Субтитры к фильмам на русском языке.
 

13 Steps Down 2012 - 13 шагов вниз 2-я серия.

1
00:00:02,160 --> 00:00:04,319
Тот мужчина снова беспокоит тебя?

2
00:00:04,320 --> 00:00:07,519
Да. Он был у моего дома
несколько раз.

3
00:00:07,520 --> 00:00:09,319
Я люблю тебя, Нерисса.

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,159
Был один молодой человек.
Он хотел жениться на мне.

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,519
- И что случилось?
- Он женился на другой.

6
00:00:14,520 --> 00:00:17,919
Джон Реджинальд Кристи. Он
в этих краях убил шесть женщин.

7
00:00:17,920 --> 00:00:20,879
Сомневаюсь, чтобы кто-либо
где-либо знал о Кристи больше меня.

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,759
Я очень плохо себя чувствую.

9
00:00:22,760 --> 00:00:25,559
У мисс Чосер пневмония.
Она должна лечь в больницу.

10
00:00:25,560 --> 00:00:29,039
Это Нерисса Нэш.
Почему она у тебя там?

11
00:00:29,040 --> 00:00:31,480
Ты все портишь!

12
00:00:34,080 --> 00:00:36,080
Я сделал это для тебя, Нерисса.

13
00:01:24,240 --> 00:01:26,039
Я так сильно люблю тебя.

14
00:01:26,040 --> 00:01:27,599
Отвечай мне!

15
00:01:27,600 --> 00:01:29,958
- Я наизнанку выворачиваюсь ради семьи!
- Я тоже люблю тебя.

16
00:01:29,959 --> 00:01:32,320
Ты слышала меня! Не смей повышать на меня голос!

17
00:01:32,321 --> 00:01:34,279
Ты, маленький червяк!
Это твой сын!

18
00:01:34,280 --> 00:01:36,479
Сучий потрох!
Это твой сын!

19
00:01:36,480 --> 00:01:39,839
Микс! Тебе нравятся эти картинки... Так же как и эти картинки, правда?

20
00:01:39,840 --> 00:01:42,599
- Я так тебя люблю.
- Ты больной... мелкий извращенец.

21
00:01:42,600 --> 00:01:44,920
Твой сын! Твой чёртов сын!
Грязная мерзкая мелюзга...

22
00:01:56,400 --> 00:01:59,399
- Алло?
- Будте добры мисс Чоссер, пожалуйста?

23
00:01:59,400 --> 00:02:01,359
Нет. Сейчас её нет.

24
00:02:01,360 --> 00:02:03,359
Вы могли бы передать ей моё сообщение?

25
00:02:03,360 --> 00:02:06,479
Не передадите ей, что я хотел бы увидеть её в следующий раз, когда буду в Лондоне?

26
00:02:06,480 --> 00:02:08,959
Меня зовут Ривз. Доктор Стивен Ривз.

27
00:02:08,960 --> 00:02:10,560
Ладно.

28
00:02:16,480 --> 00:02:19,440
Йю-ху! Мистер Челлини!

29
00:02:21,480 --> 00:02:25,160
Мистер Челлини? Мистер Челлини?

30
00:02:57,360 --> 00:03:00,519
Вы должны были прийти
вчера. У нас была договоренность.

31
00:03:00,520 --> 00:03:02,839
Простите. Я был болен.

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,559
Если я не могу положиться на вас,
я возьму кого-то другого.

33
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
Этого больше не повторится.

34
00:03:06,960 --> 00:03:08,999
Две беговые дорожки вышли из строя.

35
00:03:09,000 --> 00:03:11,279
Четвёртая и седьмая.
- Ясно.

36
00:03:11,280 --> 00:03:13,319
Я посмотрю.

37
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Вы ведь знали Данилу?

38
00:03:17,280 --> 00:03:20,639
- Кого?
- Худенькую девушку, работающую на ресепшн.

39
00:03:20,640 --> 00:03:22,679
Ушла ничего не сказав.

40
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
Я видел её лишь однажды.

41
00:03:29,560 --> 00:03:31,599
Не бери в голову.

42
00:03:31,600 --> 00:03:34,080
Она, наверное, сбежала с каким-нибудь парнем.

43
00:03:37,520 --> 00:03:40,719
У неё кожа жирновата и вся в прыщах.

44
00:03:40,720 --> 00:03:43,039
Я каждый день вижу десятки...

45
00:03:43,040 --> 00:03:45,000
Без всей этой штукатурки, она самая обычная.

46
00:03:45,001 --> 00:03:46,799
Я каждый день вижу десятки...

47
00:03:46,800 --> 00:03:49,399
Без всей этой штукатурки, она самая обычная.

48
00:03:49,400 --> 00:03:52,320
Всё равно стройнее не станете.
Толстухи.

49
00:03:53,160 --> 00:03:56,320
Мне нужно заказать несколько запчастей. Это займет несколько дней.

50
00:03:56,400 --> 00:04:01,399
- Мадам выйдет из себя, если ты заставишь её ждать дольше.
- Это будет максимум неделя.

51
00:04:01,400 --> 00:04:03,439
- С тобой всё в порядке?
- Да.

52
00:04:03,440 --> 00:04:06,120
Просто... вирус.
- Только меня не зарази!

53
00:04:09,920 --> 00:04:11,559
Нерисса.

54
00:04:11,560 --> 00:04:13,800
Счастлив видеть тебя.

55
00:04:14,800 --> 00:04:16,839
Простите, я припарковала машину на жёлтой линии.

56
00:04:16,840 --> 00:04:19,639
- Хочешь, я перегоню её для тебя?
- Всё нормально. Я сама могу сделать это.

57
00:04:19,640 --> 00:04:24,320
Ты так прекрасно выглядишь этим утром. Эта... замечательная блузка на тебе.

58
00:04:25,480 --> 00:04:27,000
ОК.

59
00:04:27,880 --> 00:04:30,079
Милая девушка.

60
00:04:30,080 --> 00:04:32,840
С добрым сердцем.
- Ты знаешь Нериссу Нэш?

61
00:04:34,040 --> 00:04:36,080
Да. Да, мы старые приятели.

62
00:04:37,280 --> 00:04:39,480
Если ты понимаешь, что я имею в виду.
- На самом деле нет.

63
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Молоко.

64
00:05:00,440 --> 00:05:02,359
Что ты там делаешь?

65
00:05:02,360 --> 00:05:05,959
Я просто... услышал шум. Подумал,
вдруг грабитель или ещё чего.

66
00:05:05,960 --> 00:05:08,159
- И что?
- Ничего.

67
00:05:08,160 --> 00:05:09,759
Нет, ничего подобного.

68
00:05:09,760 --> 00:05:13,199
Куини не могла войти сегодня утром. Она сказала, что ты запер дверь на засов.

69
00:05:13,200 --> 00:05:15,120
Я не понимаю, о чём она говорит.

70
00:05:15,800 --> 00:05:19,559
Она, должно быть, напутала. Она ведь уже в преклонных годах?

71
00:05:19,560 --> 00:05:21,759
Она соображает не хуже тебя или меня.

72
00:05:21,760 --> 00:05:25,319
Ты будешь рад узнать, что мисс Чоссер возвращается домой завтра.

73
00:05:25,320 --> 00:05:28,719
Она не сможет часто подниматься, так что тебе придётся помогать ей.

74
00:05:28,720 --> 00:05:32,639
Теперь для неё придётся ходить по магазинам.
- Я мог бы делать это, если хотите.

75
00:05:32,640 --> 00:05:35,879
Не буду говорить нет. Это побережёт мои ноги.

76
00:05:35,880 --> 00:05:38,480
- Если вы уверены.
- Да. Я дам тебе список.

77
00:06:04,880 --> 00:06:06,880
Привет.

78
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
Ты просто...

79
00:06:13,640 --> 00:06:16,199
- Потрясающе выглядишь.
- Спасибо.

80
00:06:16,200 --> 00:06:21,799
- Не очень разбираюсь в шампанском, но один друг сказал, что это хорошее.
- Да. Спасибо.

81
00:06:21,800 --> 00:06:25,559
Извини, что опоздала.
Не знала, что надеть.

82
00:06:25,560 --> 00:06:28,919
Ты же знаешь, какие мы, модели.
И на собственные похороны опоздаем.

83
00:06:28,920 --> 00:06:30,960
Ничего. Все только что пришли.

84
00:06:32,360 --> 00:06:33,960
Все?

85
00:06:36,640 --> 00:06:38,400
Ты пригласил моих родителей?

86
00:06:39,160 --> 00:06:41,519
Да. Да, я подумал, что это будет неплохо.

87
00:06:41,520 --> 00:06:43,999
Мы не виделись целую вечность.

88
00:06:44,000 --> 00:06:45,600
Пойдём.

89
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Приятно видеть молоденькую девушку, которая с удовольствием кушает!

90
00:06:50,601 --> 00:06:52,479
Особенно при такой профессии!

91
00:06:52,480 --> 00:06:54,559
Моя дочь ест всё, что пожелает.

92
00:06:54,560 --> 00:06:57,639
- И ни грамма веса не набирает!
- Мама, ты же знаешь, что это не так.

93
00:06:57,640 --> 00:06:59,600
Мне как и всем, приходится
следить за фигурой.

94
00:06:59,601 --> 00:07:03,479
Наверное, это увлекательно -
весь этот блеск и путешествия.

95
00:07:03,480 --> 00:07:05,239
Конечно.

96
00:07:05,240 --> 00:07:07,959
Но бывает одиноко, да ещё
каждый норовит тобой поживиться.

97
00:07:07,960 --> 00:07:10,239
Терпеть не могу культа знаменитостей.

98
00:07:10,240 --> 00:07:13,399
Всех этих актеров, моделей и прочих!

99
00:07:13,400 --> 00:07:16,280
Это просто сборище пустых
и бесталанных идиотов.

100
00:07:19,240 --> 00:07:21,719
Это я ни в коем случае
не о Нериссе, конечно.

101
00:07:21,720 --> 00:07:25,000
Хорошо! Просто... просто в основном.
- Да.

102
00:07:32,080 --> 00:07:35,400
И бутылочку старки, пожалуйста.

103
00:07:42,280 --> 00:07:44,720
Это Нерисса Нэш. Моя девушка.

104
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
Ага, а я трахаюсь с Бредом Питтом.

105
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Мы уже решили и жить вместе.

106
00:07:51,840 --> 00:07:53,679
Ну конечно!

107
00:07:53,680 --> 00:07:56,600
Я приведу ее и покажу тебе.
Посмотрим тогда, кто посмеётся!

108
00:08:00,040 --> 00:08:03,239
- Твои блюда были замечательными.
- Можешь поблагодарить за это Делию Смит.

109
00:08:03,240 --> 00:08:06,879
О, я думала, что ты готовил их
самостоятельно. Она твоя подруга?

110
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Она... подруга!

111
00:08:10,040 --> 00:08:13,079
Я поддразниваю тебя, Дарел. Естественно я знаю, кто такая Делия Смит.

112
00:08:13,080 --> 00:08:15,200
Не все из моделей тупые, знаешь ли.

113
00:08:15,960 --> 00:08:18,079
Какое там слово ты использовал?

114
00:08:18,080 --> 00:08:19,919
Пустые?

115
00:08:19,920 --> 00:08:22,999
Прости, но я правда не подразумевал тебя.

116
00:08:23,000 --> 00:08:25,159
Да, конечно.

117
00:08:25,160 --> 00:08:27,599
Но это нормально.

118
00:08:27,600 --> 00:08:30,920
Эй, у тебя больше нет проблем... с тем настырным преследователем?

119
00:08:32,480 --> 00:08:34,040
Эй!

120
00:08:35,640 --> 00:08:38,720
Он заговорил со мной.
Он подошел прямо лицом к лицу.

121
00:08:40,480 --> 00:08:43,480
Я очень испугалась.
- В следующий раз, если это произойдёт, позвони мне.

122
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
- Ты серьёзно?
- Я никому не позволю обидеть тебя.

123
00:08:47,560 --> 00:08:48,839
Спасибо.

124
00:08:48,840 --> 00:08:50,840
Спокойной ночи, Дарел.

125
00:09:02,880 --> 00:09:04,880
Не хотите "Метро", сэр?

126
00:09:05,680 --> 00:09:07,080
"Метро!"

127
00:09:29,440 --> 00:09:32,279
Высказываются опасения
по поводу того, где сейчас

128
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
20-летняя Данила Ковик, которая
уже больше недели, как пропала.

129
00:09:35,200 --> 00:09:39,720
Об исчезновении Данилы друзья и
близкие говорят, что не в её харак...

130
00:09:44,800 --> 00:09:47,040
Я не допущу, чтобы она
встала между нами, Нерисса.

131
00:09:48,560 --> 00:09:50,559
Обещаю.

132
00:09:50,560 --> 00:09:53,919
Я сейчас же хочу домой!

133
00:09:53,920 --> 00:09:57,719
Ну так скорая в середине дня
отвезёт тебя домой, дорогая.

134
00:09:57,720 --> 00:09:59,999
Я не могу здесь оставаться ни минуты.

135
00:10:00,000 --> 00:10:03,240
Чем больше я познаю людей,
тем больше мне нравятся книги!

136
00:10:04,480 --> 00:10:07,559
Наверняка подхвачу здесь
какую-нибудь заразу.

137
00:10:07,560 --> 00:10:10,319
Полагаю, мы могли бы
вызвать тебе такси, дорогая.

138
00:10:10,320 --> 00:10:12,999
Такси - это ужасно дорого!

139
00:10:13,000 --> 00:10:15,440
Мы заплатим. Правда, Олив?

140
00:10:16,640 --> 00:10:18,879
Никогда в жизни не принимала подачек.

141
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
И сейчас не хочу.

142
00:10:22,040 --> 00:10:26,159
- У тебя нет знакомых с машиной?
- Думаю, смогу попросить племянницу.

143
00:10:26,160 --> 00:10:28,479
Это та, что с экзотическим именем?

144
00:10:28,480 --> 00:10:31,279
Её зовут Акваа.
Ничего необычного.

145
00:10:31,280 --> 00:10:32,919
А её мужа зовут Ганайан.

146
00:10:32,920 --> 00:10:35,480
Вот только она может отказаться.

147
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
Это было бы очень грубо с её стороны.

148
00:10:44,640 --> 00:10:46,959
Спасибо.

149
00:10:46,960 --> 00:10:50,639
Очень любезно было с вашей стороны подвезти такое старомодное создание как я, мисс Аквааа.

150
00:10:50,640 --> 00:10:53,679
Нэш. Я сменила фамилию, когда
занялась модельным бизнесом.

151
00:10:53,680 --> 00:10:55,719
Как транспортировка?

152
00:10:55,720 --> 00:10:58,399
Со всеми удобствами. Очень быстро!

153
00:10:58,400 --> 00:11:00,239
Это там.

154
00:11:00,240 --> 00:11:03,319
Вот это окно. Там его и увидела.

155
00:11:03,320 --> 00:11:05,479
Уверена, что не показалось?

156
00:11:05,480 --> 00:11:07,919
Я ещё не спятила, как говорится.

157
00:11:07,920 --> 00:11:11,279
У меня был свой ключ, но он запер внутреннюю дверь на засов.

158
00:11:11,280 --> 00:11:16,319
И я почти уверена, что
он был в твоей спальне.

159
00:11:16,320 --> 00:11:18,159
Что ты об этом думаешь?

160
00:11:18,160 --> 00:11:21,040
Что-либо об этом думать можно
только если ты уверена вполне.

161
00:11:25,760 --> 00:11:28,880
Посмотрим, посмеет ли
он и от меня запереться.

162
00:11:33,280 --> 00:11:35,720
А тебе точно это не привиделось?

163
00:11:38,160 --> 00:11:41,879
О, Олив, ты не забыла купить печенья?

164
00:11:41,880 --> 00:11:44,959
Я только уберу эти цветы.

165
00:11:44,960 --> 00:11:46,879
Такие красивые.

166
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
Что вы делаете у меня в кухне?

167
00:11:51,280 --> 00:11:53,080
Мистер Челлини!

168
00:11:55,480 --> 00:11:58,119
Я хотел сделать чашечку вкусного
чаю к вашему возвращению домой.

169
00:11:58,120 --> 00:12:00,520
Одна из моих подруг это сделает.

170
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
Хорошенькое совпадение.

171
00:12:05,560 --> 00:12:07,760
- Что вы здесь делаете?
- Живу.

172
00:12:08,960 --> 00:12:12,079
А вот ты почему здесь, позволь спросить?
- Моя мама - племянница Олив.

173
00:12:12,080 --> 00:12:16,199
О,... да ладно. Ты выследила,
где я живу, так ведь?

174
00:12:16,200 --> 00:12:18,999
Нет. Это просто совпадение.

175
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Или вместе нас свела судьба.

176
00:12:23,360 --> 00:12:26,039
Ты самая красивая женщина
из всех, что я видел.

177
00:12:26,040 --> 00:12:28,760
- Не смейте так со мной говорить.
- Почему?

178
00:12:29,560 --> 00:12:31,800
Мы ведь не чужие, правда?

179
00:12:32,720 --> 00:12:36,520
Я всегда знал, что мы связаны.
Это решено на небесах.

180
00:12:37,840 --> 00:12:40,239
Только ты и я, Нерисса.

181
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Навсегда вместе.

182
00:12:42,680 --> 00:12:44,879
Нам нужно идти, мама!

183
00:12:44,880 --> 00:12:46,819
Можем мы уйти сейчас?

184
00:12:46,852 --> 00:12:48,612
Скоро увидимся, дорогая.

185
00:12:51,612 --> 00:12:53,811
Мистер Челлини - твой любовник?

186
00:12:53,812 --> 00:12:56,371
Нет! Я вообще с ним незнакома!

187
00:12:56,372 --> 00:12:58,771
Мам?
- Пожалуйста, не повышайте голос.

188
00:12:58,772 --> 00:13:01,251
Это мой дом. И я не люблю,
когда на меня кричат.

189
00:13:01,252 --> 00:13:04,371
Мне ужасно жаль по поводу этого.
Пожалуйста, извините нас.

190
00:13:04,372 --> 00:13:06,372
До свиданья, Куини.
Олив, я тебе позвоню.

191
00:13:07,092 --> 00:13:09,611
Я поставлю твои цветы в вазу.

192
00:13:09,612 --> 00:13:11,612
Как тебе будет угодно!

193
00:13:13,092 --> 00:13:15,012
Тебе что?

194
00:13:15,772 --> 00:13:17,811
Спасибо! Спасибо.

195
00:13:17,812 --> 00:13:20,732
Я постриг их... только недавно.

196
00:13:21,892 --> 00:13:25,972
Мне твои тоже нравятся. Мне действительно
нравится, когда они в стиле афро.

197
00:13:28,012 --> 00:13:30,012
И я знал, что ты придёшь со мной повидаться.

198
00:13:31,012 --> 00:13:33,012
Мистер Челлини!

199
00:13:40,212 --> 00:13:42,291
Почта приходила?

200
00:13:42,292 --> 00:13:45,092
Я жду важное письмо от старого друга.

201
00:13:46,292 --> 00:13:48,452
Это всё было бы на столе внизу.

202
00:13:49,492 --> 00:13:51,932
Я собираюсь лечь в постель.
Я очень устала.

203
00:13:53,972 --> 00:13:55,972
Пожалуйста, не шумите.

204
00:13:58,612 --> 00:13:59,971
Мне...

205
00:13:59,972 --> 00:14:02,212
Мне помочь вам лечь в постель, мисс Чосер?

206
00:14:03,252 --> 00:14:05,172
Конечно нет!

207
00:14:36,931 --> 00:14:38,931
Гвендолен!

208
00:14:40,171 --> 00:14:42,210
Я принесла тебе немного вкусьненького.

209
00:14:42,211 --> 00:14:45,011
Могла бы не беспокоиться.
У меня нет аппетита.

210
00:14:46,411 --> 00:14:48,650
Это твоё?

211
00:14:48,651 --> 00:14:50,610
Ты должно быть шутишь!

212
00:14:50,611 --> 00:14:54,571
Я нашла это под кроватью в моём доме.

213
00:14:55,317 --> 00:14:57,796
Что это?
- Я знаю, что ты никогда не была замужем,

214
00:14:57,797 --> 00:15:00,116
но я не думала,
что ты до такой степени невинна!

215
00:15:00,117 --> 00:15:03,036
Это пара трусиков.
Девушки носят теперь такие. Это стринги.

216
00:15:03,037 --> 00:15:05,756
Только не надо мне говорить,
что это твои стронги.

217
00:15:05,757 --> 00:15:08,476
- Не стронги, Гвен, а стринги.
- Я задала тебе вопрос.

218
00:15:08,477 --> 00:15:13,156
Ну конечно, не мои! Думаешь,
на меня налезли бы? Если бы!

219
00:15:13,157 --> 00:15:15,316
- Может, Куини?
- Нет!

220
00:15:15,317 --> 00:15:18,716
Это не наши!
Это какой-то девочки помоложе.

221
00:15:18,717 --> 00:15:20,436
Тогда откуда они здесь?

222
00:15:20,437 --> 00:15:25,236
Не знаю. Может, мистер Челлини с кем-то развлекался, пока ты была в больнице.

223
00:15:25,237 --> 00:15:26,917
- Видимо, они шумно резвились.
- В моей постели?!

224
00:15:26,918 --> 00:15:29,596
Ну, я думаю, ты можешь спросить у него.

225
00:15:29,597 --> 00:15:32,957
Да! Даже не сомневайся - я спрошу!

226
00:15:50,997 --> 00:15:52,997
Как же ты спал, Реджи?

227
00:15:59,277 --> 00:16:01,477
Мистер Челлини!

228
00:16:04,597 --> 00:16:06,597
Мистер Челлини!

229
00:16:09,397 --> 00:16:11,917
Вы не спуститесь сюда немедленно, пожалуйста?

230
00:16:15,197 --> 00:16:17,316
Вы не особо торопились.
- Что вы хотите?

231
00:16:17,317 --> 00:16:19,317
Вы копали в саду.

232
00:16:20,197 --> 00:16:23,116
Я вижу, где земля перерыта. Зачем?

233
00:16:23,947 --> 00:16:27,626
Ну, я подумал помочь вам немного,
спасти ваши клумбы.

234
00:16:27,627 --> 00:16:29,666
Признайте, им это не помешает.

235
00:16:29,667 --> 00:16:32,706
Сад не имеет к вам никакого отношения.

236
00:16:32,707 --> 00:16:36,386
У меня так же есть основания полагать,
что вы суёте свой нос в мою почту.

237
00:16:36,387 --> 00:16:38,946
Пропало одно очень важное письмо.

238
00:16:38,947 --> 00:16:40,947
Конечно.

239
00:16:42,147 --> 00:16:46,346
Ладно, что ж, я не прикасался к вашей почте.
Это ложь.

240
00:16:46,347 --> 00:16:49,627
Как вы смеете обвинять меня во лжи?

241
00:16:50,827 --> 00:16:54,586
И вы всё ещё не дали мне убедительного объяснения
вашего местонахождения в саду.

242
00:16:54,587 --> 00:16:56,467
Не говоря уже об этой вещи!

243
00:16:59,307 --> 00:17:01,826
Я нашла это в моей спальне.

244
00:17:01,827 --> 00:17:03,586
Что это там делало?

245
00:17:03,587 --> 00:17:06,986
Я не знаю.
Может это была одна из ваших подруг.

246
00:17:06,987 --> 00:17:10,387
Тех, которые приходят когда вздумается
и рыскают везде. Вы их спрашивали?

247
00:17:11,307 --> 00:17:13,426
С меня хватит вашей дерзости.

248
00:17:13,427 --> 00:17:15,866
Вас видели в моей спальне.

249
00:17:15,867 --> 00:17:18,186
Ставлю вас в известность, Челлини.

250
00:17:18,187 --> 00:17:20,187
Вы выселяетесь.

251
00:17:21,027 --> 00:17:24,986
Вы не можете меня выселить.
Я имею право на аренду.

252
00:17:24,987 --> 00:17:28,866
Что вы там делали? Что-нибудь припрятывали?

253
00:17:28,867 --> 00:17:31,426
Драгоценности? Фамильное серебро?

254
00:17:31,427 --> 00:17:33,427
Я проверю, не сомневайтесь!

255
00:17:37,707 --> 00:17:39,707
Делайте что хотите.

256
00:17:43,507 --> 00:17:45,507
Я не сделал ничего плохого.

257
00:17:46,827 --> 00:17:49,627
Предоставим судить об этом полиции.

258
00:17:53,747 --> 00:17:57,387
Да я вижу, вам есть что
скрывать, мистер Челлини.

259
00:17:58,627 --> 00:18:00,666
Правильно "Се-лини"!

260
00:18:00,667 --> 00:18:02,466
Я звоню в полицию!

261
00:18:02,467 --> 00:18:04,827
Завтра же утром! Не раздумывая!

262
00:19:00,627 --> 00:19:02,627
Скажи мне, что я должен сделать.

263
00:19:18,587 --> 00:19:21,186
Убить мисс Чосер!

264
00:19:21,187 --> 00:19:23,067
Убить... убить мисс Чосер!

265
00:21:18,827 --> 00:21:21,706
Шшш, мисс Чосер! Тише!

266
00:21:21,707 --> 00:21:23,587
Не надо...

267
00:21:58,867 --> 00:22:00,867
Вот так. Хорошо.

268
00:23:02,350 --> 00:23:04,350
Твоя ранняя пташка здесь!

269
00:23:06,276 --> 00:23:08,315
Эй, Гвен!

270
00:23:08,399 --> 00:23:11,039
Это всего лишь я! С чашкой хорошего чая!

271
00:23:14,199 --> 00:23:16,118
Здравствуйте.

272
00:23:16,119 --> 00:23:18,478
О, мистер Челлини!

273
00:23:18,479 --> 00:23:21,638
Я только искала мисс Чосер.

274
00:23:21,639 --> 00:23:24,918
Она уехала подлечиться.
Куда-то в окрестности Кембриджа.

275
00:23:24,919 --> 00:23:28,318
- У нее там друзья.
- И когда она уехала?

276
00:23:28,319 --> 00:23:30,358
Сегодня, часов в восемь утра.

277
00:23:30,359 --> 00:23:33,758
Я спустился забрать почту.
А она уже упаковала вещи и ждала такси.

278
00:23:33,759 --> 00:23:35,759
На такси? Гвендолен?

279
00:23:37,279 --> 00:23:41,999
И как зовут этих друзей,
вы, видимо, не знаете?

280
00:23:42,759 --> 00:23:47,158
Она не говорила. Сказала только, что вернётся, когда ей станет лучше.

281
00:23:48,799 --> 00:23:51,238
Что ж, большое вам спасибо.
Спасибо.

282
00:23:51,239 --> 00:23:53,838
- Могу я это взять?
- О! Да. Спасибо.

283
00:23:53,839 --> 00:23:55,839
Ладно.

284
00:24:09,879 --> 00:24:12,999
Я сделал это для тебя, Нерисса.
У меня не было выбора.

285
00:24:14,959 --> 00:24:16,479
До свидания, мисс Чосер.

286
00:24:25,639 --> 00:24:28,198
Интересно, нет ли где-нибудь
её записной книжки.

287
00:24:28,199 --> 00:24:30,878
А не слишком ли это настырно?

288
00:24:30,879 --> 00:24:33,279
Чепуха! Я просто пытаюсь помочь.

289
00:24:35,279 --> 00:24:38,719
Когда это Гвен ездила на такси?
Она для этого слишком экономна.

290
00:24:40,759 --> 00:24:42,759
А ведь верно!

291
00:24:45,959 --> 00:24:48,159
И никогда не упоминала
о друзьях в Кембридже.

292
00:24:56,159 --> 00:24:58,758
Эврика!

293
00:24:58,759 --> 00:25:01,638
Кембридж, Кембридж, Кембридж...

294
00:25:01,639 --> 00:25:03,678
Всё ещё здесь?

295
00:25:03,679 --> 00:25:07,918
О, ну, мы пытаемся найти
адрес друзей мисс Чосер.

296
00:25:07,919 --> 00:25:09,958
Нам очень хочется знать.

297
00:25:09,959 --> 00:25:12,838
Мы надеялись, может она вам что-нибудь сказала.

298
00:25:12,839 --> 00:25:16,518
Она сказала, чтобы вы оставили
ключ до её приезда.

299
00:25:16,519 --> 00:25:18,519
Он больше вам не нужен, раз ей лучше.

300
00:25:18,599 --> 00:25:21,679
Я отдам свой ключ только
в руки мисс Чосер и больше никому.

301
00:25:22,759 --> 00:25:24,759
О, ладно!

302
00:25:25,559 --> 00:25:27,598
Не выскакивайте из штанов!

303
00:25:27,599 --> 00:25:30,319
В вашем возрасте лучше следить
за своим давлением!

304
00:25:35,199 --> 00:25:36,399
Кембридж...

305
00:25:41,159 --> 00:25:43,998
Какой же он ужасно грубый!

306
00:25:43,999 --> 00:25:46,038
Не нахожу ни одного адреса в Кембридже.

307
00:25:46,039 --> 00:25:48,078
Кембридж...

308
00:25:48,079 --> 00:25:50,519
О, Боже! Куда она подевалась,
черт возьми?

309
00:25:52,039 --> 00:25:54,518
Да, они всё ещё здесь.

310
00:25:54,519 --> 00:25:56,519
Выискивают повсюду.

311
00:25:57,519 --> 00:25:59,959
Шмыг-шмыг-шмыг.
Пшик-пшик-пшик.

312
00:26:00,759 --> 00:26:02,759
Нюх-нюх-нюх!
Фыр-фыр-фыр!

313
00:26:05,639 --> 00:26:07,678
Этот ковер просто отвратительный!

314
00:26:07,679 --> 00:26:10,078
Он весь в кошачьей шерсти!

315
00:26:10,079 --> 00:26:13,398
Она забыла взять кольцо. И таблетки.

316
00:26:13,399 --> 00:26:16,478
Куини, тебе не кажется,
что постель какая-то необычная?

317
00:26:16,479 --> 00:26:19,758
На ней нет верхней простыни.
- Гвен такая странная,

318
00:26:19,759 --> 00:26:22,398
может быть, она спит только
с одеялом и покрывалом.

319
00:26:22,399 --> 00:26:24,358
Она не до такой степени странная.

320
00:26:24,359 --> 00:26:27,799
Я видела простынь, когда Гвен болела.
Я ещё подумала, что её нужно бы постирать.

321
00:26:28,839 --> 00:26:30,759
Так где она сейчас?

322
00:26:33,239 --> 00:26:36,358
Стоял вон там,
просто уставившись на землю.

323
00:26:36,359 --> 00:26:38,359
Это ужасная мысль,...

324
00:26:38,959 --> 00:26:40,798
но это похоже на могилу.

325
00:26:40,799 --> 00:26:42,798
У тебя слишком развитое воображение, Куини!

326
00:26:42,799 --> 00:26:46,438
Когда мы были детьми, мы ходили
к Риллингтон Плейс

327
00:26:46,439 --> 00:26:48,759
и глазели на дом Кристи.

328
00:26:50,039 --> 00:26:52,758
Он похоронил несколько своих жертв в саду.

329
00:26:52,759 --> 00:26:54,958
Никто не похоронил Гвендолен!

330
00:26:54,959 --> 00:26:57,799
Это было перекопано
до того, как она вернулась из больницы.

331
00:26:58,679 --> 00:27:00,879
Трава уже начинает прорастать снова.

332
00:27:05,759 --> 00:27:07,798
У меня просто такое чувство.

333
00:27:07,799 --> 00:27:11,478
Он мне нравится. Он мне всегда нравился.
Просто сейчас это немного по другому.

334
00:27:11,479 --> 00:27:14,598
- А ты ему нравишься?
- Думаю, что да.

335
00:27:14,599 --> 00:27:18,598
Если этот парень продолжит
преследовать меня и станет приставать,

336
00:27:18,599 --> 00:27:20,718
я должна позвонить ему.

337
00:27:20,719 --> 00:27:24,118
Так что сейчас я прямо думаю,
хорошо бы это парень стал приставать,

338
00:27:24,119 --> 00:27:25,799
чтобы я смогла позвонить Дарелу!

339
00:27:28,239 --> 00:27:30,479
Будь осторожна в своих желаниях, моя дорогая.

340
00:27:58,679 --> 00:28:01,359
О! Ещё одно собрание женского института.

341
00:28:03,639 --> 00:28:06,559
Ну на самом деле! Он так невежлив!

342
00:28:09,479 --> 00:28:12,838
Я начинаю думать, что Гвен
и не уезжала в Кембридж.

343
00:28:12,839 --> 00:28:14,599
Зачем ему было об этом лгать?

344
00:28:16,879 --> 00:28:19,038
Может, он хочет завладеть домом.

345
00:28:19,039 --> 00:28:21,838
Я слышала, что некоторые жильцы
делают такое с пожилыми домовладельцами.

346
00:28:21,839 --> 00:28:23,839
Он явно из таких.

347
00:28:27,279 --> 00:28:29,559
Она никуда не уезжала, так ведь?

348
00:29:16,959 --> 00:29:18,598
Здравствуй, Нерисса!

349
00:29:18,599 --> 00:29:21,119
- Что вы хотите?
- Я хочу войти.

350
00:29:22,079 --> 00:29:24,758
Я хочу увидеться с тобой.
Ну же, давай это закроем.

351
00:29:24,759 --> 00:29:26,759
Мы выпускаем всё тепло.

352
00:29:31,279 --> 00:29:33,279
Это место прекрасно.

353
00:29:35,759 --> 00:29:38,679
Ого! Какая чудесная комната.

354
00:29:45,759 --> 00:29:47,998
Я много думал об этом.

355
00:29:47,999 --> 00:29:49,799
Я здесь, в твоём доме.

356
00:29:51,519 --> 00:29:53,398
Ты, наверное, тоже.

357
00:29:53,399 --> 00:29:56,758
- Я думаю, вы должны сейчас же уйти.
- Ты... ты послала мне эту фотографию.

358
00:29:56,759 --> 00:29:59,318
Помнишь?
Ты подписала её, поставив маленькое сердечко.

359
00:29:59,319 --> 00:30:01,878
Миксу, с любовью. Нерисса.
Ты подписала её.

360
00:30:01,879 --> 00:30:05,639
У меня в агентстве есть люди,
которые это делают. Они подписывают их за меня.

361
00:30:07,399 --> 00:30:10,918
Вот это я в тебе и люблю.
Я люблю твоё чувство юмора.

362
00:30:10,919 --> 00:30:12,958
Я не шучу.

363
00:30:12,959 --> 00:30:14,798
Убирайся!

364
00:30:14,799 --> 00:30:16,839
Знаешь, каждый раз
когда ты смотришь на меня,...

365
00:30:18,039 --> 00:30:20,078
я знаю, о чём ты думаешь.

366
00:30:20,079 --> 00:30:22,838
Я понимаю послания,
которые ты пытаешься передать мне.

367
00:30:22,839 --> 00:30:24,878
Я могу читать тебя как книгу.

368
00:30:24,879 --> 00:30:27,038
Это как... это как читать музыку.

369
00:30:27,039 --> 00:30:29,799
Твои... твои губы, когда они двигаются,...

370
00:30:36,999 --> 00:30:38,799
я тоже это чувствую.

371
00:30:39,599 --> 00:30:41,318
Я тоже это чувствую.

372
00:30:41,319 --> 00:30:43,679
Уходи сейчас же, или я звоню в полицию.

373
00:30:50,919 --> 00:30:53,199
Полицию это не заинтересует, Нерисса.

374
00:30:57,079 --> 00:30:59,318
У меня слегка в горле пересохло.

375
00:30:59,319 --> 00:31:02,359
Ты не... ты не приготовишь нам по чашечке кофе?

376
00:31:03,639 --> 00:31:05,239
Любовь моя?

377
00:31:24,559 --> 00:31:26,598
Дарел?

378
00:31:26,599 --> 00:31:30,079
Это Нерисса.
Преследователь... в моём доме.

379
00:31:32,879 --> 00:31:34,799
Можешь приехать сейчас, пожалуйста?

380
00:31:36,159 --> 00:31:38,159
Мне очень страшно.

381
00:31:38,959 --> 00:31:40,559
Кому ты звонишь?

382
00:31:42,559 --> 00:31:44,159
Просто другу.

383
00:31:47,279 --> 00:31:49,758
Послушай, у меня встреча.

384
00:31:49,759 --> 00:31:51,759
И мне действительно надо идти.

385
00:31:53,159 --> 00:31:56,998
- Ты же не стала бы мне лгать, правда, Нерисса?
- Мне, действительно, надо идти.

386
00:31:56,999 --> 00:31:58,999
Да, но эти встречи, они ведь
могут подождать.

387
00:31:59,879 --> 00:32:01,879
А мы говорим о любви.

388
00:32:03,039 --> 00:32:05,039
О любви и романтике.

389
00:32:06,559 --> 00:32:09,839
Мы ведь не хотим, чтобы он звонил
пока мы занимаемся любовью, так?

390
00:32:11,879 --> 00:32:13,918
Ты пахнешь красиво.

391
00:32:13,919 --> 00:32:15,679
Очень.

392
00:32:22,079 --> 00:32:24,998
У тебя нет шоколадного печенья для меня, нет?

393
00:32:24,999 --> 00:32:26,999
У меня нет никакого печенья.

394
00:32:28,439 --> 00:32:31,239
Вы модели и ваши безумные диеты!

395
00:32:32,159 --> 00:32:35,399
Тебе про... тебе нужно,
чтобы кто-то за тобой приглядывал.

396
00:32:40,559 --> 00:32:43,078
Иди сюда.
- Я останусь здесь, если ты не против.

397
00:32:43,079 --> 00:32:45,279
Я против. Иди, садись.

398
00:32:49,079 --> 00:32:51,079
Я влюбился в тебя...

399
00:32:52,639 --> 00:32:54,679
с первого взгляда.

400
00:32:57,239 --> 00:32:59,239
По-твоему, это романтично?

401
00:33:07,839 --> 00:33:09,919
Я люблю тебя, и ты меня любишь.

402
00:33:11,679 --> 00:33:13,679
Так почему бы нам это не проверить?

403
00:33:15,559 --> 00:33:17,198
Почему бы нам не...

404
00:33:17,199 --> 00:33:19,199
поцеловаться немного, для начала?

405
00:33:23,679 --> 00:33:25,798
За что?

406
00:33:25,799 --> 00:33:29,278
Я не думал, что тебе нравится жесткач.
Я думал, что ты лучше.

407
00:33:29,279 --> 00:33:31,318
Но если ты так хочешь...
- Нет!

408
00:33:31,319 --> 00:33:33,238
Нерисса!

409
00:33:33,239 --> 00:33:36,038
- Отвали от меня!
- Дарел!

410
00:33:36,039 --> 00:33:39,159
Я люблю тебя, Нерисса!
Нерисса! Я обожаю тебя!

411
00:33:39,759 --> 00:33:41,078
Где он?

412
00:33:41,079 --> 00:33:43,278
Убирайся! Убирайся!
- Привет.

413
00:33:43,279 --> 00:33:45,318
Я Микс Челлини.
- Убирайся!

414
00:33:45,319 --> 00:33:47,358
- Почему? Что я такого сделал?
- Просто уйди немедленно!

415
00:33:47,359 --> 00:33:49,358
Убирайся!

416
00:33:49,359 --> 00:33:51,198
Нерисса! Скажи ему, что я люблю тебя!

417
00:33:51,199 --> 00:33:53,998
Скажи ему, что ты любишь меня, Нерисса!
Скажи ему, что ты меня любишь!

418
00:33:53,999 --> 00:33:56,039
Пошёл! Пошёл!

419
00:33:56,959 --> 00:33:59,998
Если я еще раз увижу тебя здесь,
я сломаю тебе шею.

420
00:33:59,999 --> 00:34:02,438
- Понял?
- Да, да.

421
00:34:02,439 --> 00:34:07,518
Ты и впрямь возомнил, что такую, как Нерисса мог увлечь жалкий извращенец вроде тебя?

422
00:34:07,519 --> 00:34:10,798
Дерьмовый мелкий псих в дешёвой одежде

423
00:34:10,799 --> 00:34:13,278
и с двадцатью фунтами в банке!
- Джави, нет! Я не такой!

424
00:34:13,279 --> 00:34:16,078
Не смеши меня!
Она не из твоей лиги, золотце.

425
00:34:16,079 --> 00:34:18,838
- Она любит меня!
- Такие девушки...
- Она любит меня! Она любит меня!

426
00:34:18,839 --> 00:34:20,878
Она любит меня!
- Такие девушки...

427
00:34:20,879 --> 00:34:23,199
не встречаются с крысенышем!

428
00:34:23,919 --> 00:34:25,919
Иди сюда. Иди сюда!

429
00:34:27,199 --> 00:34:29,678
Теперь повторяй за мной, ясно?

430
00:34:29,679 --> 00:34:32,718
Я кусок дерьма, и я...

431
00:34:32,719 --> 00:34:36,478
Я кусок дерьма и я никогда больше
не побеспокою Нериссу.

432
00:34:36,479 --> 00:34:38,758
Давай.
Я-я-я... кусок дерьма...

433
00:34:38,759 --> 00:34:40,118
-Да.
-Я... я...

434
00:34:40,119 --> 00:34:42,558
Прости меня, Джави! Прости меня, Джави!

435
00:34:42,559 --> 00:34:45,718
Прости меня, Джави!
- Да о чём ты говоришь?

436
00:34:45,719 --> 00:34:47,478
Да что, черт побери, с тобой такое?

437
00:34:47,479 --> 00:34:50,799
- Не бей меня.
- Просто проваливай, пока не перепачкал меня кровью.

438
00:34:58,237 --> 00:34:59,876
Он ушёл?

439
00:34:59,877 --> 00:35:01,877
Он больше не вернётся.

440
00:35:02,917 --> 00:35:04,676
Эй.

441
00:35:04,677 --> 00:35:06,716
Иди сюда.

442
00:35:06,717 --> 00:35:08,717
Всё хорошо.

443
00:35:42,557 --> 00:35:45,436
Четыре, пять, шесть, семь,
восемь, девять, десять.

444
00:35:45,437 --> 00:35:47,437
11, 12...

445
00:35:49,797 --> 00:35:52,116
Три... надцать!

446
00:35:52,117 --> 00:35:54,196
Тринадцать. Ну почему мне всегда
так не везет?

447
00:35:54,197 --> 00:35:56,197
Реджи? Ты там?

448
00:35:56,957 --> 00:35:58,236
Реджи?

449
00:35:58,237 --> 00:36:00,956
Он бы такого не потерпел.
Он бы такого не потерпел.

450
00:36:00,957 --> 00:36:02,997
Он бы не стерпел.
Он бы поставил их на место.

451
00:36:04,837 --> 00:36:05,916
Реджи?

452
00:36:05,917 --> 00:36:08,837
Как насчет маленького поцелуя
для начала?

453
00:36:10,237 --> 00:36:14,076
Показать ей книгу? Это блестяще, Реджи!
Это блестящая идея!

454
00:36:14,077 --> 00:36:16,797
Моё сердце в книге,
для тебя, любовь моя.

455
00:36:18,757 --> 00:36:20,997
Немножко газу?
Как Реджи, как Реджи...

456
00:36:25,357 --> 00:36:27,396
Микс!

457
00:36:27,397 --> 00:36:29,957
Микс...

458
00:36:30,837 --> 00:36:32,876
Микс!

459
00:36:32,877 --> 00:36:34,877
Ты прав, Реджи.

460
00:36:37,917 --> 00:36:40,796
- Как давно здесь живёт Челлини?
- Я не знаю точно, милок.

461
00:36:40,797 --> 00:36:44,117
Думаю, около года.
Это вон там Олив его видела.

462
00:36:45,677 --> 00:36:48,236
Куда ты собрался?

463
00:36:48,237 --> 00:36:50,116
Не ваше дело.

464
00:36:50,117 --> 00:36:52,917
Здесь полиция.
Они захотят с тобой поговорить.

465
00:36:55,757 --> 00:36:58,677
Я должен был остановить
ваше вмешательство давным-давно.

466
00:36:59,837 --> 00:37:02,596
Реджи знал, как разобраться
с женщинами вроде вас.

467
00:37:02,597 --> 00:37:03,957
Реджи?

468
00:37:09,677 --> 00:37:11,877
Подойдёшь ещё на шаг, и я закричу.

469
00:37:15,237 --> 00:37:17,236
Правда?

470
00:37:17,237 --> 00:37:19,237
Давай. Кричи.

471
00:37:31,557 --> 00:37:33,877
Я подумала, что он мог закопать что-нибудь.

472
00:37:39,917 --> 00:37:42,597
- Дельта 11 вызывает диспетчерскую.
- Почему бы нам не зайти в дом?

473
00:37:54,517 --> 00:37:57,276
- Олив! Что случилось?
- Нет, нет, я в порядке.

474
00:37:57,277 --> 00:38:00,076
Челлини был здесь. У него нож.
- О, Боже.

475
00:38:00,077 --> 00:38:02,516
Я собираюсь обыскать его квартиру.

476
00:38:02,517 --> 00:38:04,716
Вы не знаете, есть ли где запасные ключи?

477
00:38:04,717 --> 00:38:08,156
У Гвен есть...
Она хранит их все в сушилке.

478
00:38:24,357 --> 00:38:26,956
Я думаю, вот от двери в его квартиру.

479
00:38:26,957 --> 00:38:28,996
Вот.
Спасибо.

480
00:38:28,997 --> 00:38:31,037
Дамы, не подождёте здесь?

481
00:38:34,357 --> 00:38:36,396
Сержант! Его нигде не видно.

482
00:38:36,397 --> 00:38:38,596
Ладно. Пригляди за этими двумя.

483
00:38:38,597 --> 00:38:40,437
О, Боже мой!

484
00:38:46,437 --> 00:38:48,076
Что это за запах?

485
00:38:48,077 --> 00:38:50,916
- Это должно быть сырость.
- Нет, это не сырость.

486
00:38:50,917 --> 00:38:52,476
Офицер, пож...

487
00:38:52,477 --> 00:38:54,877
Офицер, что это за кошмарный запах?

488
00:39:03,117 --> 00:39:04,276
Дерьмо!

489
00:39:04,277 --> 00:39:06,157
Найдите адрес Нериссы Нэш!

490
00:39:15,637 --> 00:39:18,316
Тебе не обязательно сейчас уходить.

491
00:39:18,317 --> 00:39:20,316
Извини, детка. Дела.

492
00:39:20,317 --> 00:39:22,316
Какие дела?

493
00:39:22,317 --> 00:39:24,756
Ну, знаешь, разные.

494
00:39:24,757 --> 00:39:26,796
Я тебе позвоню.

495
00:39:26,797 --> 00:39:28,756
Когда?

496
00:39:28,757 --> 00:39:30,397
Скоро.

497
00:39:33,037 --> 00:39:35,037
Не делай этого, Дарел.

498
00:39:37,517 --> 00:39:39,156
Чего не делать?

499
00:39:39,157 --> 00:39:43,397
Не становись таким парнем,
который переспит и больше мне не звонит.

500
00:39:44,317 --> 00:39:46,117
У тебя паранойя.

501
00:39:56,157 --> 00:39:57,636
Послушай...

502
00:39:57,637 --> 00:40:00,116
ты мне правда нравишься.
Ты просто не так поняла.

503
00:40:05,317 --> 00:40:08,276
- Это он!
- О, да ладно!

504
00:40:08,277 --> 00:40:11,356
Ну же, я сказал тебе не приближаться!

505
00:40:11,357 --> 00:40:13,156
Дарел!

506
00:40:13,157 --> 00:40:15,317
Я должен был убить тебя еще давно, Джави.

507
00:40:18,837 --> 00:40:21,596
Прочти это, любимая,
и ты поймешь.

508
00:40:21,597 --> 00:40:24,197
Прочти. Это было все ради тебя.

509
00:40:24,917 --> 00:40:27,356
Это было все ради тебя, понимаешь?

510
00:40:27,357 --> 00:40:29,357
Все это. Прочти ее! Прочти ее...

511
00:40:30,437 --> 00:40:33,476
Понимаешь, эта девушка... Данила...

512
00:40:33,477 --> 00:40:36,156
С ней это был несчастный случай, ясно?
С ней был несчастный случай.

513
00:40:36,157 --> 00:40:39,116
А старуха, она была...
Она была...

514
00:40:41,557 --> 00:40:44,316
О, господи, вот почему
она была такая холодная. Она была...

515
00:40:44,317 --> 00:40:47,356
Она была уже мёртвая.
Она была уже мёртвая.

516
00:40:47,357 --> 00:40:49,916
Вот почему она была такая холодная.
Мне не нужно было её убивать.

517
00:40:49,917 --> 00:40:53,436
Боже, вот почему она была холодная!
Она была мертва. Мне не нужно было её убивать!

518
00:40:53,437 --> 00:40:55,597
Мне не нужно было её убивать!

519
00:40:57,117 --> 00:40:59,436
Брось нож.

520
00:40:59,437 --> 00:41:01,877
Живо!
- Да, да.
- Живо!

521
00:41:02,837 --> 00:41:04,236
Я люблю тебя, Нерисса!

522
00:41:04,237 --> 00:41:07,156
Видишь, я не Кристи!
Я не убийца!

523
00:41:07,157 --> 00:41:10,596
- Я люблю тебя, Нерисса! Я люблю тебя.
- Мистер Челлини, вы арестованы

524
00:41:10,597 --> 00:41:13,636
по подозрению в убийстве. Вы не обязаны ничего говорить.
- Нерисса!

525
00:41:13,637 --> 00:41:15,796
Но если вы не скажете при аресте

526
00:41:15,797 --> 00:41:17,916
того, на что потом будете ссылаться в суде...

527
00:41:17,917 --> 00:41:19,956
Я сделал это для тебя, Нерисса!

528
00:41:19,957 --> 00:41:21,996
Я сделал это для тебя!

529
00:41:21,997 --> 00:41:24,717
Нерисса, у меня кровь.

530
00:41:29,397 --> 00:41:31,436
Это просто царапина.

531
00:41:31,437 --> 00:41:32,997
Ты выживешь.

532
00:41:36,557 --> 00:41:38,596
Нерисса!

533
00:41:38,597 --> 00:41:40,597
А как же я?

534
00:41:53,637 --> 00:41:55,637
Бедная Гвендолен.

535
00:41:58,437 --> 00:42:00,476
Этот запах... Это она, да?

536
00:42:02,837 --> 00:42:05,437
Засунута под половицы в собственном доме!

537
00:42:07,717 --> 00:42:10,596
Нельзя ничего трогать.
Может... может быть уликой.

538
00:42:10,597 --> 00:42:13,997
Это позор, что полиция увидит
дом в таком состоянии.

539
00:42:14,757 --> 00:42:17,716
Ты понимаешь, что она умерла?

540
00:42:17,717 --> 00:42:19,717
Я думаю, что уже давно знала это.

541
00:42:20,637 --> 00:42:23,076
Знаешь, она мне никогда
на самом деле не нравилась.

542
00:42:23,077 --> 00:42:24,916
С ней было нелегко.

543
00:42:26,957 --> 00:42:28,516
Боже...

544
00:42:28,517 --> 00:42:30,517
Что это было?

545
00:42:31,397 --> 00:42:34,117
Это не мог быть Челлини.
Мы бы слышали, как он вошёл.

546
00:42:35,317 --> 00:42:38,157
Это возможно просто ветер.
Я пойду и взгляну.

547
00:42:39,317 --> 00:42:41,317
Будь осторожней, Олив.

548
00:43:02,317 --> 00:43:03,557
Кто здесь?

549
00:43:29,197 --> 00:43:31,557
Пожалуйста, не бойтесь!

550
00:43:33,997 --> 00:43:36,116
Я - Салах Бацеев.

551
00:43:36,117 --> 00:43:38,036
Что вы здесь делаете?

552
00:43:38,037 --> 00:43:40,037
Я ... здесь живу.

553
00:43:41,117 --> 00:43:42,917
Пожалуйста. Заходите.

554
00:43:43,717 --> 00:43:45,156
Смотрите.

555
00:43:45,157 --> 00:43:48,796
Я по пожарной лестнице проникаю на крышу.
Это легко.

556
00:43:48,797 --> 00:43:51,676
Вы здесь живете?

557
00:43:51,677 --> 00:43:53,956
Я беженец.

558
00:43:53,957 --> 00:43:56,157
Я образованный человек.

559
00:43:57,117 --> 00:44:01,476
В Чечне я был иженером.

560
00:44:07,597 --> 00:44:10,516
До свидания, дамы. До свидания.

561
00:44:10,517 --> 00:44:12,317
Прощайте.

562
00:44:14,917 --> 00:44:17,077
О, господи, что случилось?

563
00:44:20,077 --> 00:44:22,957
Здравствуйте.
Мисс Чоссер дома?

564
00:44:25,917 --> 00:44:28,956
Гвендолен недавно скончалась.

565
00:44:28,957 --> 00:44:30,957
Это произошло очень внезапно.
- Очень.

566
00:44:31,877 --> 00:44:34,076
Не хотите чашечку чая?

567
00:44:35,517 --> 00:44:37,277
Мне жаль это слышать.

568
00:44:39,517 --> 00:44:41,556
Вы хорошо знали Гвен?

569
00:44:41,557 --> 00:44:43,716
Мы были знакомы много лет назад.

570
00:44:43,717 --> 00:44:46,156
Моя фамилия Ривз.
Доктор Стивен Ривз.

571
00:44:46,157 --> 00:44:49,756
Она написала мне недавно,
и я решил повидать её, вспомнить прошлое.

572
00:44:49,757 --> 00:44:52,077
Так... это за вас она собиралась выйти замуж?

573
00:44:54,277 --> 00:44:56,596
О, мне кажется, это довольно
странный вопрос.

574
00:44:56,597 --> 00:44:59,116
Она была милая девушка,
но очень юная.

575
00:44:59,117 --> 00:45:01,036
Что бы она сама ни думала,

576
00:45:01,037 --> 00:45:03,957
но я никогда не считал,
что у нас романтические отношения.

577
00:45:38,090 --> 00:46:08,640
Рут Ренделл.
13 шагов вниз.
2-я серия.

 

 
veb.yury@gmail.com