Субтитры к фильмам на русском языке.
 

14-year-old Mother - 14-ти летняя мама Серия 1.

1
00:00:07,030 --> 00:00:08,650
[Прямой эфир]

2
00:00:08,750 --> 00:00:14,300
5 секунд, 4, 3, 2, 1.

3
00:00:16,200 --> 00:00:19,490
Hey girls! This is Wednesday's lunch time.

4
00:00:19,490 --> 00:00:22,610
Привет всем. Сегодня среда, время обеда и в эфире школьное радио.

5
00:00:22,610 --> 00:00:27,090
Сегодня такая замечательная погода! По-моему, это называется
"в небе ни облачка"...

6
00:00:27,090 --> 00:00:30,570
Учителя, наверное, будут на меня сердиться, но когда небо такое красивое...

7
00:00:30,570 --> 00:00:33,470
Кажется, я не могу думать об экзаменах на следующей неделе!

8
00:00:33,470 --> 00:00:36,840
Итиносэ из 2-го класса. Как обычно, никакой цензуры?..

9
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
Извините, я предупрежу её.

10
00:00:38,880 --> 00:00:43,980
Разве это плохо? Очень важно свободно выражать свои чувства.

11
00:00:43,980 --> 00:00:45,460
Господин директор...

12
00:00:45,860 --> 00:00:46,760
Вкуснятина!

13
00:00:46,760 --> 00:00:49,960
Но как только экзамены позади, начинаются летние каникулы!

14
00:00:50,360 --> 00:00:53,150
Не то чтобы тогда меня ожидает нечто особенное,

15
00:00:53,150 --> 00:00:56,000
но я почему-то так этого жду, что даже странно.

16
00:00:56,000 --> 00:00:57,230
Скорее...

17
00:00:57,230 --> 00:00:59,910
Итак, а теперь один вопрос для всех!

18
00:01:00,010 --> 00:01:02,380
Ребята, а вы знаете, почему небо голубое?

19
00:01:02,580 --> 00:01:04,820
Дело не в отражении цвета моря.

20
00:01:05,120 --> 00:01:08,449
Солнечный свет, как и радуга, состоит из 7 цветов.

21
00:01:06,840 --> 00:01:08,449
[Имя неба]

22
00:01:08,450 --> 00:01:14,760
В конечном счете, только голубой цвет, сталкиваясь с пылью и мусором
в атмосфере, рассеивается, и так небо кажется голубым.

23
00:01:15,060 --> 00:01:18,490
Именно поэтому небо Луны, у которой нет атмосферы, угольно-чёрное.

24
00:01:18,490 --> 00:01:21,360
Как хорошо, что на Земле есть атмосфера, правда?

25
00:01:21,460 --> 00:01:25,780
А теперь идеальная песня для сегодняшнего голубого неба!

26
00:01:28,550 --> 00:01:29,570
Ну как?
Ну как?

27
00:01:29,670 --> 00:01:30,470
Неплохо, я думаю.

28
00:01:30,470 --> 00:01:33,030
Эх... А я думала, сегодня было очень хорошо.

29
00:01:33,030 --> 00:01:35,430
Не отчаивайся, всё равно это никто не слушает.

30
00:01:35,430 --> 00:01:38,810
Не говори так... Потому что кроме этого моё существование не имеет никакой ценности.

31
00:01:54,920 --> 00:01:56,190
Решено!

32
00:01:58,270 --> 00:01:59,670
Я прогуляю оставшиеся уроки!

33
00:01:59,670 --> 00:02:00,670
Что?!

34
00:02:00,670 --> 00:02:02,170
Постой! Что это значит?

35
00:02:02,490 --> 00:02:04,300
Всё-таки сегодня такое потрясающее небо!

36
00:02:04,300 --> 00:02:06,050
Что? Не надо, тебя будут ругать!

37
00:02:06,050 --> 00:02:08,910
Ничего! Всегда хотела однажды попробовать!
Вот, оставляю это вам!

38
00:02:08,910 --> 00:02:10,760
Подожди! Мики!

39
00:02:29,090 --> 00:02:32,060
Мне это не идёт...

40
00:02:52,040 --> 00:02:52,840
Итиносэ-сан!

41
00:03:04,540 --> 00:03:06,340
Получилось.

42
00:03:11,160 --> 00:03:12,800
Получилось!

43
00:03:18,380 --> 00:03:20,640
Получилось!!!

44
00:03:25,410 --> 00:03:26,900
Получилось...

45
00:03:28,200 --> 00:03:30,870
И правда получилось!

46
00:03:37,100 --> 00:03:37,860
Эй, Мики!

47
00:03:38,460 --> 00:03:40,520
Дядя, у меня получилось!

48
00:03:42,760 --> 00:03:43,830
Что это с ней?

49
00:03:48,660 --> 00:03:49,520
Извините.

50
00:03:50,120 --> 00:03:50,620
Да?

51
00:03:50,620 --> 00:03:51,600
Кофе долейте.

52
00:03:51,600 --> 00:03:53,000
Минуточку подождите, пожалуйста.

53
00:03:53,280 --> 00:03:55,120
Шеф, сколько уже чашек?

54
00:03:55,820 --> 00:03:58,400
6... А, нет. Это 7-я чашка.

55
00:03:58,440 --> 00:04:03,880
Кошмар... Может, его уволили...
Сидит тут целый день.

56
00:04:05,420 --> 00:04:08,260
Но ведь написано же.

57
00:04:08,560 --> 00:04:10,760
[Пожалуйста, не стесняйтесь просить доливать кофе.]

58
00:04:11,170 --> 00:04:12,770
Извините за задержку.

59
00:04:13,570 --> 00:04:15,360
Не так уж долго я этого ждал.

60
00:04:15,870 --> 00:04:16,370
Что?

61
00:04:18,670 --> 00:04:23,620
Просто... Знаете, он так быстро исчезает. И появляется снова.

62
00:04:24,770 --> 00:04:26,820
А раз человек я небогатый, то...

63
00:04:27,520 --> 00:04:29,560
Можете просить кофе столько, сколько нужно.

64
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Спасибо.

65
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Вот.

66
00:04:32,220 --> 00:04:33,990
Кажется, что-то дрожит.

67
00:04:34,490 --> 00:04:35,190
Что?

68
00:04:36,190 --> 00:04:37,570
Не вы.

69
00:04:37,980 --> 00:04:38,580
А!

70
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Телефон.

71
00:04:39,580 --> 00:04:40,680
Извините.

72
00:04:42,200 --> 00:04:44,090
Уверен, это хорошие новости.

73
00:04:46,970 --> 00:04:49,120
Просто предчувствие такое.

74
00:04:52,400 --> 00:04:54,530
Хорошо, если так.

75
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
[Школа Мики]

76
00:05:01,170 --> 00:05:03,730
Из школы?

77
00:05:19,860 --> 00:05:21,990
Здорово!

78
00:05:41,310 --> 00:05:42,680
Эй, мальчик!

79
00:05:42,680 --> 00:05:45,120
Ой! Что ты делаешь?

80
00:05:45,450 --> 00:05:46,460
Прогулял школу?

81
00:05:46,460 --> 00:05:47,860
Нет. Экзамен был.

82
00:05:48,690 --> 00:05:49,580
Правда?

83
00:05:51,480 --> 00:05:52,500
Ты сбежала?

84
00:05:53,610 --> 00:05:57,460
Нет. Это мой первый в жизни день "самостоятельного обучения".

85
00:05:57,640 --> 00:06:00,100
Вот оно что... У тебя, наверное, очень строгая школа?

86
00:06:01,420 --> 00:06:03,690
Кстати, я ту историю сегодня по школьному радио рассказала.

87
00:06:05,730 --> 00:06:07,450
Ту, о которой ты мне в прошлый раз говорил.

88
00:06:07,450 --> 00:06:09,180
Почему небо голубое.

89
00:06:09,860 --> 00:06:11,330
А...

90
00:06:11,700 --> 00:06:13,480
Но хитом она почему-то не стала.

91
00:06:16,960 --> 00:06:18,110
Куда ты смотришь?

92
00:06:19,200 --> 00:06:21,090
Кажется, нужно помочь.

93
00:06:31,080 --> 00:06:31,940
Беда!

94
00:06:32,030 --> 00:06:33,400
Он же может разбиться.

95
00:06:33,400 --> 00:06:35,050
Интересно, как он там оказался?

96
00:06:35,620 --> 00:06:37,070
Да какая разница?

97
00:06:55,200 --> 00:06:56,100
Иди сюда.

98
00:07:08,440 --> 00:07:09,690
Это опасно!

99
00:07:09,690 --> 00:07:10,370
Всё будет хорошо.

100
00:07:10,370 --> 00:07:11,370
Не надо!

101
00:07:11,370 --> 00:07:13,360
Порядок. В своих атлетических способностях я уверена.

102
00:07:38,370 --> 00:07:39,980
Иди ко мне. Сюда.

103
00:07:40,681 --> 00:07:41,081
Ко мне.

104
00:07:41,440 --> 00:07:47,030
Джули, Горо, Поти, Куро, Сиро, Чоко!

105
00:07:49,000 --> 00:07:51,950
Я хорошая. Иди сюда!

106
00:07:52,250 --> 00:07:52,950
Давай.

107
00:07:53,260 --> 00:07:54,540
Всё будет хорошо.

108
00:07:54,640 --> 00:07:55,340
Давай.

109
00:07:57,290 --> 00:07:58,600
Иди ко мне...

110
00:08:01,230 --> 00:08:01,930
О нет!

111
00:08:12,540 --> 00:08:14,000
[Дом открытых дверей]
[Выставка образцовых комнат]

112
00:08:14,000 --> 00:08:20,310
Главный плюс в том, что в первую очередь мы думали
о семье, поэтому всё здесь тщательно спланировано.

113
00:08:20,510 --> 00:08:21,310
Здорово!

114
00:08:21,310 --> 00:08:23,560
Пожалуйста, спокойно смотрите. Пожалуйста.

115
00:08:24,160 --> 00:08:24,960
Да.

116
00:08:24,960 --> 00:08:28,000
[...Родитель должен нести ответственность за воспитание своих детей...]

117
00:08:28,000 --> 00:08:30,310
Извини, у меня сейчас переговоры в разгаре.

118
00:08:30,510 --> 00:08:32,780
Прости, но только что из школы звонили.

119
00:08:32,880 --> 00:08:34,810
Похоже, Мики ушла из школы без спросу.

120
00:08:34,880 --> 00:08:36,750
Эй, это, наверное, шутка?

121
00:08:36,850 --> 00:08:38,940
Стала бы я тебе звонить, если бы это была шутка.

122
00:08:38,940 --> 00:08:42,820
Нет. Я хотел сказать, ты шутишь, что ли - звонить мне из-за такой ерунды?..

123
00:08:42,920 --> 00:08:45,470
"Из-за такой ерунды"? Но такого раньше никогда не было!

124
00:08:46,360 --> 00:08:48,000
А вдруг что-то случилось? Что делать?

125
00:08:48,100 --> 00:08:49,560
Вряд ли такое возможно.

126
00:08:50,180 --> 00:08:51,940
Подожди, знаешь...

127
00:08:52,260 --> 00:08:56,690
Она, наверное, пошла какую-нибудь мангу купить или ещё чего.
А у меня тут важный контракт.

128
00:08:56,900 --> 00:08:58,320
Потом поговорим!

129
00:09:00,660 --> 00:09:02,720
Ну как, малыш?

130
00:09:05,030 --> 00:09:07,400
Неужели деньги важнее собственной дочери?

131
00:09:08,890 --> 00:09:10,040
Чудак.

132
00:09:21,380 --> 00:09:22,450
Держи меня за руку!

133
00:09:22,750 --> 00:09:23,820
Не могу!

134
00:09:24,350 --> 00:09:25,830
Тогда я упаду.

135
00:09:25,930 --> 00:09:27,270
Я же говорил, это опасно!

136
00:09:29,200 --> 00:09:31,630
Если будешь жаловаться, то меня не спасёшь.

137
00:09:31,830 --> 00:09:33,000
Да, ты права.

138
00:09:35,950 --> 00:09:38,740
Если...
Я сейчас умру...

139
00:09:39,830 --> 00:09:41,320
Ты придёшь на мои похороны?

140
00:09:41,540 --> 00:09:42,730
Не говори так.

141
00:09:44,370 --> 00:09:47,450
"Она пыталась спасти щенка и погибла.

142
00:09:47,450 --> 00:09:49,800
Она была хорошей девочкой". Скажешь так, ладно?

143
00:09:49,800 --> 00:09:50,900
Замолчи!

144
00:09:56,830 --> 00:09:58,050
Держись.

145
00:09:58,650 --> 00:09:59,450
Да.

146
00:10:19,670 --> 00:10:20,600
Как глупо.

147
00:10:23,370 --> 00:10:24,780
Тут мелко.

148
00:10:26,080 --> 00:10:27,400
Кто бы мог подумать...

149
00:10:32,900 --> 00:10:35,840
<i>"Мики" означает "надежда на будущее".</i>

150
00:10:36,470 --> 00:10:38,510
<i>Для обычной жизни этого достаточно.</i>

151
00:10:39,100 --> 00:10:42,250
<i>Я хотела, чтобы у тебя всегда была надежда на будущее.</i>

152
00:10:43,290 --> 00:10:47,240
<i>Поэтому я дала тебе это имя - Мики.</i>

153
00:10:47,240 --> 00:10:49,440
Мики! Мики!

154
00:10:54,170 --> 00:10:56,740
<i>Я никак не ожидала...</i>

155
00:10:57,860 --> 00:10:59,020
<i>Что жизнь моей дочери...</i>

156
00:10:59,020 --> 00:11:04,200
<i>Будет далека от обычной, а будущее будет жестоким.</i>

157
00:11:07,910 --> 00:11:09,850
<i>14 лет, 2 месяца.</i>

158
00:11:11,310 --> 00:11:12,510
<i>Мики.</i>

159
00:11:13,790 --> 00:11:18,190
<i>Наша семья никогда не сможет забыть</i>

160
00:11:18,970 --> 00:11:23,290
<i>те беспокойные дни, что скоро настанут.</i>

161
00:11:23,290 --> 00:11:25,880
О, так ты девочка! Совсем как я!

162
00:11:26,280 --> 00:11:27,380
Хорошо. Хорошо.

163
00:11:27,520 --> 00:11:31,570
Всё хорошо, мамочка с тобой.
Это я. Согласна? Да, я твоя мама.

164
00:11:39,070 --> 00:11:41,070
Перевод -- Kyoko

165
00:11:41,070 --> 00:11:43,070
kyoko-hime@hotmail.com

166
00:11:43,070 --> 00:11:46,070
www.kyoko-no-subs.narod.ru

167
00:11:47,700 --> 00:11:49,570
Сида Мираи

168
00:11:49,670 --> 00:11:51,990
Танака Мисако

169
00:11:52,430 --> 00:11:54,340
Намасэ Кацухиса

170
00:11:54,850 --> 00:11:56,710
Ямагути Саяка

171
00:11:56,710 --> 00:11:58,670
Комото Дзюнити

172
00:11:58,870 --> 00:12:01,120
Миура Харума
Танимура Мицуки
Китано Кии

173
00:12:01,320 --> 00:12:02,820
Исака Сюнъя

174
00:12:03,020 --> 00:12:04,360
Канэко Саяка

175
00:12:04,560 --> 00:12:05,900
Каито Кэн

176
00:12:10,730 --> 00:12:12,230
Онодэра Акира

177
00:12:12,530 --> 00:12:14,790
Китамура Кадзуки

178
00:13:02,620 --> 00:13:09,720
[14-летняя мама]
<i>Во имя любви дарящая жизнь</i>

179
00:13:13,450 --> 00:13:20,140
Эпизод 01
<i>"Беременность ученицы средней школы... Прости меня, мама"</i>

180
00:13:27,300 --> 00:13:30,540
Да? И где теперь эта собачка?

181
00:13:30,650 --> 00:13:33,870
Дома у Мако-тян. Тётя тоже сказала, что она прелесть!

182
00:13:36,470 --> 00:13:38,170
Мы не можем взять щенка себе.

183
00:13:38,890 --> 00:13:39,690
Почему?

184
00:13:39,890 --> 00:13:42,580
Забыла, что ли? Днём ведь дома никого нет.

185
00:13:43,620 --> 00:13:45,950
Кстати, а с кем ты была?

186
00:13:46,820 --> 00:13:48,200
Мы в одну школу на курсы ходим.

187
00:13:48,320 --> 00:13:49,590
Только я на год младше.

188
00:13:50,470 --> 00:13:51,420
Это девочка?

189
00:13:51,420 --> 00:13:52,020
Может быть.

190
00:13:52,120 --> 00:13:55,050
Что значит "может быть"? Ты что-то скрываешь?

191
00:13:55,050 --> 00:13:56,640
Что за глупости.

192
00:13:56,640 --> 00:13:58,710
Мама, Кэнта говорит гадости!

193
00:13:58,710 --> 00:14:02,610
У тебя нет права быть такой высокомерной, когда ты прогуливаешь школу!

194
00:14:04,500 --> 00:14:08,100
Как бы то ни было, я хочу, чтобы ты извинилась перед учителем.

195
00:14:08,640 --> 00:14:12,550
Твои оценки и так уже парят слишком близко к земле.

196
00:14:12,660 --> 00:14:14,240
Если ты не извинишься как следует,

197
00:14:14,240 --> 00:14:17,100
тебя отчислят ещё до поступления в университет.

198
00:14:17,280 --> 00:14:19,000
Ну и хорошо, если я не пойду в университет.

199
00:14:19,000 --> 00:14:21,220
Тогда тебе не придётся подрабатывать.

200
00:14:22,870 --> 00:14:24,580
Спасибо, что заботишься обо мне.

201
00:14:24,580 --> 00:14:26,250
Но лучше тебе всё-таки пойти в университет.

202
00:14:26,260 --> 00:14:29,040
А то ты не сможешь найти работу в какой-нибудь хорошей фирме.

203
00:14:29,210 --> 00:14:29,800
Эх...

204
00:14:29,800 --> 00:14:32,030
А что будет, если меня не возьмут в хорошую фирму?

205
00:14:33,100 --> 00:14:34,030
Что будет?..

206
00:14:34,060 --> 00:14:35,790
Ты никогда не выйдешь замуж за хорошего человека!

207
00:14:35,790 --> 00:14:36,730
Действительно.

208
00:14:36,730 --> 00:14:38,410
Тогда, если я не выйду замуж за хорошего человека,

209
00:14:38,410 --> 00:14:39,950
у меня никогда не будет хороших детей.

210
00:14:40,610 --> 00:14:44,280
Не будет хороших детей - не будет хороших внуков.

211
00:14:44,570 --> 00:14:48,180
А если не будет хороших внуков, то не будет хороших правнуков. И хороших праправнуков...

212
00:14:48,180 --> 00:14:50,620
Ну хватит уже об этом!

213
00:14:51,580 --> 00:14:54,510
Просто я хотела сказать, что ты должна быть...

214
00:14:54,610 --> 00:14:56,130
Ответственной!

215
00:14:56,420 --> 00:14:57,230
Мики!

216
00:14:57,240 --> 00:14:59,380
Что у вас тут такое?

217
00:14:59,380 --> 00:15:00,310
Доброе утро, папа.

218
00:15:00,320 --> 00:15:01,980
Не шумите так с самого утра.

219
00:15:01,980 --> 00:15:05,330
У меня голова болит, потому что я не хотел пить, но напился.

220
00:15:06,050 --> 00:15:07,440
Воды, пожалуйста.

221
00:15:07,740 --> 00:15:09,420
Если не хотел пить, то и не пил бы.

222
00:15:09,520 --> 00:15:10,650
Это невозможно.

223
00:15:10,650 --> 00:15:14,730
Я пил, хоть и не хотел пить для того,

224
00:15:14,870 --> 00:15:17,530
чтобы наша семья... Большое спасибо.

225
00:15:17,530 --> 00:15:20,700
Могла в будущем жить без проблем.

226
00:15:21,020 --> 00:15:21,930
Чушь.

227
00:15:21,930 --> 00:15:22,630
Что?

228
00:15:22,830 --> 00:15:24,730
Вы с мамой постоянно говорите о будущем,

229
00:15:24,730 --> 00:15:26,970
но кто знает, может, завтра мы все умрём.

230
00:15:26,970 --> 00:15:27,980
Мики!

231
00:15:27,980 --> 00:15:29,720
Дорогая, Мики говорит гадости!..

232
00:15:29,720 --> 00:15:30,630
Я ухожу!

233
00:15:30,830 --> 00:15:31,730
Я тоже!

234
00:15:32,100 --> 00:15:35,040
Хотел бы я взглянуть в лицо их родителям.
Так это ж я.

235
00:15:40,560 --> 00:15:42,090
Счастливо!

236
00:15:42,280 --> 00:15:43,350
Пока!

237
00:15:46,880 --> 00:15:48,720
Надеюсь, с ней всё будет в порядке...

238
00:15:48,790 --> 00:15:50,590
С кем? С Мики?

239
00:15:51,380 --> 00:15:53,550
Это очень опасно...

240
00:15:53,550 --> 00:15:56,340
Иногда она ничего вокруг себя не замечает.

241
00:15:56,340 --> 00:15:57,820
Прямо как ты?

242
00:15:58,560 --> 00:16:01,060
У меня для этого не хватает свободного времени.

243
00:16:01,720 --> 00:16:03,140
Все дети такие.

244
00:16:04,100 --> 00:16:07,720
Но когда становишься взрослым, постоянно приходится на всё обращать внимание.

245
00:16:07,850 --> 00:16:12,250
Атти мо, котти мо, сотти мо, нитти мо, сатти мо... Кто дальше, бульдог?
(Шутка, основанная на игре слов "вон там, здесь и там", связанных с породами собак)

246
00:16:13,530 --> 00:16:14,980
Приготовь что-нибудь поесть.

247
00:16:15,740 --> 00:16:17,740
Да. Пойду поджарю тосты.

248
00:16:17,740 --> 00:16:19,690
Рис и мисо суп вполне сойдут.

249
00:16:21,080 --> 00:16:21,980
Что?..

250
00:16:23,410 --> 00:16:25,020
Это не меняет сути.

251
00:16:25,120 --> 00:16:28,300
Нужно всё исправить. Нельзя такое публиковать!

252
00:16:28,300 --> 00:16:29,940
Это глупо.

253
00:16:30,340 --> 00:16:30,970
А, Сатоси.

254
00:16:30,970 --> 00:16:31,770
Я ухожу.

255
00:16:31,770 --> 00:16:33,030
Ну-ка подожди.

256
00:16:34,080 --> 00:16:35,970
Мне звонили из твоей школы.

257
00:16:35,970 --> 00:16:38,860
У тебя хорошие оценки за пробный экзамен.

258
00:16:41,640 --> 00:16:45,410
Я не балую тебя, давая деньги.

259
00:16:45,410 --> 00:16:48,480
Я просто хочу, чтобы ты с молодости учился ими распоряжаться.

260
00:16:48,840 --> 00:16:51,220
Ты, я знаю, потратишь их на что-нибудь стоящее.

261
00:16:56,490 --> 00:16:59,780
Сатоси, существуют два типа людей.

262
00:16:59,880 --> 00:17:03,870
Умные умеют использовать деньги, а дураки тратят их понапрасну.

263
00:17:04,420 --> 00:17:06,600
И ты ведь знаешь, кто поступает лучше, верно?

264
00:17:06,800 --> 00:17:07,950
Доброе утро.

265
00:17:08,290 --> 00:17:10,010
Доброе утро.
Тебе пора.

266
00:17:11,090 --> 00:17:13,280
Президент. Нельзя ли вам поторопиться?

267
00:17:13,280 --> 00:17:13,780
Что?..

268
00:17:13,780 --> 00:17:16,500
Следует принимать во внимание ситуацию на утреннем рынке Мисакияма Контэ.

269
00:17:16,590 --> 00:17:18,730
Отлично. Давайте поторопимся.

270
00:17:43,950 --> 00:17:45,750
Эй! Мальчик!

271
00:18:08,180 --> 00:18:10,320
Я очень сожалею о своём вчерашнем поступке.

272
00:18:10,540 --> 00:18:12,240
Ты о чём?

273
00:18:14,660 --> 00:18:16,190
О том, что вчера ушла пораньше?

274
00:18:17,260 --> 00:18:19,810
Понимаете... У моего дяди...

275
00:18:19,810 --> 00:18:21,300
Не нужно оправданий.

276
00:18:24,510 --> 00:18:27,360
Что касается меня, то я преподаю довольно строго.

277
00:18:27,460 --> 00:18:31,610
Когда я нахожу чьё-либо поведение противоречащим внутришкольным правилам,
я делаю предупреждение.

278
00:18:31,670 --> 00:18:35,990
Однако я не могу нести ответственность за то, что происходит вне школы.

279
00:18:36,230 --> 00:18:38,440
Если ты желаешь благополучно продолжить своё обучение в старшей школе,

280
00:18:38,440 --> 00:18:41,800
тогда тебе придётся научиться отвечать за свои поступки самостоятельно.

281
00:18:43,620 --> 00:18:44,380
Да.

282
00:18:45,220 --> 00:18:46,500
Но ты пришла как раз вовремя.

283
00:18:46,750 --> 00:18:48,600
Не сделаешь кое-что для меня?

284
00:18:49,280 --> 00:18:50,460
Янагисава-сан.

285
00:19:00,140 --> 00:19:03,380
Тяжело, наверное, не ходить целый год в школу из-за болезни.

286
00:19:03,760 --> 00:19:05,650
Но ничего, ты быстро наверстаешь упущенное.

287
00:19:06,980 --> 00:19:09,240
Хотя кто бы говорил...

288
00:19:10,210 --> 00:19:14,170
Я вообще никогда школу не пропускала, а всё равно наверстать ничего не могу.

289
00:19:18,410 --> 00:19:21,990
Сегодня я рада представить всем вашу новую подругу.

290
00:19:22,460 --> 00:19:24,650
Янагисава Маюна-сан.

291
00:19:26,350 --> 00:19:30,520
Вообще-то Янагисава-сан на один год старше каждой из вас.

292
00:19:27,283 --> 00:19:28,900
- Уже слышала?

293
00:19:28,910 --> 00:19:30,000
- О чём?

294
00:19:30,520 --> 00:19:33,190
Она встречалась с парнем из колледжа и забеременела от него.

295
00:19:33,320 --> 00:19:35,210
После этого ей пришлось на время уйти из школы.

296
00:19:36,340 --> 00:19:39,120
Не может быть! Откуда ты знаешь?

297
00:19:39,320 --> 00:19:40,970
Да все вокруг знают.

298
00:19:41,080 --> 00:19:42,100
Не может быть.

299
00:19:42,300 --> 00:19:43,990
Об этом столько слухов ходит.

300
00:19:44,090 --> 00:19:45,310
Но это ведь только слухи?

301
00:19:45,410 --> 00:19:47,760
А теперь почему бы тебе не выбрать себе место?

302
00:19:48,800 --> 00:19:49,890
Итиносэ-сан!

303
00:19:49,890 --> 00:19:50,820
Да?

304
00:19:51,120 --> 00:19:52,890
Пожалуйста, помогай ей во всём.

305
00:19:54,290 --> 00:19:55,480
Да.

306
00:19:58,330 --> 00:20:01,170
Тогда давайте продолжим изучение одноклеточных организмов.

307
00:20:03,980 --> 00:20:06,910
Я тебе потом напишу, что мы уже успели пройти, хорошо?

308
00:20:09,310 --> 00:20:11,700
Как я ненавижу таких, как ты.

309
00:20:13,500 --> 00:20:14,100
Что?

310
00:20:14,940 --> 00:20:17,660
Ты ведь думаешь, что если постараешься, можешь сделать всё?

311
00:20:19,470 --> 00:20:21,090
Вечные дети.

312
00:20:21,490 --> 00:20:22,640
Такие, как ты.

313
00:20:29,190 --> 00:20:32,310
Так ваша дочь учится в академии для девочек Сэйрин?

314
00:20:32,610 --> 00:20:33,140
Ну да...

315
00:20:33,140 --> 00:20:38,000
Как здорово! У них там такая симпатичная школьная форма.
Вы, наверное, тоже очень рады.

316
00:20:38,660 --> 00:20:42,270
Нет. Теперь нам приходится делить все расходы.

317
00:20:42,370 --> 00:20:43,910
Для нас настали тяжёлые времена.

318
00:20:44,110 --> 00:20:45,660
Конечно, это очень тяжело.

319
00:20:45,760 --> 00:20:49,790
Чтобы помочь своим детям превзойти в чём-либо нас приходится работать без выходных.

320
00:20:50,460 --> 00:20:51,530
Это правда.

321
00:20:52,470 --> 00:20:53,920
Добро пожаловать!

322
00:20:56,310 --> 00:20:58,530
Но я не могу сказать, что ненавижу эту работу.

323
00:21:02,300 --> 00:21:03,520
Здравствуйте.

324
00:21:03,790 --> 00:21:04,740
Мне кофе.

325
00:21:04,740 --> 00:21:06,410
Сию минуту!

326
00:21:07,080 --> 00:21:09,890
Ну что, хорошие были новости? Я о вчерашнем звонке.

327
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
Что?

328
00:21:11,530 --> 00:21:12,890
Просто вы улыбаетесь.

329
00:21:14,010 --> 00:21:15,230
А!

330
00:21:16,290 --> 00:21:17,910
Да. Спасибо.

331
00:21:18,360 --> 00:21:20,810
Эй.
Что вы считаете хорошей новостью?

332
00:21:21,510 --> 00:21:22,990
Успех на работе вашего мужа?

333
00:21:23,250 --> 00:21:24,990
Хорошие оценки в школе у ваших детей?

334
00:21:27,310 --> 00:21:29,420
Может, приглашение от любовника?

335
00:21:29,420 --> 00:21:31,210
[Безнравственность современных домохозяек (уже 50%!)]

336
00:21:32,150 --> 00:21:34,130
В таких журналах одни глупости пишут.

337
00:21:35,200 --> 00:21:36,760
Большое спасибо за заказ.

338
00:21:42,260 --> 00:21:43,890
Глупости ли...

339
00:21:44,850 --> 00:21:46,110
Я дома.

340
00:21:54,240 --> 00:21:57,920
[Извините, сегодня я работаю во вторую смену.
Можете перекусить этим.
Постараюсь не задерживаться.]

341
00:22:06,540 --> 00:22:07,520
Не нужна мне она.

342
00:22:08,220 --> 00:22:09,010
Почему?

343
00:22:09,310 --> 00:22:10,480
Не люблю собак.

344
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Что?

345
00:22:11,810 --> 00:22:13,350
Ну пожалуйста, дядя!

346
00:22:13,350 --> 00:22:14,450
Ни за что!

347
00:22:14,640 --> 00:22:17,890
Вчера я взял её только потому, что были особенные обстоятельства.

348
00:22:18,560 --> 00:22:20,030
Вот как...

349
00:22:20,460 --> 00:22:22,080
Что же мне теперь делать?

350
00:22:22,290 --> 00:22:23,720
Что тебе делать?

351
00:22:23,820 --> 00:22:26,640
Бездомных собак обычно относят в приют для бездомных животных, разве нет?

352
00:22:28,050 --> 00:22:30,450
Выходит, зря я тебя спасала.

353
00:22:30,550 --> 00:22:31,260
Послушай, Мики.

354
00:22:31,260 --> 00:22:34,950
Нельзя спасать живых существ, если не можешь нести за них ответственность. Понимаешь?

355
00:22:35,500 --> 00:22:37,810
Может быть, хватит делать вид, что тебе всё равно?

356
00:22:38,370 --> 00:22:39,450
Тётя...

357
00:22:39,450 --> 00:22:41,230
Мы о ней позаботимся.

358
00:22:41,230 --> 00:22:43,540
Не люблю породистых, но она мне нравится.

359
00:22:43,580 --> 00:22:44,270
Правда?

360
00:22:44,280 --> 00:22:44,980
Да.

361
00:22:44,980 --> 00:22:45,580
Отлично!

362
00:22:45,590 --> 00:22:47,480
Нет! Нельзя её баловать!

363
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
Сестра на меня будет злиться.

364
00:22:49,280 --> 00:22:51,650
В таком возрасте ты до сих пор боишься старшей сестры?

365
00:22:51,770 --> 00:22:53,820
Нет, я не боюсь, но...

366
00:22:55,150 --> 00:22:55,880
О, добро пожаловать!

367
00:22:55,880 --> 00:22:56,680
Добро пожаловать!

368
00:22:57,110 --> 00:22:59,360
А, это всего лишь ты.

369
00:22:59,930 --> 00:23:02,200
У нас здесь, вообще-то, не место для свиданий!

370
00:23:02,510 --> 00:23:03,510
Они возьмут её себе!

371
00:23:04,780 --> 00:23:07,310
Нужно придумать ей имя. Какое выберем?

372
00:23:08,780 --> 00:23:10,110
Назовём её Джими.

373
00:23:10,520 --> 00:23:12,320
- Джимми?
- Почему?

374
00:23:12,320 --> 00:23:14,700
Мики, не удваивай букву "м".

375
00:23:15,060 --> 00:23:17,740
Джи-ми. Не Джимми, а Джими.

376
00:23:18,320 --> 00:23:22,070
Это имя гениального гитариста Джими Хендрикса.

377
00:23:22,850 --> 00:23:24,690
Будьте мне благодарны.

378
00:23:25,090 --> 00:23:28,410
Ну вот, теперь ты хочешь её оставить. Ты ведёшь себя нечестно.

379
00:23:31,200 --> 00:23:33,570
Вот здорово-то, да, Джими?

380
00:23:36,540 --> 00:23:38,110
С тобой всё в порядке было этим утром?

381
00:23:39,110 --> 00:23:39,710
Что?

382
00:23:39,740 --> 00:23:42,440
Просто у тебя было такое мрачное лицо на мосту Сакура.

383
00:23:46,650 --> 00:23:48,600
<i>Эй! Мальчик!</i>

384
00:23:52,670 --> 00:23:55,560
А... Ничего особенного.

385
00:23:57,460 --> 00:24:00,260
Вот как?
Ну и отлично.

386
00:24:02,440 --> 00:24:04,920
Эх. Сегодня опять на курсы, да?

387
00:24:06,270 --> 00:24:10,990
Но если бы я не ходила в эту подготовительную школу, я бы не встретила Кири-тян.

388
00:24:13,230 --> 00:24:14,800
Что бы ты сделала с 50 000 йен?

389
00:24:15,840 --> 00:24:16,730
50 000 йен?

390
00:24:18,320 --> 00:24:19,260
Что бы сделала?

391
00:24:20,670 --> 00:24:22,420
Хм...

392
00:24:23,490 --> 00:24:24,940
Уехала бы куда-нибудь подальше.

393
00:24:25,230 --> 00:24:26,490
Так далеко, насколько смогла бы.

394
00:24:33,540 --> 00:24:34,750
Чи-и-из!

395
00:24:36,150 --> 00:24:38,030
Эй, улыбнись и сделай так!

396
00:24:38,230 --> 00:24:40,030
Вот! Вот так!

397
00:24:40,030 --> 00:24:41,230
Скорее, Кири-тян!

398
00:24:47,930 --> 00:24:49,480
А ничего, что мы столько тратим?

399
00:24:49,780 --> 00:24:50,480
Ничего.

400
00:24:53,370 --> 00:24:55,400
Плохо, наверное, что мы тратим деньги впустую?

401
00:24:56,460 --> 00:24:57,580
Всё в порядке.

402
00:24:57,870 --> 00:25:00,250
Это мои карманные.

403
00:25:00,570 --> 00:25:02,090
50 000 йен на карманные расходы?!

404
00:25:02,260 --> 00:25:04,070
Мне родители только 3 000 йен дают.

405
00:25:05,070 --> 00:25:06,660
Попросил бы, ещё больше дали.

406
00:25:07,240 --> 00:25:08,500
О...

407
00:25:10,480 --> 00:25:13,910
Здесь нечем хвастаться.

408
00:25:21,170 --> 00:25:23,880
Неплохо друг с другом ладите!

409
00:25:24,470 --> 00:25:26,020
Давайте-ка устроим им свадебную церемонию.

410
00:25:26,120 --> 00:25:27,020
Эй!

411
00:25:33,110 --> 00:25:34,350
Что происходит?

412
00:25:35,070 --> 00:25:39,040
Да! А теперь деньги за свадьбу, пожалуйста!

413
00:25:41,060 --> 00:25:43,080
Нельзя сбегать, не заплатив.

414
00:25:43,080 --> 00:25:44,160
Нельзя!

415
00:25:44,360 --> 00:25:45,860
Нельзя! Нельзя!

416
00:25:53,300 --> 00:25:54,700
Стоять!

417
00:25:58,730 --> 00:25:59,930
А ну стойте!

418
00:26:11,970 --> 00:26:13,210
Кэнта.

419
00:26:13,340 --> 00:26:15,430
Сестра ходила в подготовительную школу?

420
00:26:16,320 --> 00:26:17,650
Не знаю...

421
00:26:18,720 --> 00:26:21,900
Как это "не знаю"?
Вы же должны были быть вместе!

422
00:26:22,100 --> 00:26:25,000
Ты ей не доверяешь?

423
00:26:27,230 --> 00:26:29,330
Это не значит, что я ей не доверяю.

424
00:26:29,450 --> 00:26:30,950
Я просто волнуюсь.

425
00:26:31,780 --> 00:26:33,730
Делать тебе нечего...

426
00:26:36,280 --> 00:26:39,080
Когда это мне делать было нечего?

427
00:26:39,420 --> 00:26:40,600
Каждый день, и сегодня тоже,

428
00:26:40,600 --> 00:26:43,120
нужно готовить, убираться, стирать, ходить на работу.

429
00:26:43,220 --> 00:26:45,000
И всё ради пользы семьи!

430
00:26:45,000 --> 00:26:47,060
Ой, да молчи уж!

431
00:26:49,760 --> 00:26:50,520
Верни.

432
00:26:50,520 --> 00:26:51,660
Всё, я больше не готовлю.

433
00:26:51,660 --> 00:26:52,760
Ах ты!

434
00:26:52,760 --> 00:26:54,460
А, вот-вот, у меня получается.

435
00:27:06,930 --> 00:27:09,010
Что, недешёвый у вас медовый месяц?

436
00:27:10,470 --> 00:27:11,560
Поздравляем.

437
00:27:13,480 --> 00:27:14,680
Прекратите!

438
00:27:14,880 --> 00:27:16,160
Ой, она просит нас прекратить!

439
00:27:16,650 --> 00:27:17,930
Молчи, ты, малявка!

440
00:27:21,580 --> 00:27:23,080
Ты что творишь?!

441
00:27:23,780 --> 00:27:24,580
Ай!

442
00:27:27,660 --> 00:27:29,300
Вернись!

443
00:27:42,580 --> 00:27:43,680
Бей его!

444
00:27:48,730 --> 00:27:50,410
Хватит!

445
00:27:50,410 --> 00:27:52,780
Прекратите!!! Хватит уже!

446
00:27:54,260 --> 00:27:58,380
Кто-нибудь!
Кто-нибудь, помогите!

447
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
Ну-ка смотри, смотри!

448
00:28:01,270 --> 00:28:03,220
Эй. Дело плохо.

449
00:28:04,490 --> 00:28:05,760
Кири-тян.

450
00:28:11,790 --> 00:28:12,460
Эй!

451
00:28:13,160 --> 00:28:14,430
Смываемся.

452
00:28:38,650 --> 00:28:39,640
Больно?

453
00:28:40,850 --> 00:28:41,720
Нет.

454
00:28:43,060 --> 00:28:44,490
Слава Богу.

455
00:28:45,370 --> 00:28:46,970
Я боялась, что они тебя убьют.

456
00:28:48,920 --> 00:28:49,970
Я тоже.

457
00:28:52,820 --> 00:28:55,460
Но кое-что хорошее в этом тоже было.

458
00:28:56,540 --> 00:28:57,770
Что хорошего?

459
00:28:59,050 --> 00:29:00,850
Нельзя так думать.

460
00:29:02,380 --> 00:29:05,180
Что ты, это не значит, что я хотел совершить самоубийство...

461
00:29:05,180 --> 00:29:06,520
Это одно и то же!

462
00:29:07,100 --> 00:29:08,900
Плохо думать, что смерть - это хорошо.

463
00:29:09,410 --> 00:29:11,590
Будешь так думать - и правда умрёшь!

464
00:29:17,150 --> 00:29:18,020
Что смешного?

465
00:29:19,790 --> 00:29:22,880
У тебя сейчас такое выражение лица...

466
00:29:26,100 --> 00:29:28,020
У меня в запасе и получше есть.

467
00:29:33,090 --> 00:29:34,450
Засмеялся!

468
00:29:34,550 --> 00:29:35,450
А что?

469
00:29:35,780 --> 00:29:37,760
Когда Кири-тян смеётся, я счастлива.

470
00:29:43,300 --> 00:29:46,900
По правде говоря, это и впрямь было немного весело.

471
00:29:48,730 --> 00:29:50,770
Бежать со всех ног...

472
00:29:51,450 --> 00:29:52,830
А потом ещё и драться...

473
00:29:52,830 --> 00:29:54,570
Такое со мной впервые.

474
00:29:56,180 --> 00:29:58,180
Это было довольно волнительно, да?

475
00:29:58,660 --> 00:29:59,810
Да.

476
00:30:09,920 --> 00:30:11,040
Извини.

477
00:30:14,860 --> 00:30:16,080
Ничего...

478
00:30:23,370 --> 00:30:24,450
О!

479
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Что?

480
00:30:27,300 --> 00:30:28,730
Кири-тян, ложись сюда.

481
00:30:28,730 --> 00:30:29,330
Зачем?

482
00:30:29,330 --> 00:30:32,120
Не спрашивай, ложись скорее. Быстрее!

483
00:30:36,850 --> 00:30:37,750
О!..

484
00:30:41,130 --> 00:30:42,650
Красиво, да?

485
00:30:44,410 --> 00:30:45,370
Да.

486
00:30:49,110 --> 00:30:54,340
Интересно, луна здесь каждый вечер такая яркая?

487
00:30:57,440 --> 00:30:59,370
Не только по вечерам,

488
00:31:01,710 --> 00:31:04,130
по утрам ведь тоже небо чёрное.

489
00:31:07,670 --> 00:31:08,760
Почему-то...

490
00:31:11,070 --> 00:31:12,500
Луна такая одинокая, правда?

491
00:31:17,020 --> 00:31:18,960
Если небо всегда такое чёрное...

492
00:31:22,170 --> 00:31:24,040
Это становится нормальным.

493
00:31:25,350 --> 00:31:27,340
Так что, ничего с этим не поделаешь.

494
00:31:38,540 --> 00:31:40,420
Эй...

495
00:31:42,220 --> 00:31:44,810
Можно тебе сделать "йоси-йоси"?
(означает "погладить по голове, успокоить")

496
00:31:45,500 --> 00:31:46,520
Что?

497
00:31:48,670 --> 00:31:50,170
Не знаю почему, но...

498
00:31:51,770 --> 00:31:55,600
Мне очень хочется сделать тебе "йоси-йоси".

499
00:32:08,940 --> 00:32:10,270
На этот раз...

500
00:32:13,490 --> 00:32:15,590
Я буду тебя защищать, хорошо?

501
00:32:29,810 --> 00:32:31,050
Извини.

502
00:32:37,690 --> 00:32:39,050
Прости.

503
00:33:02,190 --> 00:33:03,560
Почему?

504
00:33:10,220 --> 00:33:13,230
Почему это происходит?

505
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
Не знаю.

506
00:33:25,300 --> 00:33:31,070
Может, мы не должны этого делать?

507
00:33:33,400 --> 00:33:34,770
Не знаю.

508
00:33:37,860 --> 00:33:39,990
Вдруг это плохо?

509
00:33:42,700 --> 00:33:44,280
Я не знаю!

510
00:34:35,160 --> 00:34:36,510
Мики!

511
00:34:41,580 --> 00:34:42,890
Что случилось?

512
00:34:47,290 --> 00:34:48,540
Я вернулась.

513
00:34:59,400 --> 00:35:01,080
Ты так поздно.

514
00:35:01,720 --> 00:35:03,510
Вас задержали на занятиях?

515
00:35:04,110 --> 00:35:05,040
Да.

516
00:35:06,330 --> 00:35:09,290
Тогда, если в следующий раз вас будут задерживать, позвони мне, ладно?

517
00:35:09,290 --> 00:35:11,180
Я за тобой заеду.

518
00:35:11,180 --> 00:35:12,930
Не нужно за мной заезжать.

519
00:35:25,470 --> 00:35:26,690
Спасибо, мама.

520
00:35:28,480 --> 00:35:30,120
Со мной всё в порядке.

521
00:35:35,080 --> 00:35:36,470
Ну что ты...

522
00:36:30,850 --> 00:36:32,420
Мики!

523
00:36:35,130 --> 00:36:36,640
Мики?!

524
00:36:37,710 --> 00:36:41,340
Ну же, вставай скорее. В школу опоздаешь!

525
00:36:43,830 --> 00:36:45,720
Не нужно меня будить.

526
00:36:45,920 --> 00:36:47,510
Но ты ведь сама не встанешь.

527
00:36:47,620 --> 00:36:49,330
Вот, я принесла твою форму.

528
00:36:50,370 --> 00:36:51,780
Просыпайся скорее.

529
00:36:51,780 --> 00:36:55,020
[2 месяца спустя]

530
00:37:04,010 --> 00:37:06,370
Голова болит...

531
00:37:07,220 --> 00:37:08,910
Может, простудилась...

532
00:37:45,060 --> 00:37:47,020
Хорошего дня!

533
00:37:47,120 --> 00:37:48,320
Пока!

534
00:37:48,510 --> 00:37:50,260
Боже! Не кричи так!

535
00:37:51,030 --> 00:37:52,830
С завтрашнего дня больше меня не провожай.

536
00:38:07,980 --> 00:38:09,240
Всё в порядке, Мики?

537
00:38:10,170 --> 00:38:11,580
Да. Всё хорошо.

538
00:38:11,680 --> 00:38:13,600
Ты какая-то бледная.

539
00:38:14,050 --> 00:38:15,540
Может, просто в сторонке постоишь?

540
00:38:16,360 --> 00:38:17,620
Спасибо.

541
00:38:22,870 --> 00:38:24,080
Мики!

542
00:38:24,080 --> 00:38:25,870
Что случилось, Итиносэ?
Всё нормально?

543
00:38:27,320 --> 00:38:29,350
Немного голова кружится.

544
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Не выспалась, наверное.

545
00:38:32,040 --> 00:38:34,380
Сегодня можешь вернуться в класс и почитать.

546
00:38:37,100 --> 00:38:38,000
Да.

547
00:38:38,850 --> 00:38:40,380
Извините.

548
00:38:44,830 --> 00:38:46,010
Так, продолжаем!

549
00:38:46,210 --> 00:38:47,210
Да.

550
00:38:57,030 --> 00:38:59,620
Меня освободили от физкультуры.

551
00:39:23,630 --> 00:39:25,350
[Здоровье и физическая культура]

552
00:39:31,790 --> 00:39:33,960
[Беременность, роды, жизненный цикл]

553
00:39:48,890 --> 00:39:49,650
[Беременность]

554
00:39:49,650 --> 00:39:51,170
[Симптомы, наблюдаемые на начальной стадии беременности]

555
00:39:51,170 --> 00:39:52,230
[Роды]

556
00:39:52,230 --> 00:39:53,690
[Репродуктивный возраст женщин - от 15 до 49 лет]

557
00:39:57,180 --> 00:39:58,060
Эй.

558
00:40:00,320 --> 00:40:02,130
Ты ведь тоже веришь этим слухам?

559
00:40:02,700 --> 00:40:06,200
О том, что я встречалась со старшеклассником и забеременела.

560
00:40:08,340 --> 00:40:10,210
Все вы выглядите такими невинными,

561
00:40:10,940 --> 00:40:13,640
но даже такие девчонки, как ты, могут иметь детей.

562
00:40:47,790 --> 00:40:49,360
Этого не может быть.

563
00:40:51,680 --> 00:40:53,120
Не может быть...

564
00:41:33,460 --> 00:41:35,980
Ух ты! Выглядит вкусно!

565
00:41:36,150 --> 00:41:37,500
Выключи телевизор.

566
00:41:37,500 --> 00:41:38,890
Ужин!

567
00:41:39,870 --> 00:41:41,350
Хорошо искупался.

568
00:41:41,430 --> 00:41:43,340
О, тираси-цуси!

569
00:41:43,540 --> 00:41:45,430
Вот, пожалуйста.

570
00:41:45,430 --> 00:41:46,630
Спасибо.

571
00:41:46,630 --> 00:41:48,410
Сегодня что-то особенное случилось?

572
00:41:49,520 --> 00:41:50,840
Ну, можно и так сказать...

573
00:41:51,310 --> 00:41:52,750
Папа...

574
00:41:52,850 --> 00:41:55,550
Эй, что сегодня произошло? Расскажи!

575
00:41:55,850 --> 00:41:57,600
"Расскажи, пожалуйста".

576
00:41:59,190 --> 00:42:00,100
А где Мики?

577
00:42:00,100 --> 00:42:01,140
И правда.

578
00:42:02,210 --> 00:42:04,380
Мики! Ужинать!

579
00:42:07,350 --> 00:42:10,230
[Список признаков беременности]

580
00:42:10,230 --> 00:42:11,730
[Анемия при физических нагрузках.
Общая слабость и высокая утомляемость.]

581
00:42:11,730 --> 00:42:13,910
[Изменение привычного вкуса пищи.
Перепады настроения и нервозность.]

582
00:42:20,820 --> 00:42:22,210
[Вероятность того, что вы беременны высока.]

583
00:42:22,210 --> 00:42:23,780
[Пожалуйста, как можно скорее проконсультируйтесь у гинеколога.]

584
00:42:31,410 --> 00:42:33,710
Папа дома!

585
00:42:34,230 --> 00:42:35,930
Спускайся скорее!

586
00:42:35,930 --> 00:42:36,930
Подожди.

587
00:42:37,530 --> 00:42:39,800
Подожди, подожди. Так не пойдёт.

588
00:42:40,180 --> 00:42:42,130
Я сам к ней поднимусь.

589
00:42:44,450 --> 00:42:45,720
Это папа.

590
00:42:45,820 --> 00:42:47,080
Я захожу.

591
00:42:48,640 --> 00:42:50,110
Свет надо включить.

592
00:42:51,580 --> 00:42:52,550
Мики.

593
00:42:53,450 --> 00:42:54,550
Поужинай с нами.

594
00:42:56,880 --> 00:42:57,720
Кажется...

595
00:42:58,560 --> 00:42:59,680
Я простудилась.

596
00:42:59,800 --> 00:43:01,000
Простудилась?

597
00:43:02,460 --> 00:43:03,430
У тебя жар?

598
00:43:07,380 --> 00:43:08,940
Что с тобой?

599
00:43:10,380 --> 00:43:13,470
Может быть, Мики уже и не помнит...

600
00:43:14,500 --> 00:43:18,250
Когда ты была совсем ещё малышкой и простужалась,

601
00:43:18,260 --> 00:43:21,220
папа вытирал твой сопливый носик.
Ты забыла?

602
00:43:22,520 --> 00:43:24,180
Когда будто бы я должна это помнить.

603
00:43:24,740 --> 00:43:25,790
Так ты помнишь?

604
00:43:25,800 --> 00:43:27,100
Ну конечно.

605
00:43:29,250 --> 00:43:32,610
Мики, ты была таким милым младенцем.

606
00:43:33,740 --> 00:43:36,100
Не только твоя мама и я, разумеется,

607
00:43:36,400 --> 00:43:41,180
но и твои бабушка с дедушкой - все мы хотели, чтобы ты родилась.

608
00:43:42,310 --> 00:43:43,670
Все хотели...

609
00:43:44,230 --> 00:43:45,280
Чтобы я родилась?..

610
00:43:45,280 --> 00:43:46,830
Да.

611
00:43:48,940 --> 00:43:49,750
Мики.

612
00:43:50,420 --> 00:43:55,160
По правде говоря, меня повысили до помощника директора.

613
00:43:56,250 --> 00:43:56,910
Что?

614
00:43:56,910 --> 00:43:58,610
Да. Так что...

615
00:43:58,750 --> 00:44:02,770
Теперь я помощник директора и ответственный за работу с молодёжью.

616
00:44:04,150 --> 00:44:06,160
Следующая ступень - глава департамента.

617
00:44:09,520 --> 00:44:10,560
Но дело не в этом.

618
00:44:10,560 --> 00:44:12,460
Дело совсем не в этом.

619
00:44:12,930 --> 00:44:16,910
Просто мама была так рада, что приготовила замечательный ужин!

620
00:44:17,110 --> 00:44:19,220
Хоть попробуй его ради неё. Хорошо?

621
00:44:19,230 --> 00:44:20,230
Пошли.

622
00:44:20,230 --> 00:44:21,210
Уходи.

623
00:44:21,310 --> 00:44:22,400
Поешь с нами.

624
00:44:22,400 --> 00:44:25,110
Если дело совсем не в этом, тогда не важно, присутствую ли я при этом.

625
00:44:25,110 --> 00:44:26,000
Мики, что ты такое говоришь? Давай...

626
00:44:26,000 --> 00:44:26,970
Уходи отсюда!

627
00:44:27,170 --> 00:44:28,520
Мики!

628
00:44:39,920 --> 00:44:40,910
Мики...

629
00:44:41,210 --> 00:44:42,640
В чём дело?

630
00:44:47,060 --> 00:44:50,760
Давай вместе отпразднуем повышение папы.

631
00:44:51,210 --> 00:44:55,100
Он так хотел услышать поздравления именно от тебя!

632
00:45:00,260 --> 00:45:02,630
Ладно! Как хочешь!

633
00:45:02,860 --> 00:45:04,670
А мы и сами всё съедим!

634
00:45:23,600 --> 00:45:24,190
Мики...

635
00:45:27,300 --> 00:45:28,120
Послушай,

636
00:45:28,820 --> 00:45:33,900
если тебя что-то беспокоит, обращайся ко мне в любое время.

637
00:45:36,010 --> 00:45:38,290
Вы можете частенько смеяться надо мной,

638
00:45:39,010 --> 00:45:42,280
но на самом деле ты можешь полностью на меня положиться.

639
00:45:43,620 --> 00:45:45,060
Хорошо?

640
00:46:23,510 --> 00:46:26,370
Ешь побольше. Мясо придаёт силу.

641
00:46:29,100 --> 00:46:35,030
Знаешь, когда я была беременна тобой, я ела очень много мяса.

642
00:46:35,460 --> 00:46:37,770
Несмотря на то, что я была на самом краю бедности,

643
00:46:38,490 --> 00:46:42,000
я очень хотела, чтобы ты родился здоровым!

644
00:46:45,590 --> 00:46:46,760
[Мики]

645
00:46:49,990 --> 00:46:51,090
Кто это?

646
00:46:51,090 --> 00:46:51,900
Друг.

647
00:46:51,910 --> 00:46:53,910
Сбрось звонок. Мы же едим.

648
00:46:58,650 --> 00:47:02,060
Сатоси, будет очень плохо, если тебя подцепит какая-нибудь жалкая девчонка.

649
00:47:04,840 --> 00:47:05,940
С чего это вдруг?

650
00:47:07,770 --> 00:47:11,060
Я знала, что однажды мне придётся это сказать.

651
00:47:12,230 --> 00:47:16,870
Тебе уже 15 лет и, я уверена, в будущем тебя ожидает множество событий.

652
00:47:17,720 --> 00:47:22,230
Так что не теряй головы и не поддавайся мимолётным чувствам.

653
00:47:24,520 --> 00:47:28,140
Ты ведь тоже хотел бы вернуть своего отца?

654
00:47:29,330 --> 00:47:31,930
Если да, то это бесполезно, пока ты не достигнешь всего.

655
00:47:31,930 --> 00:47:34,970
В учёбе, в работе и в своей жизни.

656
00:47:39,120 --> 00:47:40,120
Да?

657
00:47:44,030 --> 00:47:45,970
Вкусно. Вкусно, правда?

658
00:47:59,130 --> 00:47:59,740
Кири-тян!

659
00:48:10,010 --> 00:48:11,100
Доброе утро.

660
00:48:13,410 --> 00:48:15,360
Я сегодня встала пораньше и ждала тут тебя.

661
00:48:15,470 --> 00:48:16,760
Давай пройдёмся вместе до станции.

662
00:48:18,330 --> 00:48:18,870
Извини.

663
00:48:19,770 --> 00:48:20,880
Не получится?

664
00:48:21,970 --> 00:48:23,240
Нет, я не об этом.

665
00:48:25,460 --> 00:48:28,920
В последнее время ты слишком часто извиняешься.

666
00:48:30,840 --> 00:48:31,540
Извини...

667
00:48:39,650 --> 00:48:40,940
Это...

668
00:48:43,440 --> 00:48:44,910
Ты любишь детей?

669
00:48:45,640 --> 00:48:46,670
Что?

670
00:48:47,570 --> 00:48:49,760
Ну, знаешь, дети...

671
00:48:50,630 --> 00:48:52,300
Ты любишь младенцев?

672
00:48:52,790 --> 00:48:55,460
Нет...
Они слишком шумные.

673
00:48:56,160 --> 00:48:57,330
Почему ты спрашиваешь?

674
00:48:58,910 --> 00:49:00,000
Просто так.

675
00:49:04,200 --> 00:49:07,030
Тогда... В каком возрасте ты бы хотел жениться?

676
00:49:08,150 --> 00:49:10,000
Это какой-то психологический тест?

677
00:49:11,750 --> 00:49:15,650
Нет. Я спрашиваю для себя.

678
00:49:18,440 --> 00:49:20,940
А, ничего особенного,

679
00:49:21,530 --> 00:49:23,720
просто хотелось узнать, о чём думают мальчики.

680
00:49:26,350 --> 00:49:27,910
Я не хочу жениться.

681
00:49:30,390 --> 00:49:31,480
Никогда?

682
00:49:33,190 --> 00:49:35,200
Передо мной пример моих родителей.

683
00:49:40,140 --> 00:49:41,120
Вот как.

684
00:49:42,820 --> 00:49:43,960
Да.

685
00:49:49,530 --> 00:49:50,560
Ясно.

686
00:49:52,280 --> 00:49:53,100
Да.

687
00:50:10,840 --> 00:50:13,450
[Аптека Ямасита]

688
00:50:50,630 --> 00:50:52,450
[Тест на беременность "Smart Check"]

689
00:51:17,210 --> 00:51:20,520
[Точный результат на основе анализа мочи]

690
00:51:22,080 --> 00:51:23,620
[Цена 1 890 йен]

691
00:51:35,280 --> 00:51:39,970
Как раз сейчас и покупаю. Даже не знаю, что выбрать. Что же лучше...

692
00:51:52,160 --> 00:51:53,350
Могу я вам чем-то помочь?

693
00:51:54,820 --> 00:51:57,200
Нет...
Извините.

694
00:52:17,420 --> 00:52:18,800
Я только что...

695
00:52:21,100 --> 00:52:22,640
Совершила кражу.

696
00:52:44,140 --> 00:52:45,670
Больше не могу...

697
00:52:46,910 --> 00:52:50,190
Что?.. Эй, сестра!

698
00:52:50,840 --> 00:52:54,630
Скорее! Я не могу больше терпеть!

699
00:52:55,820 --> 00:52:56,790
Ну всё ты там?

700
00:52:57,460 --> 00:52:59,680
Иди уже в свою школу!

701
00:53:00,220 --> 00:53:01,360
Быстрее!

702
00:53:10,480 --> 00:53:13,280
[Результат: наличие синей полоски - "Да"]
[Результат: отсутствие синей полоски - "Нет"]

703
00:53:35,920 --> 00:53:38,200
С вас 334 йены.

704
00:53:38,500 --> 00:53:39,940
Вы сегодня как-то безжизненны.

705
00:53:41,570 --> 00:53:42,420
Правда?

706
00:53:42,430 --> 00:53:44,370
Я здесь каждый день, так что могу заметить.

707
00:53:46,480 --> 00:53:48,610
Нет, вы не подумайте, я не сталкер.

708
00:53:49,120 --> 00:53:52,160
Здесь моё секретное место релаксации.

709
00:53:54,900 --> 00:53:57,370
Даже у нас есть свои заботы.

710
00:53:59,490 --> 00:54:01,250
Кстати, какого рода?

711
00:54:02,190 --> 00:54:05,000
На то они и наши заботы, что о них нельзя рассказать.

712
00:54:06,600 --> 00:54:08,100
Ну да, так вы мне и сказали, верно?

713
00:54:08,820 --> 00:54:12,140
В конце концов, я всего лишь человек, который
слишком часто просит долить ему кофе.

714
00:54:12,960 --> 00:54:13,980
Размечтался.

715
00:54:16,660 --> 00:54:18,240
Вы дали мне 10 000 йен.

716
00:54:22,470 --> 00:54:26,950
На самом деле вся проблема в моих детях.

717
00:54:27,690 --> 00:54:28,620
Что?

718
00:54:28,840 --> 00:54:31,380
Хоть моя старшая дочь и учится в средней школе,

719
00:54:32,840 --> 00:54:35,080
я никакого понятия не имею, о чём она думает.

720
00:54:36,740 --> 00:54:38,290
Поэтому и нет конца заботам.

721
00:54:41,650 --> 00:54:45,420
Итак, вот 5 000, 6 000, 7 000...

722
00:54:46,860 --> 00:54:50,080
И ещё 660 йен сдачи.

723
00:54:50,420 --> 00:54:51,940
Большое спасибо!

724
00:54:56,910 --> 00:54:58,030
А, извини, извини.

725
00:54:59,470 --> 00:55:00,070
Проходи.

726
00:55:04,080 --> 00:55:06,150
Что ж такое-то?

727
00:55:22,670 --> 00:55:23,840
Алло, это я.

728
00:55:24,040 --> 00:55:24,840
Да.

729
00:55:25,090 --> 00:55:26,730
Насчёт темы следующего специального выпуска...

730
00:55:26,930 --> 00:55:27,730
Да.

731
00:55:27,860 --> 00:55:29,440
Как насчёт учеников средней школы?

732
00:55:31,640 --> 00:55:34,980
Тебе разве не кажется, что современные японские дети какие-то странные?

733
00:55:34,980 --> 00:55:38,600
Они могут есть и спать без всяких неудобств,
но их это не устраивает, они вечно чем-то недовольны.

734
00:55:39,600 --> 00:55:41,360
У них мёртвый взгляд.

735
00:55:42,660 --> 00:55:46,050
Хотел бы я узнать, что творится у них в голове.

736
00:55:57,420 --> 00:55:58,900
Добро пожаловать.

737
00:55:59,830 --> 00:56:01,100
Эй, Мики!

738
00:56:01,860 --> 00:56:04,440
Что случилось? Мы давно не виделись.

739
00:56:05,700 --> 00:56:08,000
Могла бы хоть иногда приходить и выгуливать Джими.

740
00:56:11,070 --> 00:56:12,170
Простите.

741
00:56:12,660 --> 00:56:15,710
Но ты тоже не выгуливаешь щенка!

742
00:56:15,850 --> 00:56:18,200
Потому что я ненавижу собак.

743
00:56:18,440 --> 00:56:21,550
Это он только говорит так.
Кстати, она стала такой симпатяжкой.

744
00:56:41,430 --> 00:56:43,540
Ты подросла?..

745
00:56:54,360 --> 00:56:55,130
Что такое, Мики?

746
00:56:55,330 --> 00:56:56,230
Мики-тян?

747
00:56:56,820 --> 00:56:58,190
<i>Мне было страшно.</i>

748
00:57:00,690 --> 00:57:03,850
<i>Будто моё тело мне больше не принадлежит.</i>

749
00:57:06,600 --> 00:57:08,460
<i>Я никому ничего не могла сказать.</i>

750
00:57:10,650 --> 00:57:12,170
<i>Впервые...</i>

751
00:57:13,230 --> 00:57:15,950
<i>Мне казалось, что я совсем одна.</i>

752
00:57:19,360 --> 00:57:20,970
<i>Мама, помоги мне.</i>

753
00:57:22,880 --> 00:57:24,620
<i>Помоги мне, мамочка!</i>

754
00:57:39,990 --> 00:57:41,370
Я хочу тебя кое о чём спросить, Мики!

755
00:57:41,670 --> 00:57:42,670
У меня будет ребёнок.

756
00:57:42,670 --> 00:57:46,510
Как могут 14-15-летние дети серьёзно любить друг друга?!

757
00:57:46,510 --> 00:57:48,110
Почему ты так в этом уверен?

758
00:57:48,110 --> 00:57:49,910
Она мне больше не дочь!

759
00:57:49,910 --> 00:57:51,440
Но ты ведь ещё учишься в средней школе.

760
00:57:51,440 --> 00:57:53,020
О чём ты хотела поговорить?

761
00:57:53,120 --> 00:57:54,020
Я...

 
veb.yury@gmail.com