся.

110
00:13:44,104 --> 00:13:46,664
Я напишу тебе.
- Пока.
- Пока.

111
00:13:49,784 --> 00:13:52,263
Так странно, что вы появились как раз сейчас.

112
00:13:52,264 --> 00:13:54,423
Наш мастер подвел нас вчера.

113
00:13:54,424 --> 00:13:57,743
Аппарат там. Один из эллиптических тренажеров.

114
00:13:57,744 --> 00:14:00,063
Я возьму на 10% меньше его расценок.

115
00:14:00,064 --> 00:14:01,944
Мне придется поговорить с мадам Одетт.

116
00:14:01,945 --> 00:14:05,343
Она владелица. Я подумала, что вы хотите записаться.

117
00:14:05,344 --> 00:14:07,863
У нас очень длинный список желающих.

118
00:14:07,864 --> 00:14:11,143
- Должно быть и знаменитости у вас бывают.
- Парочка есть.

119
00:14:11,144 --> 00:14:12,743
Большинство из них правда милые.

120
00:14:12,744 --> 00:14:16,023
- Как тебя зовут?
- Данила.

121
00:14:16,024 --> 00:14:18,504
Данила. Очень мило.

122
00:14:20,064 --> 00:14:22,544
Я пойду и скажу мадам Одетт о вас.

123
00:14:44,424 --> 00:14:46,424
Вот, пожалуйста.

124
00:14:47,264 --> 00:14:51,023
- Спасибо.
- Я тебе кое-что принесла, Гвен.

125
00:14:51,024 --> 00:14:53,063
Думаю, тебе будет интересно.

126
00:14:53,064 --> 00:14:55,583
Я предпочитаю моё полное имя, Олив.

127
00:14:55,584 --> 00:14:58,264
Гвен всегда звучит так вульгарно.
- Я думаю это мило.

128
00:14:59,584 --> 00:15:01,584
Так, давай посмотрим.
Где же это?

129
00:15:03,064 --> 00:15:04,623
Что это?

130
00:15:04,624 --> 00:15:08,063
Твоя замечательная внучатая племянница
полуголая на каком-нибудь модном показе?

131
00:15:08,064 --> 00:15:10,823
Нет, это о чём мы говорили недавно.

132
00:15:10,824 --> 00:15:13,064
Я не могла поверить своим глазам,
когда я это увидела.

133
00:15:14,704 --> 00:15:17,104
Почему они делают этот шрифт таким мелким?

134
00:15:19,664 --> 00:15:26,063
15 июня. Эйлин Маргарет.
Возлюбленная жена доктора Стефена Ривза.

135
00:15:26,064 --> 00:15:28,264
Думаешь, это он?
Твой молодой доктор?

136
00:15:28,944 --> 00:15:30,944
Его жену звали Эйлин.

137
00:15:32,824 --> 00:15:34,984
Как я всегда говорю - мир тесен.

138
00:15:35,784 --> 00:15:37,784
Да, ну...
Разве не все так говорят?

139
00:15:45,824 --> 00:15:47,863
Ему надо было на мне жениться.

140
00:15:47,864 --> 00:15:49,864
Я была его первой любовью.

141
00:15:54,144 --> 00:15:57,863
Мадам говорит, что если вы почините его бесплатно, она подумает о заключение контракта.

142
00:15:57,864 --> 00:16:00,623
Она сказала с клиентами не разговаривать
и никаким маслом не пользоваться,

143
00:16:00,624 --> 00:16:03,343
чтобы не попало на полотенца -
они египетские.

144
00:16:03,344 --> 00:16:05,744
Не волнуйтесь.
Я использую только безцветное.

145
00:16:17,344 --> 00:16:19,344
<i>Войдите. (фр.)</i>

146
00:16:23,704 --> 00:16:27,024
Ты пропустила сеанс на прошлой неделе, Нерисса.
- Я уезжала.

147
00:16:27,944 --> 00:16:31,903
Я посылала сообщение, чтобы отменить.
- Я не отвечаю на sms, твиттер и тому подобное.

148
00:16:31,904 --> 00:16:33,703
В следующий раз позвони в приемную.

149
00:16:33,704 --> 00:16:35,063
Извините.

150
00:16:35,064 --> 00:16:36,064
Садись.

151
00:16:45,864 --> 00:16:47,864
Камни говорят о темном мужчине.

152
00:16:49,584 --> 00:16:54,303
Его имя начинается на букву... П.
Или возможно... Ч.

153
00:16:54,304 --> 00:16:56,343
Может это быть Д?

154
00:16:56,344 --> 00:16:59,544
Камни были неоднозначны.
Это может быть и Д.

155
00:17:00,504 --> 00:17:02,583
Он - твоя судьба.

156
00:17:02,584 --> 00:17:04,623
В горе и радости.

157
00:17:04,624 --> 00:17:06,623
Может быть, Дарел?

158
00:17:06,624 --> 00:17:08,864
Судьба решит.

159
00:17:18,384 --> 00:17:20,704
- Работает?
- Как новенький.

160
00:17:22,384 --> 00:17:25,984
Ты напоминаешь мне кого-то. Кинозвезду.

161
00:17:26,984 --> 00:17:28,984
Кого?

162
00:17:30,384 --> 00:17:32,823
- Ким Хантер.
- Кто такая?

163
00:17:32,824 --> 00:17:34,824
Большая звезда 40-х годов.

164
00:17:37,224 --> 00:17:39,263
Хочешь, пойдем выпьем потом?

165
00:17:39,264 --> 00:17:41,303
Я не против.

166
00:17:41,304 --> 00:17:43,743
Заеду за тобой в восемь.

167
00:17:43,744 --> 00:17:45,823
Я живу на Оксфорд-Гарденс.

168
00:17:45,824 --> 00:17:48,143
Я буду ждать тебя на углу улицы.

169
00:17:48,144 --> 00:17:50,463
Оксфорд-Гарденс? Ты шутишь.

170
00:17:50,464 --> 00:17:52,464
Почему? Что тут смешного?

171
00:17:54,704 --> 00:17:56,704
Неважно. Я расскажу тебе позже.

172
00:18:05,464 --> 00:18:08,063
Это платье 50-х годов. Я купила его
по "Топ Шопу".

173
00:18:08,064 --> 00:18:12,024
Я погуглила ту актрису, о которой ты сказал.
Она была красивая.

174
00:18:14,024 --> 00:18:16,024
Ты выглядишь потрясающе.

175
00:18:20,664 --> 00:18:23,144
- Это заведение знаменитое, знаешь.
- Чем это?

176
00:18:24,824 --> 00:18:26,344
Здесь Регги часто бывал.

177
00:18:27,584 --> 00:18:29,423
Не местные этого не знают.

178
00:18:29,424 --> 00:18:32,703
Джон Реджинальд Кристи. Он
в этих краях убил шесть женщин.

179
00:18:32,704 --> 00:18:34,264
Это ужасно.

180
00:18:36,984 --> 00:18:38,903
Давай не будем говорить об этом.

181
00:18:38,904 --> 00:18:41,943
Только это. Одна из убитых им девушек...

182
00:18:41,944 --> 00:18:45,503
была проститутка - Рут Фуерст. И знаешь,
где она жила?

183
00:18:45,504 --> 00:18:47,504
В Оксфорд Гарденс.

184
00:18:51,424 --> 00:18:52,624
Как и ты.

185
00:18:54,464 --> 00:18:56,464
Ты меня пугаешь, Микс.

186
00:19:00,344 --> 00:19:03,024
Иди сюда. Все в порядке.

187
00:19:03,784 --> 00:19:06,304
Это... Это просто интересно, вот и все.

188
00:19:24,584 --> 00:19:26,664
Это квартирка дерьмовая, нет?

189
00:19:28,304 --> 00:19:30,304
Это всё, что я могу себе позволить.

190
00:19:33,024 --> 00:19:35,063
У меня есть одна знакомая.

191
00:19:35,064 --> 00:19:38,383
Знаменитая модель. Ты бы видела ее дом. Обалдеть просто.

192
00:19:38,384 --> 00:19:40,423
Вероятно, она богатая.

193
00:19:40,424 --> 00:19:41,743
Может себе позволить.

194
00:19:41,744 --> 00:19:43,783
Все нормально.

195
00:19:43,784 --> 00:19:46,384
Можешь прийти ко мне домой в следующий раз, если хочешь.

196
00:19:48,984 --> 00:19:50,984
Так почему тебя называют Миксом?

197
00:19:51,744 --> 00:19:53,783
Это псевдоним.

198
00:19:53,784 --> 00:19:55,784
Сокращение от "Майкл".

199
00:19:58,344 --> 00:20:01,904
Мама дала его мне ещё до того, как познакомилась с моим отчимом, Джейви.

200
00:20:08,824 --> 00:20:11,344
Мы жили хорошо до появления Джави.

201
00:20:12,784 --> 00:20:14,784
Только мы с мамой.

202
00:20:18,024 --> 00:20:20,144
Он был наркоманом. Настоящий ублюдок.

203
00:20:23,344 --> 00:20:25,503
Он избивал меня.

204
00:20:25,504 --> 00:20:27,504
Однажды чуть не убил.
- Почему?

205
00:20:30,624 --> 00:20:34,024
Сказал, что я пытался убить
мою сводную сестру Шеннон бутылкой с кетчупом.

206
00:20:35,024 --> 00:20:40,144
- А ты пытался?
- Конечно, нет. Я был просто ребёнком.

207
00:20:42,744 --> 00:20:44,744
Бедный Микс.

208
00:20:51,864 --> 00:20:53,863
Данила...

209
00:20:53,864 --> 00:20:55,864
ты веришь в призраков?

210
00:20:57,064 --> 00:20:59,103
- Серьезно?
- Да.

211
00:20:59,104 --> 00:21:01,303
Верю. Да.

212
00:21:01,304 --> 00:21:03,304
Я видел что-то.

213
00:21:05,784 --> 00:21:06,784
Вот.

214
00:21:08,584 --> 00:21:10,584
Возьми это.

215
00:21:14,864 --> 00:21:16,104
Спасибо.

216
00:21:18,384 --> 00:21:19,744
Это мило.

217
00:21:29,626 --> 00:21:31,626
Нужно было войти...

218
00:21:40,666 --> 00:21:46,305
Я хочу найти доктора Стивена Ривза.

219
00:21:46,306 --> 00:21:48,545
Он жил в Вудстоке, Оксфорд.

220
00:21:48,546 --> 00:21:51,305
Если вы хотите найти кого-то, воспользуйтесь компьютером.

221
00:21:51,306 --> 00:21:52,666
Оплата почасовая.

222
00:22:00,506 --> 00:22:03,426
Доктор Стивен Ривз.

223
00:22:04,066 --> 00:22:05,865
Оксфорд.

224
00:22:05,866 --> 00:22:07,745
Нашел.

225
00:22:07,746 --> 00:22:10,385
Он пишет книги.

226
00:22:10,386 --> 00:22:12,586
Тут говорится, как он опечален
потерей жены.

227
00:22:12,706 --> 00:22:15,626
Знаешь, она увела его у меня.

228
00:22:18,586 --> 00:22:20,586
Спасибо. Теперь можете идти.

229
00:22:51,066 --> 00:22:53,066
Здесь мило.

230
00:22:55,146 --> 00:22:57,266
Представляю, что ты подумал о моей квартирке.

231
00:23:00,026 --> 00:23:02,706
Ты мило выглядишь.
Это твое любимое платье?

232
00:23:04,626 --> 00:23:06,865
Я так рада тебя видеть, Микс.

233
00:23:06,866 --> 00:23:09,706
Я... Я сделаю нам чего-нибудь выпить, ладно?

234
00:23:13,517 --> 00:23:15,517
Коктейль подойдёт?

235
00:23:16,957 --> 00:23:19,516
Я сам его придумал.

236
00:23:19,517 --> 00:23:22,836
Следующей жертвой Кристи
стала Мьюриэл Иди.

237
00:23:22,837 --> 00:23:26,757
Пока она была без сознания, он
её изнасиловал, а потом задушил.

238
00:23:28,557 --> 00:23:30,597
Зачем ты читаешь о подобном?

239
00:23:31,677 --> 00:23:33,916
Потому что интересуюсь криминалистикой.

240
00:23:33,917 --> 00:23:37,797
Сомневаюсь, чтобы кто-либо
где-либо знал о Кристи больше меня.

241
00:23:47,757 --> 00:23:51,037
- Что это?
- Это личное.

242
00:23:52,157 --> 00:23:56,117
Это очень личное, вот и всё.

243
00:23:57,397 --> 00:23:59,397
Это Нерисса Нэш.

244
00:24:00,797 --> 00:24:02,477
Она приходит к мадам Одетт.

245
00:24:04,037 --> 00:24:06,076
Почему она у тебя там?

246
00:24:06,077 --> 00:24:08,077
Потому что она красивая.

247
00:24:09,037 --> 00:24:11,556
Ты бы этого не сказал,
если бы увидел её вблизи.

248
00:24:11,557 --> 00:24:15,157
У неё кожа жирновата и вся в прыщах.

249
00:24:16,477 --> 00:24:21,037
Удивительно, как можно улучшить фотографию.
- Заткнись. Она совершенна.

250
00:24:29,757 --> 00:24:31,796
Вот держи. Попробуй это.

251
00:24:31,797 --> 00:24:34,877
Он называется "Лагерь для новобранцев", потому что здорово бьет по мозгам.
- Будем.

252
00:24:41,122 --> 00:24:43,161
Микс, это отвратительно.

253
00:24:43,162 --> 00:24:45,562
Это ужасная смесь.

254
00:24:47,282 --> 00:24:48,282
Понятно.

255
00:25:02,802 --> 00:25:04,922
У тебя нет чего-нибудь более современного?

256
00:25:06,402 --> 00:25:08,402
Мне нравится танцевальная музыка и хип-хоп.

257
00:25:11,482 --> 00:25:13,682
Правда?

258
00:25:15,642 --> 00:25:17,642
Не злись.

259
00:25:20,362 --> 00:25:22,362
Это милая песня.

260
00:25:24,922 --> 00:25:28,681
Спальня вон там.
Почему бы тебе не пойти и не раздеться?

261
00:25:28,682 --> 00:25:31,162
- Можем мы сначала поговорить?
- Мы сможем поговорить после.

262
00:26:31,322 --> 00:26:34,322
А знаешь что? Я не в настроении.
Ты его испортила.

263
00:26:44,442 --> 00:26:47,321
Мисс Чосер ходила однажды в дом Кристи.

264
00:26:47,322 --> 00:26:49,361
Кто это?

265
00:26:49,362 --> 00:26:51,401
Моя домовладелица.

266
00:26:51,402 --> 00:26:53,402
Должно быть, делать аборт.

267
00:26:54,762 --> 00:26:57,122
Таким образом он заманивал девушек.

268
00:26:58,602 --> 00:27:00,882
Притворялся, что исправит их
маленькие ошибки.

269
00:27:03,522 --> 00:27:06,602
Интересно, почему он не задушил её,
как всех остальных?

270
00:27:07,482 --> 00:27:10,402
Просто заткнись об этом Кристи, а?
В дрожь бросает.

271
00:27:17,802 --> 00:27:20,201
Я тогда налью нам ещё выпить, ладно?

272
00:27:27,082 --> 00:27:29,121
В ней ничего особенного.

273
00:27:29,122 --> 00:27:32,321
Я каждый день вижу десятки девушек
красивее, чем она.

274
00:27:32,322 --> 00:27:35,442
Без всей этой штукатурки, она самая обычная.

275
00:27:37,642 --> 00:27:40,281
Я просто выпью вина,
а не этот глупый коктейль.

276
00:27:52,482 --> 00:27:55,161
Это отвратительно.

277
00:27:55,162 --> 00:27:57,321
Положи это.

278
00:27:57,322 --> 00:27:59,322
Я сказал, положи это.

279
00:28:07,882 --> 00:28:09,882
Нет!

280
00:28:11,202 --> 00:28:13,361
Смотри, что ты наделала.
Смотри, что ты наделала!

281
00:28:13,362 --> 00:28:16,162
Смотри, что ты наделала.
Ты всё портишь!

282
00:28:16,922 --> 00:28:18,922
Микс!

283
00:28:47,922 --> 00:28:49,922
Только посмотри,
что ты заставила меня сделать.

284
00:29:00,922 --> 00:29:02,922
Только посмотри,
что ты заставила меня сделать.

285
00:29:10,842 --> 00:29:13,081
Алло.
- Микс.

286
00:29:13,082 --> 00:29:18,441
Это Колетт. Моя беговая дорожка не работает. Не заглянешь завтра утром?

287
00:29:18,442 --> 00:29:19,442
Алло?

288
00:29:21,402 --> 00:29:23,402
Ты в порядке?

289
00:29:26,402 --> 00:29:27,402
Алло?

290
00:29:30,522 --> 00:29:33,201
- Да. Всё отлично.
- Приходи к десяти.

291
00:29:33,202 --> 00:29:35,202
Не опаздывай.

292
00:30:33,802 --> 00:30:34,802
Кто там?

293
00:32:11,007 --> 00:32:13,766
Я хотела быть абсолютна уверена в сроках.

294
00:32:13,767 --> 00:32:15,966
И я была права.

295
00:32:15,967 --> 00:32:21,206
Это случилось на той же неделе в феврале 1953-го.

296
00:32:21,223 --> 00:32:22,943
Тебе налить?

297
00:32:23,870 --> 00:32:26,349
У нас была служанка по имени Берта.

298
00:32:26,350 --> 00:32:28,230
Легкомысленная девушка лет пятнадцати.

299
00:32:28,231 --> 00:32:31,109
Она сказала мне, что забеременела.

300
00:32:31,110 --> 00:32:33,749
Сказала, что хочет избавиться от ребенка.
Я была в шоке.

301
00:32:33,750 --> 00:32:36,429
Я ничего не знала о подобном.

302
00:32:36,430 --> 00:32:40,149
Она попросила меня проводить её,
когда она пойдёт на...

303
00:32:40,150 --> 00:32:42,269
Ко врачу на аборт, милая?

304
00:32:42,270 --> 00:32:43,670
Точно.

305
00:32:45,750 --> 00:32:48,869
Его звали Джон Реджинальд Кристи.

306
00:32:48,870 --> 00:32:51,110
Кристи, тот самый убийца?

307
00:32:54,150 --> 00:32:57,989
Он выглядел растерянным, когда увидел меня.

308
00:32:57,990 --> 00:33:00,829
Конечно, позже я поняла,
что он хотел, чтобы Берта пришла одна,

309
00:33:00,830 --> 00:33:05,829
и он убил бы её.
- Он вроде ещё и насиловал этих бедняжек?

310
00:33:05,830 --> 00:33:08,749
После их смерти.
- Некрофилия - так это называют.

311
00:33:08,750 --> 00:33:11,389
И что же ещё произошло?

312
00:33:11,390 --> 00:33:16,349
На прошлой неделе я написала
письмо с соболезнованиями доктору Ривзу.

313
00:33:16,350 --> 00:33:18,590
Мой первый контакт с ним за 50 лет.

314
00:33:20,390 --> 00:33:23,270
Он не ответил, и я начала думать...

315
00:33:25,030 --> 00:33:31,149
что если он проходил мимо в тот день
и видел меня рядом с домом Кристи?

316
00:33:31,150 --> 00:33:33,669
Он практиковал прямо за углом.
Это возможно.

317
00:33:33,670 --> 00:33:37,149
Но в то время он не мог
ничего знать о Кристи.

318
00:33:37,150 --> 00:33:41,629
Но после того как это животное осудили и повесили,

319
00:33:41,630 --> 00:33:45,349
Стивен мог вспомнить, что я была в том доме.

320
00:33:45,350 --> 00:33:47,989
Сложил два и два и подумал...

321
00:33:47,990 --> 00:33:51,390
Что это ты делала аборт.

322
00:33:53,230 --> 00:33:55,630
Вот почему он на тебе не женился.

323
00:33:58,030 --> 00:34:00,510
- Напиши ему еще раз.
- Хуже-то не будет,

324
00:34:01,950 --> 00:34:03,950
не так ли, дорогая?

325
00:34:05,030 --> 00:34:08,550
Да, именно это я и собираюсь сделать.

326
00:34:09,990 --> 00:34:11,990
Я все объясню.

327
00:34:36,390 --> 00:34:38,390
Что ты делаешь?

328
00:34:38,950 --> 00:34:40,709
Микс, что ты делаешь?

329
00:34:40,710 --> 00:34:43,950
Микс, что ты делаешь? Ты
хотел убить свою сестру?

330
00:34:44,470 --> 00:34:46,750
Ты жалкий уродец, Микс!

331
00:34:49,070 --> 00:34:51,070
Микс, ты, жалкий уродец!

332
00:35:46,070 --> 00:35:48,110
Я сделал это ради тебя, Нерисса.

333
00:35:54,390 --> 00:35:57,909
Да. - Ты, ублюдок. Я оставила тебе
кучу текстов и сообщений.

334
00:35:57,910 --> 00:36:01,029
- О чём ты?
- Моя беговая дорожка сломалась, забыл?

335
00:36:01,030 --> 00:36:03,549
Я прождала все утро.
- Я не в настроении, Колетт.

336
00:36:03,550 --> 00:36:05,909
Почему бы тебе просто не купить
себе вибратор?

337
00:36:05,910 --> 00:36:07,989
Не смей говорить так со мной.

338
00:36:07,990 --> 00:36:10,149
Я поговорю с твоим боссом. Тебя уволят.

339
00:36:10,150 --> 00:36:11,830
Я скажу ему, что ты преследовал меня.

340
00:36:11,831 --> 00:36:15,109
Тогда я скажу твоему мужу, как ты любишь, чтобы я трахал тебя в ванной,

341
00:36:15,110 --> 00:36:16,950
на лестнице, у окна.

342
00:36:16,951 --> 00:36:19,309
Больше мне не звони.

343
00:36:19,310 --> 00:36:21,070
Придурок.

344
00:37:22,910 --> 00:37:26,029
- О, Дарел.
- Смотри под ноги.
- Боже, я так рада тебя видеть.

345
00:37:26,030 --> 00:37:29,429
- Ты странно это демонстрируешь.
- Прости. Просто...

346
00:37:29,430 --> 00:37:32,669
меня преследует один человек.
- Ты должна сообщить в полицию.

347
00:37:32,670 --> 00:37:36,829
Нет, со мной уже такое было.
Через какое-то время им это надоедает.

348
00:37:36,830 --> 00:37:40,269
Ну... Я просто собирался слегка перекусить. Может, ты бы присоединилась...

349
00:37:40,270 --> 00:37:42,309
Да, я бы с удовольствием.

350
00:37:42,310 --> 00:37:44,789
Нет, вообще-то не могу. У меня встреча
с моим агентом.

351
00:37:44,790 --> 00:37:47,709
Ясно. Тогда как насчёт ужина?

352
00:37:47,710 --> 00:37:50,149
Если хочешь, давай приходи ко мне домой.
- Да.

353
00:37:50,150 --> 00:37:51,989
Это было бы здорово.
- Круто. Ладно.

354
00:37:51,990 --> 00:37:55,589
Я тебе позвоню. Обещаю.

355
00:37:55,590 --> 00:37:56,790
Хорошо.

356
00:37:57,870 --> 00:37:59,510
До скорого.

357
00:38:34,750 --> 00:38:38,029
Да. У меня заражение личинками древоточца.

358
00:38:38,030 --> 00:38:40,030
Нужно, чтобы вы прислали кого-нибудь
как можно скорее.

359
00:38:41,430 --> 00:38:44,349
От древоточцев бывает запах разложения?

360
00:38:44,350 --> 00:38:46,430
Как будто там какая-то мертвечина.

361
00:38:48,310 --> 00:38:50,310
Хорошо. Спасибо.

362
00:39:08,750 --> 00:39:10,750
Мистер Челлини.

363
00:39:11,470 --> 00:39:13,550
Мистер Челлини!

364
00:39:15,590 --> 00:39:20,069
Я очень плохо себя чувствую.
Думаю, я простудилась.

365
00:39:20,070 --> 00:39:22,309
Что ж, вы должны быть в постели, мисс Чосер.

366
00:39:22,310 --> 00:39:25,389
Мне нужно, чтобы вы позвонили
моей подруге Олив Фордайс.

367
00:39:25,390 --> 00:39:27,669
Её номер есть в справочнике. Сможете?

368
00:39:27,670 --> 00:39:31,070
- Сейчас.
- Не шумите, пожалуйста. У меня голова раскалывается.

369
00:39:35,430 --> 00:39:38,749
Доктор придёт утром.

370
00:39:38,750 --> 00:39:41,469
Я надену моё новое голубое платье.

371
00:39:41,470 --> 00:39:43,870
Нужно, чтобы я хорошо выглядела
перед доктором Ривсом.

372
00:39:45,350 --> 00:39:47,389
Сейчас лучше постарайся
отдохнуть, дорогая.

373
00:39:47,390 --> 00:39:49,789
Вам придется впустить доктора утром.

374
00:39:49,790 --> 00:39:53,909
- Я смогу прийти только вечером.
- Я не могу ждать весь день, мне нужно работать.

375
00:39:53,910 --> 00:39:56,110
Не волнуйся. Она дала мне ключ.

376
00:40:03,070 --> 00:40:05,109
Тук. Тук.

377
00:40:05,110 --> 00:40:07,110
Доброе утро.

378
00:40:09,950 --> 00:40:12,310
Я всю жизнь ничего с сахаром не ем.

379
00:40:15,150 --> 00:40:17,230
- Какой сегодня день?
- Среда.

380
00:40:18,350 --> 00:40:20,509
Тебе придётся впустить этих
специалистов по древоточцам.

381
00:40:20,510 --> 00:40:23,369
Я думаю, они захотят поднять половицы.

382
00:40:23,398 --> 00:40:25,598
Узнать, отчего этот противный запах.

383
00:40:27,478 --> 00:40:30,757
Как они...?
Как они называются эти специалисты по древоточцам?

384
00:40:30,758 --> 00:40:32,838
Я не помню.

385
00:40:49,398 --> 00:40:51,557
Я здесь, чтобы повидать мисс Чосер.
Я её врач.

386
00:40:51,558 --> 00:40:54,237
Да. Первый этаж.
Правая дверь.

387
00:40:54,238 --> 00:40:58,117
- Здравствуйте, я из Дре...
- Да, вы нам сейчас не нужны.

388
00:40:58,118 --> 00:40:59,598
Мисс Чосер больна и лежит в постели.

389
00:40:59,599 --> 00:41:01,717
Я всё равно могу посмотреть на заражение.

390
00:41:01,718 --> 00:41:04,357
Его нет. Вы нам не нужны.
И проваливайте.

391
00:41:04,358 --> 00:41:05,798
Вы должны подписать это.

392
00:41:07,798 --> 00:41:09,798
Теперь валите.

393
00:41:26,038 --> 00:41:28,917
У мисс Чосер пневмония.
Она должна лечь в больницу.

394
00:41:28,918 --> 00:41:32,357
Я вызываю скорую.
- Как долго её не будет?

395
00:41:32,358 --> 00:41:34,997
Несколько дней. По крайней мере.

396
00:41:34,998 --> 00:41:36,597
Это великолепно.

397
00:41:36,598 --> 00:41:39,278
Для неё, я имею в виду.
За ней же будет уход, так?

398
00:41:40,758 --> 00:41:44,398
Алло. Это доктор Джексон.
Могу я заказать машину скорой помощи?

399
00:42:22,558 --> 00:42:24,558
Это всего лишь мы, мистер Челлини.

400
00:42:32,518 --> 00:42:35,037
Что это вы делаете?

401
00:42:35,038 --> 00:42:38,317
Я просто подумал, что немного приберусь.

402
00:42:38,318 --> 00:42:41,197
Великие умы мыслят одинаково.

403
00:42:41,198 --> 00:42:44,517
Мы собираемся сделать Гвен сюрприз
в виде генеральной весенней уборки.

404
00:42:44,518 --> 00:42:46,957
Мы просто зашли посмотреть,
что нам для этого потребуется.

405
00:42:46,958 --> 00:42:48,436
Мы начнем завтра с самого утра.

406
00:42:48,437 --> 00:42:50,916
Она держит все чистящие средства в кухонном шкафу.

407
00:42:50,917 --> 00:42:53,118
Не думаю, что Гвен бы хотела, чтобы вы заходили в ее спальню.

408
00:42:53,119 --> 00:42:56,077
Но было очень любезно с твоей стороны
предложить помощь.

409
00:42:56,078 --> 00:42:59,677
Я покажу вам, где что находится. Если нужно.
- Не стоит.

410
00:42:59,678 --> 00:43:03,078
Боже, это место сущая дыра. Абсолютно вонючая.

411
00:43:17,158 --> 00:43:19,438
Посмотри в шкафу под лестницей.

412
00:43:20,958 --> 00:43:23,677
Ох, дорогая. Такая грязь. Абсолютная грязища.

413
00:43:23,678 --> 00:43:25,717
Откуда мы начнём?

414
00:43:25,718 --> 00:43:31,237
- Значит ты должна добавить швабру, полироль...
- И что-нибудь для раковины.

415
00:43:31,238 --> 00:43:33,878
И дезинфицирующее.
Освежитель воздуха.

416
00:43:34,758 --> 00:43:37,678
Мы вернёмся утром.
Мы сами себе откроем.

417
00:43:41,998 --> 00:43:43,998
Пока.

418
00:44:49,542 --> 00:44:59,435
Рут Ренделл.
Тринадцать шагов вниз.
1-я серия.

 

 
veb.yury@gmail.com