Субтитры к фильмам на русском языке.
 

15 Pounds in 7 Days 1986 - 7 килограмм за 7 дней.

1
00:00:01,887 --> 00:00:05,516
Сегодня, 17 июля 1977...

2
00:00:05,727 --> 00:00:10,596
...властью данной мне
ректором римского университета...

3
00:00:10,807 --> 00:00:13,560
...присуждаю
кандидату Тамбурини Альтио...

4
00:00:13,767 --> 00:00:16,645
...степень доктора медицины...

5
00:00:18,047 --> 00:00:21,278
...с общим баллом 85 из 110.

6
00:00:22,487 --> 00:00:23,715
Поздравляю

7
00:00:25,127 --> 00:00:28,403
Черт!
Извините.

8
00:00:30,087 --> 00:00:32,396
Спасибо!
Большое спасибо!

9
00:00:32,607 --> 00:00:35,121
Простите, я немного взволнован.

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,283
Спасибо, спасибо, до свидания.

11
00:00:37,487 --> 00:00:39,682
Хорошего всем дня и спасибо.

12
00:00:39,887 --> 00:00:42,117
Большое спасибо!

13
00:00:42,327 --> 00:00:44,158
Урраа!

14
00:00:44,367 --> 00:00:47,484
- Молодец! - Поздравляю!
- Дай мне бутылку.

15
00:00:47,687 --> 00:00:50,440
- Урраа!
- Молодец!

16
00:00:56,487 --> 00:01:00,765
- У меня пробка выстрелила.
- Посмотри что ты наделал!

17
00:01:00,967 --> 00:01:05,279
- Что теперь они там скажут?
- Извини Баракки.

18
00:01:05,487 --> 00:01:09,366
- Скажи им что вспотел.
- Да пошел ты на..., придурок!

19
00:01:09,567 --> 00:01:15,517
- Сколько у тебя баллов?
- 85! - Да ну? Молодец!

20
00:01:15,727 --> 00:01:19,515
85 ударов тебе по заду!
Один, два, три...

21
00:01:19,727 --> 00:01:23,879
Cтой не двигайся!
Ну хватит! Мы же в университете!

22
00:01:24,087 --> 00:01:26,362
Ты его разозлил!

23
00:01:26,567 --> 00:01:30,003
Тесты которые вы представили
- просто непристойность!

24
00:01:30,207 --> 00:01:32,277
Говорите тише, тут мой папа.

25
00:01:32,487 --> 00:01:38,562
До 50-й страницы кажется что это
написано медсестрой а не врачом.

26
00:01:38,767 --> 00:01:43,557
- И даже качество копий
ужасно. - Как же так?! Наверное влажность.

27
00:01:43,767 --> 00:01:46,759
Мы вам советуем придти еще раз...

28
00:01:46,887 --> 00:01:50,516
...и пересдать тест
в следующем году. - В противном случае?

29
00:01:50,727 --> 00:01:56,882
В противном случае мы вам присудим степень
с минимальным баллом: 66/110.

30
00:01:57,087 --> 00:01:59,920
- Подумайте хорошо.
- Присуждайте с минимальным.

31
00:02:00,047 --> 00:02:02,686
Может сделаем 70/110?

32
00:02:02,887 --> 00:02:06,357
- Садитесь.
- 70, oк?

33
00:02:08,887 --> 00:02:12,675
(в полголоса) я бы его прокатил.
- Да, он же типичный осел!

34
00:02:14,647 --> 00:02:18,765
Властью данной мне ректором римского университета...

35
00:02:18,967 --> 00:02:22,198
...присуждаю вам
степень доктора медицины...

36
00:02:22,407 --> 00:02:26,400
...с общим баллом 70/110.
Присаживайтесь.

37
00:02:28,367 --> 00:02:30,437
Спасибо!

38
00:02:31,807 --> 00:02:36,039
- Вы мне руку не дадите?
- Нет. - Все равно спасибо.

39
00:02:36,247 --> 00:02:39,683
Готовы господа? Улыбочку!
Улыбаемся!

40
00:02:39,887 --> 00:02:43,883
Вот, так. Сделаем еще кадр.
Улыбаемся!

41
00:03:57,807 --> 00:04:01,800
(перевод c итальянского Soloplayer, solonevo.blogspot.ru)

42
00:04:16,847 --> 00:04:20,681
Ну же, Альфио, Ну же!
Вот так!

43
00:04:22,687 --> 00:04:24,917
Альфио, да что с тобой с утра?

44
00:04:28,647 --> 00:04:33,926
- Ну же, больше пыла! У тебя нет контакта.
- Я очень сконцентрирован.

45
00:04:34,127 --> 00:04:39,281
На это лето меня пригласили на Коста Эсмеральда
и я хочу носить "две половинки".

46
00:04:39,487 --> 00:04:42,065
Хочу заставить умереть от зависти этих
напыщенных куриц.

47
00:04:49,527 --> 00:04:53,406
- Синьор Альфио, Уже шесть я ухожу.
- Хорошо.

48
00:04:53,607 --> 00:04:58,681
- Там господин депутат в сауне.
Ему осталось пять минут. - Хорошо.

49
00:04:58,887 --> 00:05:04,359
- Я прошу, не забудьте его там.
- Не беспокойся я помню. Пока.

50
00:05:04,567 --> 00:05:09,482
- Доктор, на завтра нужен
шампунь. - Хорошо, до свидания.

51
00:05:09,687 --> 00:05:12,247
Доктор, там в офисе один господин.

52
00:05:12,447 --> 00:05:16,838
- Хочет поговорить с вами.
- Со мной? Кто это? - Никогда его не видел.

53
00:05:18,927 --> 00:05:21,316
- Что вы хотели? - Добрый день.
- Добрый день.

54
00:05:21,447 --> 00:05:25,679
- Я представляю "Мюнхен еснайдер косметик". - Не не, мне ничего не нужно.

55
00:05:25,887 --> 00:05:29,038
- У нас офис в Париже, Копенгагене, Стокгольме...
- Да, но...

56
00:05:29,247 --> 00:05:33,126
от нашего итальянского офиса
я хотел бы вам предложить...

57
00:05:33,327 --> 00:05:36,842
- Я закрываюсь к сожалению... и...
- Мы не знакомы случайно?

58
00:05:37,047 --> 00:05:41,438
Нет, я не знаком ни с вами ни с 20 другими, что приходили с утра.

59
00:05:41,567 --> 00:05:44,001
Извините, но я хотел бы привлечь ваш интерес.

60
00:05:44,207 --> 00:05:48,803
Мой интерес в том, что бы вы закрыли свой чемодан
и ушли отсюда. У нас всего полно.

61
00:05:49,007 --> 00:05:53,205
- Более того, у меня контракт с "Ла джет сет"
- Нет! Только не с ними!

62
00:05:53,407 --> 00:05:58,845
- А что такое?
- Их продуктовая линейка канцерогенна!

63
00:05:59,047 --> 00:06:01,561
Да что вы несете! Они номер один в Италии!

64
00:06:01,767 --> 00:06:06,204
- Послушайте, вы разговариваете с медиком.
- Послушайте, я вообще то тоже медик.

65
00:06:06,407 --> 00:06:12,880
- Ну да я понял. Хорошо. До свидания!
- До свидания вам и вашему чемодану.

66
00:06:13,087 --> 00:06:17,046
Вы мозоли оперируете
или их только экстрипируете?

67
00:06:17,247 --> 00:06:21,877
Да, я смог бы экстрипировать и мозоли,
я квалифицированный врач.

68
00:06:22,087 --> 00:06:27,286
Читайте здесь. Нечего из себя дурака
изображать. До свидания.

69
00:06:31,487 --> 00:06:34,126
А это что? Не трогайте?

70
00:06:34,327 --> 00:06:36,887
Положите на место.

71
00:06:37,087 --> 00:06:40,966
(звонит телефон)
Положите фото на место!

72
00:06:41,167 --> 00:06:45,126
"Мэзон де боте", добрый день.
Говорите, синьора.

73
00:06:45,327 --> 00:06:51,357
Что? Боль в животе? Водоросли не едят!
Вы должны их прикладывать.

74
00:06:51,567 --> 00:06:54,161
Они же ядовитые!

75
00:06:54,367 --> 00:06:58,883
Хорошо, аккуратней.
Увидимся в среду. До свидания.

76
00:07:03,087 --> 00:07:06,079
Ну, Вы еще здесь?

77
00:07:18,367 --> 00:07:21,837
- Баракки Сильвано!
- Тамбурини Альфио!

78
00:07:22,047 --> 00:07:27,041
- Да чтоб тебя!
Что ты здесь делаешь? - Альфио!

79
00:07:27,247 --> 00:07:31,399
- Я бы тебя никогда не узнал без усов.
- Ну ты и надушен. - Сколько же времени...

80
00:07:31,607 --> 00:07:36,123
- Чем ты занимаешься с этим чемоданом?
- А ты здесь, в этой лавке? - Пойдем.

81
00:07:36,327 --> 00:07:39,683
Я столкнулся с тем,
что все двери закрыты.

82
00:07:39,887 --> 00:07:44,722
Мне предлагали уехать в лагерь беженцев в Йемен.
Ты бы туда поехал?

83
00:07:44,927 --> 00:07:49,603
- Черт, сразу же! - Да ну?
Я всегда боялся ехать такие гиблые места.

84
00:07:49,807 --> 00:07:52,879
- Знаешь кто устроился неплохо?
- Кто? - Альрабуки.

85
00:07:53,087 --> 00:07:55,681
Ты его помнишь, наш сокурсник.

86
00:07:55,887 --> 00:08:00,278
Ну тот, с такой страшной физиономией
которая всегда говорила: "пеее!"

87
00:08:00,407 --> 00:08:06,084
Ну да, помню его! Всегда говорил также: "не хочу пасту, хочу суп."

88
00:08:06,287 --> 00:08:11,805
Он стал первым нейрохирургом
в одной клинике в Брешии.

89
00:08:12,007 --> 00:08:16,717
Ну а я выживаю
тут тем, что делаю массаж.

90
00:08:16,927 --> 00:08:21,045
Как это? Ты этим самым массажем занимаешься...
как в этих салонах...?

91
00:08:21,247 --> 00:08:25,957
Ну нет, не мой уровень.
Я же не шлюха какая.

92
00:08:27,367 --> 00:08:32,361
Ну, однажды мне позвонила одна клиентка.
Я делал ей массаж семь дней.

93
00:08:32,567 --> 00:08:35,877
Знаешь чем все закончилось?
Я женился на ней!

94
00:08:36,847 --> 00:08:40,635
Она была богатой
помогла открыть этот салон.

95
00:08:42,367 --> 00:08:44,961
Это совсем не плохо...

96
00:08:45,167 --> 00:08:49,558
...клянусь я остался тем самым
"Альфио - эстэтом".

97
00:08:49,767 --> 00:08:52,440
- Она симпатичная?
- Кто? - Твоя жена.

98
00:08:54,607 --> 00:08:56,359
Ну да, милая.

99
00:08:56,567 --> 00:09:01,004
- Очень? - Чего?
- Очень милая? - Да...

100
00:09:02,927 --> 00:09:09,036
- А ты чем занят с этим чемоданом?
- Тут вся моя жизнь. - Да ну?

101
00:09:09,247 --> 00:09:12,284
Так кое-какая косметика.

102
00:09:12,487 --> 00:09:17,481
- А это что? - Все с собой ношу!
Носки, трусы, рубашки...

103
00:09:17,687 --> 00:09:21,566
Здесь три дна, как у мафии.

104
00:09:21,767 --> 00:09:24,520
Первое дно: Крема для хера.

105
00:09:24,727 --> 00:09:29,005
Для разных типов херов, ленивых, быстрых, маленьких.

106
00:09:29,207 --> 00:09:31,357
Второе дно...

107
00:09:31,567 --> 00:09:33,319
Профилактика!

108
00:09:33,527 --> 00:09:38,920
Много программ!
"0rient express", "duron duron"...

109
00:09:39,087 --> 00:09:42,636
..."sventrax", "tormiento".

110
00:09:43,727 --> 00:09:48,801
- Затем вот список порно кассет
Не увлекаешься? - Нет.

111
00:09:49,007 --> 00:09:51,043
И третье дно.

112
00:09:51,247 --> 00:09:52,839
Да ну!

113
00:09:58,447 --> 00:10:00,961
Но это штука...

114
00:10:01,167 --> 00:10:03,476
(звук вибратора)
Не выключается!

115
00:10:03,687 --> 00:10:06,520
Не беспокойся, он автоматический.

116
00:10:06,727 --> 00:10:10,686
- Автоматически выключается
когда перегреется. - Понял.

117
00:10:10,887 --> 00:10:15,597
- Для чего тебе все эти штуки?
- Перед Рождеством только их и продаю.

118
00:10:15,807 --> 00:10:18,719
(Сигнал сауны)

119
00:10:18,927 --> 00:10:22,920
- Ты не слышишь звонок.
- Бог мой! Там же клиент в сауне.

120
00:10:23,127 --> 00:10:25,595
Там пружина застряла!

121
00:10:25,807 --> 00:10:28,844
Синьор, откройте изнутри!

122
00:10:29,047 --> 00:10:32,323
- Там же градусов сто внутри!
- Да успокойся!

123
00:10:32,527 --> 00:10:36,076
- Это все твоя вина!
Кремы, тюбики, вибраторы...

124
00:10:36,287 --> 00:10:40,041
- Не повернуть!
- Дай мне.
- Ну! Тяни!

125
00:10:40,247 --> 00:10:43,239
Да что ж бл...ть такое!
Оберни!

126
00:10:49,447 --> 00:10:51,438
О боже!

127
00:10:53,487 --> 00:10:59,278
Какая трагедия! Синьор?
Я его не вижу, не видно ничего.

128
00:10:59,487 --> 00:11:03,275
- Aльфио?
- Чего тебе? - Ты вспотел?

129
00:11:03,487 --> 00:11:06,763
Никак его не взять!
У него голова вареная!

130
00:11:06,967 --> 00:11:10,118
- Что будет от сауны?
- Чего?

131
00:11:10,327 --> 00:11:13,319
Тебе сертификат принести?

132
00:11:13,527 --> 00:11:16,963
Потому что сауну могут посещать
только здоровые.

133
00:11:17,167 --> 00:11:21,558
- Иди в офис, посмотри карточку
"Пина Манилио". Живей!

134
00:11:21,767 --> 00:11:25,157
- Пина Марио.
- Манлио! Через "Л"!

135
00:11:28,367 --> 00:11:31,803
Жалобы клиентов,
депиляция...

136
00:11:33,607 --> 00:11:35,598
Пинна!

137
00:11:40,847 --> 00:11:42,838
Ну что за напасть такая!

138
00:11:43,367 --> 00:11:47,679
Он "сердечник".
Внутривенная гипертония.

139
00:11:47,887 --> 00:11:51,880
- Ты чего не читал? - Нет.
- Плохо кончишь.

140
00:11:52,287 --> 00:11:54,926
Смотри, глаза как яйца вареные!

141
00:11:56,567 --> 00:12:00,799
- Даже хер и тот вареный.
- Да что мне до его хера, такая трагедия а ты о хере!

142
00:12:01,007 --> 00:12:06,161
Надо послушать - дышит ли.
О Боже! Помоги мне! Прошу тебя!

143
00:12:06,367 --> 00:12:12,044
- Посмотрим на зажигалку среагирует?
- Ты чего делаешь? Послушай есть ли сердечный ритм.

144
00:12:12,247 --> 00:12:14,715
Меня тошнит! Он весь потный.

145
00:12:16,567 --> 00:12:20,879
- Бьется?
- Тише, не могу никак ухо приложить!

146
00:12:21,087 --> 00:12:24,557
- Ну что?
- Не слышу ни черта.

147
00:12:24,767 --> 00:12:28,077
- Да что же бл..ть такое!
- Ну ты и устроил...

148
00:12:28,287 --> 00:12:34,078
Устроил? Это же трагедия!
Этот человек умер в моей сауне!

149
00:12:34,287 --> 00:12:39,281
Да сними ты эти усы дурацкие!
Разговариваю с кретином!

150
00:12:40,807 --> 00:12:42,923
Дай мне хотя бы совет, что делать?

151
00:12:43,127 --> 00:12:48,076
Тут нужен врач который выпишет
свидетельство о смерти от естественных причин.

152
00:12:48,287 --> 00:12:53,600
- Тогда ты выпиши свидетельство. Ты же врач.
- Сам выпиши, ты же тоже врач.

153
00:12:53,807 --> 00:12:57,197
Я не могу это сделать,
я же владелец этого заведения.

154
00:12:57,407 --> 00:12:59,398
Это пахнет скверно.

155
00:13:00,687 --> 00:13:04,566
Непредумышленное убийство!
Семь лет!

156
00:13:04,767 --> 00:13:08,919
Это тебе должны дать семь лет
за то что ты тут устроил!

157
00:13:10,447 --> 00:13:12,915
Посмотри же на него, посоветуй, что же делать?

158
00:13:13,127 --> 00:13:16,961
Мне бежать?
Идти сдаваться? Cамоубийство?

159
00:13:17,167 --> 00:13:19,203
Тебе успокоиться прежде надо!

160
00:13:19,407 --> 00:13:24,356
Сердечник может где угодно умереть
и не только в сауне.

161
00:13:24,567 --> 00:13:27,957
Да, но он умер в сауне!

162
00:13:28,167 --> 00:13:31,443
- Что ты с феном делаешь?
- Волосы поправляю.

163
00:13:31,647 --> 00:13:34,115
У фена напряжение 125 вольт а не 220!

164
00:13:36,367 --> 00:13:40,440
Ну ты бл...ть и момент выбрал
фен трогать, когда такая трагедия!

165
00:13:42,287 --> 00:13:44,164
- Альфио?
- Да.

166
00:13:44,367 --> 00:13:49,919
- Нужно сделать одну вещь.
- Что? - Спрятать тело.

167
00:13:50,127 --> 00:13:55,155
- И кто им займется?
- Конечно мы должны найти специалиста.

168
00:13:55,367 --> 00:14:00,157
- И где мы его найдем? - Есть тут один
специалист среди моих клиентов.

169
00:14:05,327 --> 00:14:10,845
- Сильвано, если нас кто-либо остановит,
скажем что это клавиатура от фортепиано. - Да, да.

170
00:14:11,047 --> 00:14:14,722
Мы играли на фортепиано
и клавиатура сломалась...

171
00:14:14,927 --> 00:14:18,602
...и мы ее выкидываем.
- Как отвратительно все это! - Правда?

172
00:14:18,807 --> 00:14:22,117
Ты же дипломированный врач,
и тебя воротит от этого!

173
00:14:22,327 --> 00:14:25,160
Ну же, давайте!
Поторопитесь!

174
00:14:25,367 --> 00:14:28,962
- Постараемся что бы нас не заметили.
- Хорошо.

175
00:14:29,167 --> 00:14:33,445
- Тише, голову осторожней.
- Какая голова? Это фортепиано!

176
00:14:35,767 --> 00:14:38,839
- Ты видел?
- Носка не хватает!

177
00:14:39,047 --> 00:14:43,165
- Ну да, там темно было, не нашел я его.
- Это важная улика!

178
00:14:43,367 --> 00:14:46,404
- Тайна синего носка.
- Да прекрати!

179
00:14:46,607 --> 00:14:52,000
- Сделаем так, снимем второй. - Такой синьор
и без носок? Надо ехать!

180
00:14:52,207 --> 00:14:55,563
Подожди!
Я ему свой носок дам.

181
00:14:55,767 --> 00:14:58,759
Ну да будет синьор
с одним синим и одним махровым носком!

182
00:14:58,967 --> 00:15:02,926
- Где ты их купил?
- На Капри, я ему оба одену!

183
00:15:03,127 --> 00:15:04,685
Все, надо ехать!

184
00:15:07,767 --> 00:15:11,760
Понял, дам ему мои,
они темно-синие.

185
00:15:11,967 --> 00:15:14,959
Нам надо торопиться!
Поехали!

186
00:15:16,207 --> 00:15:17,322
Ааа..!

187
00:15:19,687 --> 00:15:23,202
Прости, я не хотел.

188
00:15:23,407 --> 00:15:26,877
- Не ори так.
- Хорошо.

189
00:15:28,647 --> 00:15:32,959
- Куда ты его отвезешь? - Далеко.
Запомни, ты ничего не видел. - Будь спокоен.

190
00:15:33,167 --> 00:15:35,283
- И это... десять миллионов.
- Хорошо, завтра заплачу.

191
00:15:35,487 --> 00:15:40,925
Знаете, я не еду с вами, я весь на нервах.
Вас двоих должно хватить.

192
00:15:41,127 --> 00:15:45,279
- Я ему носки одел.
- Все нормально? - Да. - Молодец!

193
00:15:45,487 --> 00:15:51,278
Послушай, у меня сегодня мероприятие
день рождения жены, в Тиволи.

194
00:15:51,487 --> 00:15:54,638
- Вечеринка значит?
- Да. - Удачно поразвлекаться!

195
00:15:54,847 --> 00:15:59,204
- Я плачу. - Да, да он платит.
- Сделайте все тихо.

196
00:16:01,767 --> 00:16:02,916
Помогите мне!

197
00:16:14,527 --> 00:16:19,123
- Твой приятель чем занимается?
- У него центр красоты.

198
00:16:19,327 --> 00:16:24,276
Джоггинг, сауна,
лифтинг, аэробика, бодибилдинг...

199
00:16:24,487 --> 00:16:29,083
- Контрабанда значит?
- Нет все законно. У него диплом.

200
00:16:29,287 --> 00:16:32,245
- Давай, положим его так.
- Хорошая идея!

201
00:16:32,447 --> 00:16:36,645
Полиция подумает что он якобы в сауну пошел...

202
00:16:36,847 --> 00:16:40,203
...а он поехал к шлюхам.

203
00:16:40,407 --> 00:16:43,524
- Стой здесь!
- Здесь? - Да.

204
00:16:46,287 --> 00:16:49,518
- Бросаем?
- Да.

205
00:16:53,727 --> 00:16:58,357
- Упал хорошо, с вытянутыми ногами.
- Штаны ему надо спустить.

206
00:16:58,567 --> 00:17:02,606
Возьми презерватив
и кинь рядом с ним.

207
00:17:02,807 --> 00:17:05,799
У меня есть, в чемодане.

208
00:17:11,167 --> 00:17:13,158
Тут все есть!

209
00:17:13,367 --> 00:17:17,042
Ты его растяни что ли, презерватив.

210
00:17:17,247 --> 00:17:20,842
Сделаю все хорошо,
постараюсь по крайней мере.

211
00:17:21,047 --> 00:17:25,040
Попробую "sventrax",
хорошо растягивается.

212
00:17:31,087 --> 00:17:33,157
(вой собаки)

213
00:17:36,567 --> 00:17:40,196
- Эй, он живой!
- Кто? - Покойник живой!

214
00:17:40,407 --> 00:17:45,356
Я пытался надеть ему "sventrax",
а он меня назвал "Мариса".

215
00:17:47,647 --> 00:17:51,117
- Как вы? Как себя чувствуете?
- Где я?

216
00:17:51,327 --> 00:17:56,321
- Мы в 20 км от Рима.
- Но что я здесь делаю? Я в сауне был.

217
00:17:56,447 --> 00:17:59,439
Послушайте уважаемый,
мы тоже ведь люди.

218
00:17:59,567 --> 00:18:02,559
Давайте начистоту
вы сюда приехали блядей снять!

219
00:18:02,767 --> 00:18:06,157
К счастью мы тут проезжали.
Мы оба врачи.

220
00:18:06,367 --> 00:18:10,076
- Вы в состоянии подняться?
- У меня что - амнезия?

221
00:18:10,287 --> 00:18:14,565
- Как так получилось что я здесь оказался?
- Этого мы не узнаем.

222
00:18:14,767 --> 00:18:20,285
Я вас прошу, это эпизод должен остаться между нами.
Я занимаюсь политикой.

223
00:18:20,487 --> 00:18:23,285
Не беспокойтесь, вы с врачами разговариваете.

224
00:18:23,487 --> 00:18:28,277
Он - кардиолог
а я, я ну... почти уролог.

225
00:18:28,487 --> 00:18:31,843
Мы связаны профессиональной этикой.

226
00:18:32,047 --> 00:18:35,323
- Пожалуйста, садитесь уважаемый.
- Спасибо. - Пожалуйста.

227
00:18:35,527 --> 00:18:41,682
- Знал бы ты как обрадуется мой друг,
когда узнает что он живой.
- Вы все равно должны заплатить мне!

228
00:18:41,887 --> 00:18:46,085
- Мой друг обещал тебе?
- Теперь ты мне заплатишь.

229
00:18:46,287 --> 00:18:50,200
- Хорошо, я понял.
- Хорошо. - Понял.

230
00:19:34,007 --> 00:19:35,998
Лей, лей!

231
00:19:36,887 --> 00:19:41,438
- Ловко! - Я не согласен.
Послушаем Альфио, он же предприниматель.

232
00:19:41,647 --> 00:19:45,037
- Послушай, ты же бизнесмен
есть разница между этим виски? - Ну не знаю.

233
00:19:45,247 --> 00:19:48,284
- Оба односолодовые?
- Сегодня вечером я не могу.

234
00:19:48,487 --> 00:19:52,366
- Я же не пил очень долго.
- Ну давай, попробуй!

235
00:19:52,567 --> 00:19:54,558
Боже мой!

236
00:19:58,087 --> 00:20:00,078
Нет, не этот.

237
00:20:04,727 --> 00:20:06,718
Это же моча какая-то!

238
00:20:06,927 --> 00:20:10,522
Альфио никогда не подводит
его интуиция предпринимателя!

239
00:20:10,727 --> 00:20:13,958
Хватит уже шуток!

240
00:20:14,167 --> 00:20:18,877
- Вы тут все обшарили!
- Это был всего лишь овощной бульон.

241
00:20:19,087 --> 00:20:23,319
Ради бога. Это уже предел!
Хватит! Я требую уважения!

242
00:20:23,527 --> 00:20:27,566
- Хватит уже этих шуток!
- Извини, Альфио.

243
00:20:27,767 --> 00:20:33,285
- Что с тобой сегодня? Ты не должен так реагировать.
- Я не могу больше выносить шуток твоих братьев .

244
00:20:33,487 --> 00:20:38,356
- Я профессионал, а не клоун.
- Ну же! Сегодня мой праздник, это только шутка.

245
00:20:38,567 --> 00:20:41,798
Слушай, подарок я подарил
я плохо себя чувствую, голова болит...

246
00:20:42,007 --> 00:20:44,999
- Ты все еще на транквилизаторах сидишь!
- Я на нервах.

247
00:20:45,207 --> 00:20:50,918
- Да что за кошмар жить с тобой!
- Не перебивай меня! - Я устала!

248
00:20:51,127 --> 00:20:53,197
Позвольте!

249
00:20:53,407 --> 00:20:57,798
- Синьор Альфио, там некто вас спрашивает.
- Кто?
- Он показал какой-то пропуск и сказал: "полиция!".

250
00:20:58,007 --> 00:21:02,797
- Что сказал? - "Полиция." - А ты
что ему сказала? - "располагайтесь"

251
00:21:03,007 --> 00:21:08,081
- Спятила? Ты его снаружи оставила?
- Да, да, он хотел войти сюда.

252
00:21:08,287 --> 00:21:12,280
- Нет! Иди к бабушке.
- Я должна вечно беспокоиться.

253
00:21:39,167 --> 00:21:43,001
Руки вверх! К стене!
Ты арестован!

254
00:21:43,207 --> 00:21:47,120
- Ты вооружен? - Нет.
- А между ног у тебя что? Ствол?

255
00:21:47,327 --> 00:21:52,401
- Что у тебя между ног!
- Да иди ты к черту! Вы меня уморить хотите этим вечером!

256
00:21:52,607 --> 00:21:56,805
- Проблемы были? - Нет.
- Клянись. - Клянусь.

257
00:22:03,567 --> 00:22:06,559
(в полголоса) иди живей!

258
00:22:07,927 --> 00:22:12,637
- Как ты меня нашел?
- Ты же говорил о вечеринке в Тиволи...

259
00:22:12,847 --> 00:22:15,998
Хотел тебе новость сообщить
чтобы успокоить.

260
00:22:16,207 --> 00:22:20,678
- Еще надо заплатить за работу.
- Сейчас? Кто мне даст наличные?

261
00:22:20,887 --> 00:22:23,401
Да мне и чека достаточно.

262
00:22:23,607 --> 00:22:27,395
- Хорошо, но прежде я хочу знать как все прошло.
- Вы его закопали?

263
00:22:27,607 --> 00:22:30,838
- Нет. - Использовали гашеную известь?
- Кто ее даст нам?

264
00:22:31,047 --> 00:22:34,278
- Купорос? - Нет.
- Динамит? - Нет. - А что же?

265
00:22:34,487 --> 00:22:38,366
Эта новость не появится в газетах.
Как будто он не умер.

266
00:22:38,567 --> 00:22:44,039
- Да, но где вы его бросили?
- Доверься мне и постарайся успокоиться.

267
00:22:45,807 --> 00:22:47,559
Клянись.

268
00:22:47,767 --> 00:22:49,758
Клянусь.

269
00:22:54,007 --> 00:22:57,044
Иди сюда, ты настоящий друг?

270
00:22:57,247 --> 00:22:59,442
Я тебе благодарен, ты меня спас!

271
00:22:59,647 --> 00:23:05,404
- Хороший ты мой!
- Подожди... стой. Да что с тобой?

272
00:23:05,607 --> 00:23:09,839
- Ты чего возбудился?
- Да это платок!

273
00:23:10,047 --> 00:23:13,926
- Я услышал кое-что...
- Итак... Десять!

274
00:23:14,127 --> 00:23:18,803
- Этот мужик хочет десять миллионов.
Мне ничего не надо! - Я знаю, ты чокнутый.

275
00:23:24,127 --> 00:23:27,836
- Имя не заполняй.
- Десять...

276
00:23:28,047 --> 00:23:29,480
Альфио!
- Да?

277
00:23:29,687 --> 00:23:32,042
Ты все время опаздываешь, там уже торт принесли!

278
00:23:32,247 --> 00:23:37,719
Да, да. Это доктор Баракки. Мой сокурсник.
Это моя жена, Саманта.

279
00:23:37,927 --> 00:23:41,920
- Саманта через "h"?
- Конечно. - Очень рад.

280
00:23:44,127 --> 00:23:48,564
Он мимо проходил
и я его пригласил на вечеринку.

281
00:23:48,767 --> 00:23:54,160
- Сегодня мой день рождения, я рада что вы пришли выпить за мое здоровье.
- Мои поздравления.

282
00:23:54,367 --> 00:23:57,439
- Идете? - Конечно.
- Давайте пойдем.

283
00:23:57,647 --> 00:24:00,684
- Ты что?
- Чек забираю.

284
00:24:00,887 --> 00:24:06,007
Попробуйте это восхитительный хинный ликер.
Мне его из Китая прислали!

285
00:24:07,767 --> 00:24:13,478
- Держи, Сильвано. - Он вкуснейший.
- Нравится тебе этот домик? - Хороший, да.

286
00:24:15,567 --> 00:24:17,205
Торт!

287
00:24:17,407 --> 00:24:21,161
(поют) с днем рождения тебя...

288
00:24:21,367 --> 00:24:23,961
с днем рождения тебя...

289
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
(грохот)
ааа...!

290
00:24:27,327 --> 00:24:28,806
Что случилось!

291
00:24:29,007 --> 00:24:33,364
Почему она вечером не в кровати?
Она же в коме весь день!

292
00:24:33,567 --> 00:24:38,322
За три года она две кости себе сломала
у нее катаракта невообразимая!

293
00:24:38,527 --> 00:24:43,203
- Падает раз двадцать за день.
- Тихонько, осторожней.

294
00:24:43,407 --> 00:24:48,322
Альфио, твой друг ведь доктор?
Пожалуйста, доктор, подойдите.

295
00:24:48,527 --> 00:24:53,442
- Если вы забыли то я тоже доктор.
- Нет, нам нужен настоящий доктор.

296
00:24:53,647 --> 00:24:56,525
- Ну вот иди займись.
- Я на самом деле...

297
00:24:56,727 --> 00:25:00,515
- У меня нет сумки с инструментами при себе.
- Инструменты? Презервативы что ли?

298
00:25:00,727 --> 00:25:06,085
- Я прошу вас, осмотрите ее.
- Дайте мне пройти к пациентке.

299
00:25:06,287 --> 00:25:09,836
- Синьора вы с детства больны?

300
00:25:10,047 --> 00:25:13,278
- Чума!
- Вы не должны так говорить!

301
00:25:13,487 --> 00:25:16,923
- Бедняжка!
- Доктор, берцовая кость.

302
00:25:17,127 --> 00:25:22,076
- Здесь, здесь перелом,
двухгодичный. - Да, да!

303
00:25:22,287 --> 00:25:28,442
- А здесь еще перелом.
- Какой диагноз!

304
00:25:28,647 --> 00:25:33,243
Мне кажется здесь нет никакого перелома.
Если говорить о костях!

305
00:25:33,447 --> 00:25:38,282
За синьорой нужен больший уход
и постельный режим.

306
00:25:38,487 --> 00:25:44,357
- Строго постельный режим, вставать нельзя.
- Я всегда это вам говорил, послушайте хотя бы другого врача.

307
00:25:44,567 --> 00:25:49,960
Уход и еще раз уход, ей нужен кальций.
Дайте ей костей погрызть каких-нибудь!

308
00:25:50,167 --> 00:25:55,002
- Садись.
- Мне кажется довольно все мило.

309
00:25:55,207 --> 00:25:58,483
- Моя жена?
- Нет, твой дом. - Ты прав.

310
00:26:00,487 --> 00:26:04,639
- Ты кстати без носок.
- Я же их одел тому синьору.

311
00:26:04,847 --> 00:26:08,283
- А если кто-нибудь спросит тебя почему?
Что скажешь? - Я не знаю.

312
00:26:08,487 --> 00:26:13,561
- Скажи что у тебя ноги потеют
что-нибудь в этом роде. - Ага!

313
00:26:13,767 --> 00:26:17,282
Ну закрой их.
Прикрой!

314
00:26:17,487 --> 00:26:22,402
- Кто у тебя живет здесь?
- Бабушка Саманты с гувернанткой, ты видел старушку.

315
00:26:23,807 --> 00:26:25,718
- Он большой да?
- Да.

316
00:26:25,927 --> 00:26:30,523
Бабушка Саманты постоянно приезжает сюда
на рождество, пасху, в августе...

317
00:26:30,727 --> 00:26:35,357
...и притаскивает сюда всю свою семью.
Такой вот домишко.

318
00:26:35,567 --> 00:26:38,877
- А кто настоящий хозяин?
- Это наследство.

319
00:26:39,087 --> 00:26:42,284
Братья моей жены,
у них два супермаркета...

320
00:26:42,487 --> 00:26:46,924
...Саманта унаследовала эту виллу
... понятно?

321
00:26:47,127 --> 00:26:53,441
- И сколько у тебя комнат? - Дай подумать,
двое братьев, шесть кузенов, дети...

322
00:26:53,647 --> 00:26:56,161
около тридцати больших.

323
00:26:56,367 --> 00:26:59,564
Можно разделить
и удвоить...

324
00:27:01,607 --> 00:27:04,804
- Что?
- Да я просто так сказал.

325
00:27:06,567 --> 00:27:09,161
Сколько ты говоришь у тебя ванных?

326
00:27:09,367 --> 00:27:12,439
А тебе что за дело?

327
00:27:12,647 --> 00:27:15,480
Благодарю тебя за прекрасный вечер.

328
00:27:15,687 --> 00:27:19,282
Ну да, ты хоть понимаешь
что мы человека замочили?

329
00:27:19,487 --> 00:27:23,116
- Постой, как это "мы замочили"?
- Хорошо, я замочил.

330
00:27:23,327 --> 00:27:27,036
- Один?
- А другой его спрятал!

331
00:27:27,247 --> 00:27:30,045
Ну ты и педант.

332
00:27:30,247 --> 00:27:34,525
Я весь на транквилизаторах! На нервах!
Хотел пойти сдаваться уже.

333
00:27:34,727 --> 00:27:40,279
- Я хочу "чистым" остаться.
- Не путай ты меня всем этим.

334
00:27:40,487 --> 00:27:43,479
Ты версию не правильную взял.
Не надо быть таким фаталистом.

335
00:27:43,687 --> 00:27:48,283
- Судьба у синьора была такая умереть
- В сауне?

336
00:27:48,487 --> 00:27:52,685
- Да - В моей сауне?
- Ну да, кто-то на войне умирает...

337
00:27:52,887 --> 00:27:57,915
...а кто в твоей сауне.
Да не думай ты больше об этом, успокойся! Жизнь продолжается.

338
00:27:59,807 --> 00:28:05,564
- Дом у тебя очень большой?
- Что?
- С домом что делать то?

339
00:28:05,767 --> 00:28:11,000
Тут еще три таких больших,
все забиты мебелью, никто не пользуется.

340
00:28:11,207 --> 00:28:15,280
- Отлично! Построим классный тренажерный зал.
- Спятил что ли?

341
00:28:15,487 --> 00:28:18,285
Клиника для похудания! Как нечего делать.

342
00:28:18,487 --> 00:28:21,843
Как же ты сам прежде до этого не додумался?
Это же твоя работа!

343
00:28:22,047 --> 00:28:27,565
Не будешь больше зваться Альфио - педикюрша,
больше не будешь разные вонючие пятки нюхать.

344
00:28:27,767 --> 00:28:31,760
Снова станешь
доктором Альфио Тамбурини!

345
00:28:34,167 --> 00:28:36,203
- Специалистом диетологом.
- Точно!

346
00:28:36,407 --> 00:28:38,398
Это же идеальное место, в двух шагах от города.

347
00:28:40,607 --> 00:28:44,282
- Нам нужно вагон денег.
- В лизинг все возьмем.

348
00:28:44,487 --> 00:28:49,481
Подумай, какая инвестиция: Чем меньше ты их кормишь
тем больше они тебе платят!

349
00:28:51,567 --> 00:28:55,276
-Но у нас компетенций в этом деле маловато.
- Научимся.

350
00:28:58,447 --> 00:29:02,281
- Знания...
- Найдутся.

351
00:29:02,487 --> 00:29:05,524
Вот законченное чудо!

352
00:29:05,727 --> 00:29:09,606
Внимание господа.
То что вы видите сейчас...

353
00:29:09,807 --> 00:29:13,197
...готовый план лечения
природная терапия.

354
00:29:13,407 --> 00:29:16,240
А что это за "shatsu"?

355
00:29:16,447 --> 00:29:19,166
- Это японская вещь.
Работает! - Да?

356
00:29:19,367 --> 00:29:24,157
Конечно! Экзотическая вешь.
В моей лаборатории...

357
00:29:24,367 --> 00:29:28,918
...сделали синтез проверенных методик похудания.

358
00:29:29,127 --> 00:29:33,723
американских, французских, шведских, восточных.

359
00:29:33,927 --> 00:29:35,918
(звонок)
С вашего разрешения.

360
00:29:37,287 --> 00:29:42,156
- Что это за эксперимент?
- Гашеное яйцо. Время перекусить.

361
00:29:42,367 --> 00:29:45,757
Теперь внимание.
Здесь внутри все!

362
00:29:45,967 --> 00:29:50,199
Техника голодания, массотерапия,
дыхательные практики...

363
00:29:50,407 --> 00:29:54,161
...групповая психотерапия,
йога, пассивная и активная гимнастика.

364
00:29:54,367 --> 00:29:58,326
Все что поможет вам оборудовать вашу клинику.

365
00:29:58,527 --> 00:29:59,676
Да, да сможем.

366
00:29:59,887 --> 00:30:03,277
Что сможем?
Ты хоть думаешь о своей работе?

367
00:30:03,487 --> 00:30:06,206
- На минутку хоть постой спокойно!
- Извини, сможем конечно.

368
00:30:06,407 --> 00:30:10,559
- "Dulcis in fundo" каша!
- Каша?

369
00:30:10,767 --> 00:30:13,964
Это то что наполняет желудок пациента...

370
00:30:14,167 --> 00:30:18,285
...погружает его в иллюзию сытости и он ведет себя спокойно.

371
00:30:18,487 --> 00:30:22,924
Этот компьютер вам даст формулу,
когда мы договоримся об условиях.

372
00:30:23,127 --> 00:30:25,880
- Он заплатит.
- Я?

373
00:30:27,127 --> 00:30:29,163
Смотрите, если речь идет о частном предприятии...

374
00:30:29,367 --> 00:30:33,326
... я возьму гонорар,
если же у вас компания...

375
00:30:33,527 --> 00:30:36,246
...меня устроит доля в 10%.

376
00:30:36,447 --> 00:30:40,884
- Учредим компанию.
- Учредим, сможем, купим...

377
00:30:41,087 --> 00:30:43,123
Почему все во множественном числе? Я не понимаю.

378
00:30:43,327 --> 00:30:46,876
Какая компания? Я должен распотрошить дом,
переделать его, жену уговорить...

379
00:30:47,087 --> 00:30:51,683
переделать парк целиком, ты видел парк?
Там две сотни вековых деревьев!

380
00:30:51,887 --> 00:30:54,799
Я должен еще и долги профинансировать?

381
00:30:55,007 --> 00:30:57,157
И потом извини, а ты что вкладываешь?

382
00:30:57,367 --> 00:31:00,598
Я оставляю хорошо организованный бизнес.

383
00:31:00,807 --> 00:31:05,005
Бизнес? Тот который
с чемоданчиком полным "штучек"?

384
00:31:05,207 --> 00:31:10,839
Извините, вы не понимаете важности того
что я вам тут предлагаю.

385
00:31:11,047 --> 00:31:14,642
Эта идея может изменить вашу жизнь полностью.

386
00:31:14,847 --> 00:31:17,839
Что вы думаете о моем слогане?

387
00:31:24,047 --> 00:31:27,039
Меня тошнит от этой "кашки".

388
00:31:28,207 --> 00:31:29,276
Сильвано?

389
00:31:29,487 --> 00:31:32,604
Здесь написано: "аппетитная зелень".

390
00:31:32,807 --> 00:31:36,641
- А это все на шампунь похоже.
- Нужно время чтобы она окислилась.

391
00:31:36,847 --> 00:31:41,284
Не говори об окислении.
Если на ванной налет образуется...

392
00:31:41,487 --> 00:31:46,481
... моя жена взбесится, а она и так уже бешенная
- Итак, скажем что и так хорошо.

393
00:31:46,687 --> 00:31:50,282
- Попробуй.
- Нет уж, ты пробуй, не доверяю я.

394
00:31:50,487 --> 00:31:52,523
Нет!

395
00:31:52,727 --> 00:31:54,718
И как?

396
00:31:56,887 --> 00:32:00,038
- Ничего так.
- Как на вкус?

397
00:32:01,647 --> 00:32:04,081
- Похоже на Пате.
- Правда?

398
00:32:04,287 --> 00:32:06,278
Пате?

399
00:32:13,047 --> 00:32:16,278
Пате из нефти!
Как будто поршень облизал!

400
00:32:16,487 --> 00:32:18,921
Попробуем немного улучшить ее.

401
00:32:19,127 --> 00:32:22,597
Теперь посмотрим
как эффект это дает для желудка.

402
00:32:22,807 --> 00:32:26,595
Дай мне это,
изобразим пищеварительный процесс.

403
00:32:26,807 --> 00:32:30,925
- Что это?
- Хлорная кислота. - Нет!

404
00:32:31,127 --> 00:32:37,043
- В желудке тоже есть такая кислота
- Правда? - Да.

405
00:32:37,167 --> 00:32:40,603
- Смотри она пузырится!
- Кипит!

406
00:32:43,807 --> 00:32:48,164
- Чем вы занимаетесь?
- А? Мы работаем.

407
00:32:48,367 --> 00:32:51,962
Мы занимаемся
лабораторными опытами. Очень важными.

408
00:32:52,167 --> 00:32:55,762
Вы мне так надоели!
Смотрите какой тут бардак!

409
00:32:55,967 --> 00:33:00,757
- Что тебе нужно?
- Твой прораб звонит.

410
00:33:00,967 --> 00:33:03,879
- До свидания, синьора.
- Синора?

411
00:33:04,087 --> 00:33:07,602
Я тебя спросить хочу, мы и правда
собираемся это в пациентов запихивать?

412
00:33:07,807 --> 00:33:09,798
Это компьютер все рассчитал!

413
00:33:10,007 --> 00:33:14,046
- Мы должны доверять компьютеру?
- Компьютер есть компьютер.

414
00:33:14,247 --> 00:33:16,556
Но ты мне поможешь со всем этим?

415
00:33:16,767 --> 00:33:18,325
Поможешь?

416
00:33:20,047 --> 00:33:22,356
- Скажи правду, поможешь!
- Помогу.

417
00:33:22,567 --> 00:33:26,640
Не смотри на меня так, мне страшно
когда ты так на меня смотришь.

418
00:33:26,847 --> 00:33:31,796
Ототри этот зеленый налет.
Дорогая, прораб звонит?

419
00:33:32,007 --> 00:33:35,886
Доктор, привезли облицовку для ванн.
Можно начинать работу?

420
00:33:36,087 --> 00:33:39,762
- Конечно... да...
- Какие-то проблемы?

421
00:33:39,967 --> 00:33:45,564
Нет, я уладил дело с займом.
Что-нибудь еще?

422
00:33:45,767 --> 00:33:50,477
- Да.
- То есть?
- Куда мне девать бабушку синьоры?

423
00:33:50,687 --> 00:33:54,885
- Что она там затевает?
- Извините меня доктор, но она запустила кирпичом в моего рабочего.

424
00:33:55,087 --> 00:33:58,636
Вы должны ее в хоспис отправить!

425
00:33:58,847 --> 00:34:04,160
- Так не возможно дальше работать.
- Вы правы, извините. Я сейчас же этим займусь.

426
00:34:04,367 --> 00:34:05,800
Хорошо, до свидания.

427
00:34:08,047 --> 00:34:10,038
Саманта!

428
00:34:10,767 --> 00:34:12,758
Саманта!

429
00:34:13,727 --> 00:34:18,676
- Что такое?
- Чего ты ждешь? Надо убрать бабушку со стройки. Достала уже всех!

430
00:34:18,887 --> 00:34:21,355
- Она что, в своем доме не может остаться?
- Нет!

431
00:34:21,567 --> 00:34:27,119
- Это почему?
- Эта мумия, еле держится на ногах но мешает рабочим.

432
00:34:27,327 --> 00:34:32,321
- Теперь я ее за жабры возьму!
- Ты не можешь ее оттуда увозить, она там 40 лет живет уже.

433
00:34:32,527 --> 00:34:34,404
Если ее увезти оттуда она помрет!

434
00:34:34,607 --> 00:34:37,963
Хорошо, дорогая, извини.
Я тебя прошу, подпиши эти векселя.

435
00:34:38,167 --> 00:34:41,284
- Нет! - Я тебя прошу птичка моя.
- Не подпишу!

436
00:34:41,487 --> 00:34:44,081
- Ну же, я прошу тебя.
- Я больше ничего не подпишу!

437
00:34:44,287 --> 00:34:47,199
- Пусти меня, Альфио!
- "Бэмби..."

438
00:34:47,407 --> 00:34:49,398
Обезьяна!

439
00:34:50,167 --> 00:34:52,044
Змея!

440
00:34:52,247 --> 00:34:58,083
Ну ты и дурак! Твою мать.
Сначала ты так о бабке говоришь, потом просишь деньги.

441
00:34:58,287 --> 00:35:02,997
Ты же знаешь как она свою бабку любит.
И потом ты ее знаешь, она нервная и истеричная.

442
00:35:03,207 --> 00:35:07,758
- Если бы ты понимал что она хочет...
- Чего? - "карася"!

443
00:35:11,567 --> 00:35:14,127
Сколько времени вы не...?

444
00:35:14,327 --> 00:35:18,957
А тебе что за дело?
Сейчас не тот момент, чтобы задавать мне такие вопросы, кретин!

445
00:35:22,607 --> 00:35:25,758
- Ну... два года будет на следующей неделе.
- Чего?

446
00:35:25,967 --> 00:35:29,801
На следующей неделе будет два года.

447
00:35:30,007 --> 00:35:34,080
- Теперь я попробую.
- Что попробуешь?
- Заставить бумаги подписать!

448
00:35:36,567 --> 00:35:38,558
Позволите?

449
00:35:38,847 --> 00:35:40,838
Извините, Синьора.

450
00:35:42,367 --> 00:35:48,442
- Синьора, не поступайте так.
- Что мне с ним делать?
Он тут такое затеял, что я не знаю чем это все закончится

451
00:35:48,647 --> 00:35:53,516
Мои братья говорят что я вышла замуж за придурка.
За неудачника.

452
00:35:53,727 --> 00:35:55,843
Вы правы.

453
00:35:56,047 --> 00:35:59,562
- Но я вас уверяю, это стоящее дело.
- Правда?

454
00:35:59,767 --> 00:36:04,079
Ну я бы не стал впутываться просто так.
У меня хороший бизнес в Италии.

455
00:36:04,287 --> 00:36:06,881
У меня полный чемодан деловых предложений.

456
00:36:07,087 --> 00:36:10,124
И затем не забывайте,
что ваш муж дипломированный специалист.

457
00:36:10,327 --> 00:36:15,162
Ему просто нужно поверить в себя
самореализоваться.

458
00:36:15,367 --> 00:36:18,439
И он как человек сможет стать сильнее...

459
00:36:18,647 --> 00:36:20,842
... как человек науки...

460
00:36:21,047 --> 00:36:23,402
...и как мужчина.

461
00:36:23,607 --> 00:36:28,601
- У вас есть дети?
- Нет.
- Увидите, что случится на этой кровати!

462
00:36:34,807 --> 00:36:38,686
- Давай Альфио, дай мне ручку.
- Дорогая! - Ну же!

463
00:36:38,887 --> 00:36:43,278
Ты такая милая.
Подпиши здесь, где напечатано "подпись".

464
00:36:45,087 --> 00:36:48,079
- И здесь тоже?
- Да дорогая здесь тоже.

465
00:36:48,287 --> 00:36:52,280
Послушай, на следующей неделе
мы могли бы поехать на озеро в тот замок...

466
00:36:52,407 --> 00:36:55,399
...и взять
ту комнату, которая тебе так нравится.

467
00:36:55,527 --> 00:36:59,520
- И здесь подписать?
- Да, Подписывай разборчиво.

468
00:36:59,647 --> 00:37:05,040
- И здесь тоже?
- Да, дорогая, подписывай все.

469
00:37:07,647 --> 00:37:12,596
- (в полголоса) Альфио!
- Еще? - Да, продолжай подписывать.

470
00:37:12,807 --> 00:37:17,278
- Да что за черт...
- И это тоже я должна подписать?
- Да.

471
00:37:17,487 --> 00:37:23,517
- Могу я в ванную на минутку? - Да иди!
Там небольшой беспорядок...

472
00:37:23,727 --> 00:37:27,197
- Так нормально?
- Да, все хорошо.

473
00:37:27,407 --> 00:37:28,999
Спасибо дорогая.

474
00:37:29,207 --> 00:37:33,200
- Послушай, дорогая. Ты должна убрать бабушку со стройки.
- Почему?

475
00:37:33,407 --> 00:37:37,195
- Потому что она всех достала!
- Опять та же история!

476
00:37:37,407 --> 00:37:42,606
- Ты куда?
- Мне нужно туда.
- Стой здесь.
- Пусти меня.

477
00:37:42,807 --> 00:37:47,119
- Что такое, пусти.
- Нет, останься здесь, давай, сюда.

478
00:37:47,327 --> 00:37:51,206
Два года мы не занимались любовью
дорогая ты меня возбуждаешь.

479
00:37:51,407 --> 00:37:54,763
Сегодня ты такакя разная.
У тебя такое классный аромат.

480
00:37:54,967 --> 00:37:59,643
- Альфио, где пробка от ванны?
- Там внизу.

481
00:37:59,847 --> 00:38:03,396
Там много пены
и очень влажно...

482
00:38:03,607 --> 00:38:05,996
Эта кашица повсюду!

483
00:38:06,207 --> 00:38:10,997
- Вот уже три дня как ты всегда на моем пути!
- Синьора. Я же работаю!

484
00:38:11,207 --> 00:38:13,118
Пошел! Пошел!

485
00:38:13,327 --> 00:38:17,605
- Так хорошо 20 августа пойдет?
- Чек на три месяца!

486
00:38:17,807 --> 00:38:22,323
- Это вексель!
- Дайте мне вздохнуть, я обескровлен.

487
00:38:22,447 --> 00:38:26,963
- Хорошо.
- Доктор?
- Да? Повесь это нормально.

488
00:38:30,887 --> 00:38:35,881
- Возьми правее, вешай по центру.
- Так?
- Да.

489
00:38:39,007 --> 00:38:43,797
- Послушай! Что за смысл несет эта картина?
- В каком смысле?

490
00:38:44,007 --> 00:38:46,521
В смысле что она передает?

491
00:38:46,727 --> 00:38:49,400
Мне она показывает...

492
00:38:49,607 --> 00:38:54,601
...Та которая стоит сзади
хочет стащить курицу у той что спереди.

493
00:38:54,807 --> 00:38:57,162
Ну и чушь ты несешь!

494
00:38:57,367 --> 00:39:01,599
Меня она заставляет чувствовать голод.

495
00:39:01,807 --> 00:39:05,516
- Ах да!
- Ну да, пойду съем чего-нибудь.

496
00:39:09,047 --> 00:39:11,356
- Плачешь?
- Нет.

497
00:39:12,847 --> 00:39:17,523
- Я накормил кота кашицей.
- Посмотри, ты на индейца похож.

498
00:39:17,727 --> 00:39:22,926
- Ты такой остроумный! Если бы мне глаза выцарапали?
- Не неси чушь.

499
00:39:23,127 --> 00:39:26,278
А если мне связки порвал бы?

500
00:39:26,407 --> 00:39:29,877
Но кот не может своими лапами сделать некоторые вещи.
Прекрати!

501
00:39:30,087 --> 00:39:34,399
Смейся! Если он мне инфекцию занес,
отправлюсь к праотцам.

502
00:39:34,607 --> 00:39:39,158
Не говори больше о смерти, хорошо?
Не упоминай больше это при мне!

503
00:39:41,047 --> 00:39:45,757
- И что он съел это? - Да.
- С удовольствием? - Посмотри на мое лицо!

504
00:39:45,967 --> 00:39:49,277
Но это работает!
Смотри как распух.

505
00:39:49,487 --> 00:39:52,365
Вот твою мать!
На мою жену похож.

506
00:39:52,567 --> 00:39:56,082
Скоро будет.
Немного осталось.

507
00:40:04,687 --> 00:40:06,803
Вот оно!

508
00:40:07,007 --> 00:40:11,285
(ТВ) Похудание больше не проблема.
В нескольких километров от Рима...

509
00:40:11,487 --> 00:40:14,604
...в очень приятном месте
торжествующей природы.

510
00:40:14,807 --> 00:40:17,116
Посмотри на наш бедный дом!

511
00:40:17,327 --> 00:40:21,798
Да что вы все критикуете?
Все только начинается!

512
00:40:23,527 --> 00:40:26,883
Следуйте за первоклассными специалистами..

513
00:40:27,087 --> 00:40:30,557
- кто их первоклассными сделал?
- Ну хватит!

514
00:40:32,647 --> 00:40:38,597
Сможете закончить
ваше путешествие к красоте и здоровью.

515
00:40:38,727 --> 00:40:42,003
Ага, к собственной гибели!

516
00:40:42,207 --> 00:40:45,916
- Они разрушили мой дом!
- Успокойтесь!

517
00:40:46,127 --> 00:40:50,564
- Смотрите, эта старуха весь ролик испортила!
- Тебе уже говорили, больше уважения.

518
00:40:52,367 --> 00:40:56,804
- Какой вес, коллега?
- На 2 кило меньше чем вчера. - Отлично!

519
00:40:57,007 --> 00:41:03,196
Я была такой же как она,
но за 15 дней я совершенно изменилась. Вилла Саманта!

520
00:41:05,887 --> 00:41:11,280
Друзья, помните что ваша жизнь
изменится вот так.

521
00:41:11,487 --> 00:41:15,639
Нет, дорогой коллега. Ваша жизнь
изменится вот так.

522
00:41:15,847 --> 00:41:20,682
Почему?
Потому что ваш лишний вес...

523
00:41:20,887 --> 00:41:22,036
..исчезнет!

524
00:41:22,247 --> 00:41:26,081
Вилла Саманта!
Оплата по результатам курса.

525
00:41:26,287 --> 00:41:27,356
Ага!

526
00:41:27,487 --> 00:41:30,684
(ТВ) ближайший курс стартует 15 мая.
Мы ждем вас!

527
00:41:30,887 --> 00:41:34,084
Все это добром не кончится, я тебе говорю.

528
00:41:34,287 --> 00:41:39,645
Саманта, ты чего молчишь?
Ты векселей на 300 миллионов подписала!

529
00:41:39,847 --> 00:41:43,283
Эй, это моя жена
она тут хозяйка!

530
00:41:57,807 --> 00:42:02,676
- Сделаем объявление, они прибыли.
- Вот микрофон.

531
00:42:06,687 --> 00:42:10,202
"Мы рады приветствовать вас
в нашей клинике..."

532
00:42:10,407 --> 00:42:14,525
"...и желаем вам
приятного пребывания."

533
00:42:14,727 --> 00:42:17,560
На борту?
Это что, самолет что ли?

534
00:42:17,767 --> 00:42:21,965
"Не забывайте пожалуйста... в саду..."

535
00:42:22,087 --> 00:42:25,284
"...багаж... ручной
и личные вещи"

536
00:42:25,487 --> 00:42:28,604
"Вилла Саманта
рада приветствовать..."

537
00:42:28,807 --> 00:42:32,880
"...клиентов
на собственной вилле. Спасибо!"

538
00:42:45,847 --> 00:42:50,796
- Вам забронирована
комната номер 11, проходите. - Спасибо.

539
00:43:06,207 --> 00:43:10,678
Комната великолепна!
А это что за фото?

540
00:43:10,887 --> 00:43:13,196
- Они нами недовольны?
- Да.

541
00:43:15,047 --> 00:43:17,003
Они просто вне себя!

542
00:43:17,207 --> 00:43:20,438
Моя сладкая Каллас!
Ты хочешь видеть меня стройной?

543
00:43:20,647 --> 00:43:24,276
(поет) я готова!

544
00:43:41,127 --> 00:43:43,482
Хорошо, мы сделали это!

545
00:43:43,687 --> 00:43:47,475
Монсиньор, сейчас я вас провожу
в вашу комнату.

546
00:43:52,287 --> 00:43:56,280
(голос из микрофона)
Господа клиенты вас просят...

547
00:43:56,487 --> 00:44:00,082
...спуститься
в зал ожидания.

548
00:44:00,287 --> 00:44:03,279
Смотрите и монсиньор здесь!

549
00:44:04,647 --> 00:44:07,400
Я кажется видел его в Ватикане.

550
00:44:07,607 --> 00:44:12,681
- Не хочу я сюда!
- Прекрати! - Будь молодцом.

551
00:44:17,567 --> 00:44:23,005
- Первые два пожалуйста!
- Я просил чтобы в моей комнате была книга на латыни для мессы.

552
00:44:23,207 --> 00:44:28,486
- Но почему там оказался молитвенник самого папы?
- Поговорим об этом позже.

553
00:44:28,687 --> 00:44:31,963
Если мне будут делать инъекцию,
я выберу известь!

554
00:44:32,167 --> 00:44:35,603
- Пожалуйста.
- Добрый день.
-Добрый день.

555
00:44:35,807 --> 00:44:40,642
- Вы синьор? -Турри.
- Покажите мне анализы.

556
00:44:40,847 --> 00:44:43,281
Почему вы решили сбросить 7 кило за 7 дней?

557
00:44:43,487 --> 00:44:47,639
Вы знаете,
я чиновник продовольственного департамента...

558
00:44:47,847 --> 00:44:51,965
...комунны Витербо.
Продовольственного понимаете?.

559
00:44:52,167 --> 00:44:57,480
Вот такие карикатуры делают на меня. Везде преследуют!

560
00:44:57,687 --> 00:45:02,636
Выборы не за горами
поэтому я хотел бы выглядеть более соответствующе.

561
00:45:05,167 --> 00:45:08,239
- Вы много курите?
- Да что вы, никогда в жизни не курил.

562
00:45:08,447 --> 00:45:10,836
Вы просто не так смотрите.

563
00:45:13,007 --> 00:45:18,923
- Ах да, простите. Я смотрю тысячи флюшек в день.
- Понимаю. - Неловко получилось.

564
00:45:19,127 --> 00:45:23,882
Доктор, у меня не получается в лифт войти, чтобы в магазин сходить.

565
00:45:24,087 --> 00:45:26,885
А я живу на четвертом этаже!

566
00:45:27,087 --> 00:45:30,716
Либо лифт расширят,
либо я похудею.

567
00:45:30,847 --> 00:45:35,716
Поскольку это кондоминиум
"скупцов"...

568
00:45:35,847 --> 00:45:41,285
...я приехала сюда.
- Синьора я вас опять в девочку превращу.

569
00:45:41,487 --> 00:45:46,003
- Правда? - Я вам больше скажу.
Я вас заставлю даже любовью заниматься.

570
00:45:46,207 --> 00:45:49,324
- Ну тогда я вам мужа сюда пришлю!
- Конечно присылайте.

571
00:45:49,527 --> 00:45:55,284
Я должна буду играть в Катании "Сомнамбулу".
Посмотрите, разве я могу играть в таком виде?

572
00:45:55,487 --> 00:45:59,765
Возможно с бородой
вы могли бы играть Фальсафа.

573
00:46:00,087 --> 00:46:06,083
Доктор, может мне как Каллас
ввести червя в желудок?

574
00:46:06,287 --> 00:46:10,280
Фу гадость!
Вам кобра подошла бы.

575
00:46:11,327 --> 00:46:17,516
- Вы боксер и хотите похудеть?
- Да, потому что у меня важная встреча.

576
00:46:17,727 --> 00:46:23,677
Если вам удастся заставить меня похудеть
я вас поблагодарю с экрана, иначе...

577
00:46:23,887 --> 00:46:27,004
в противном случае, то просто не заплатите.

578
00:46:27,207 --> 00:46:29,721
Ну нет, я тут все разнесу!
Понятно?

579
00:46:29,927 --> 00:46:32,361
- Че?
- Понятно? - Да.

580
00:46:32,567 --> 00:46:35,286
Для тебя лучше что бы у меня получилось.

581
00:46:35,487 --> 00:46:38,957
Знаете доктор, я и мой муж очень любим друг друга...

582
00:46:39,167 --> 00:46:42,284
...но у нас не получается
заниматься любовью по собачьи.

583
00:46:42,487 --> 00:46:44,478
Ясней некуда.

584
00:46:44,687 --> 00:46:49,841
Мы хотели сказать, что из-за живота
вынуждены заниматься любовью сидя.

585
00:46:50,047 --> 00:46:55,280
- А кто в качестве стула?
- Каждый день по-разному, мы по очереди.

586
00:46:55,487 --> 00:47:00,402
Вашу проблему мы решим без сомнения,
так как эта клиника не кустарная.

587
00:47:00,527 --> 00:47:02,358
Мы и не сомневаемся.

588
00:47:02,567 --> 00:47:06,401
Пожалуйста, присаживайтесь.
Тамбурини, очень рад.

589
00:47:06,607 --> 00:47:11,123
Ваши анализы пожалуйста,
Спасибо, вы очень любезны.

590
00:47:11,327 --> 00:47:12,965
Великолепны!

591
00:47:13,167 --> 00:47:15,442
Прекрасны!

592
00:47:15,647 --> 00:47:17,638
Азотемия прекрасна.

593
00:47:17,847 --> 00:47:19,803
Личемия превосходна.

594
00:47:20,007 --> 00:47:21,963
Холестерин изящный.

595
00:47:22,167 --> 00:47:24,522
Триглициды фантастические,
Урина прекрасная.

596
00:47:24,727 --> 00:47:27,764
- Поздравляю.
- Спасибо. - Ну что вы.

597
00:47:27,967 --> 00:47:31,596
С точки зрения психологии
речь идет о недостатке эмоциональном.

598
00:47:31,807 --> 00:47:36,323
Но это не правда.
Он самый любимый ребенок на свете. Мы живем ради него.

599
00:47:36,527 --> 00:47:39,200
Паолоне только немного лакомка
и непослушный.

600
00:47:39,327 --> 00:47:43,081
В первый раз мы его оставляем одного.
Это нам причиняет такую боль.

601
00:47:43,207 --> 00:47:46,404
- Да это жестоко, доктор.
- Как я могу похудеть...

602
00:47:46,607 --> 00:47:50,236
если он более толстый чем я?
У него "двойной подбородок".

603
00:47:50,447 --> 00:47:53,166
- Как ты смеешь Паолоне?
- Какая невоспитанность!

604
00:47:53,367 --> 00:47:55,961
Я тебя заставлю похудеть!

605
00:47:58,887 --> 00:48:00,525
Пожалуйста.

606
00:48:00,727 --> 00:48:06,006
Я возглавляю отдел Ватикана
по продовольственной помощи странам третьего мира.

607
00:48:06,207 --> 00:48:11,361
Я собственноручно
доставляю туда некоторые припасы.

608
00:48:11,567 --> 00:48:16,277
Зерно, кукурузу, сахар, муку...
все что могу.

609
00:48:16,487 --> 00:48:19,604
- Но этого никогда не хватает.
- Понимаю.

610
00:48:19,807 --> 00:48:24,005
Вы бы видели
этих несчастных таких худющих...

611
00:48:24,207 --> 00:48:27,643
...с такими глазами изнемогающими.

612
00:48:27,847 --> 00:48:32,363
Смотрят на тебя
и кажется что говорят: "отец, отец..."

613
00:48:32,487 --> 00:48:35,001
как будто едят тебя!

614
00:48:37,167 --> 00:48:40,364
Можно и так сказать.
Поэтому собственно...

615
00:48:40,567 --> 00:48:44,162
...я приехал сюда доверившись вам.
- Вы правильно сделали.

616
00:48:44,367 --> 00:48:47,040
- Aаа!
- Боже!

617
00:48:47,247 --> 00:48:50,080
Сильвано, давай помоги мне!
Живей!

618
00:48:50,287 --> 00:48:53,484
Монсиньор, вы сможете подняться
или позвать ACI?

619
00:48:53,687 --> 00:48:57,077
- Брось уже свои шуточки!
- У меня дваление низкое...

620
00:48:57,287 --> 00:49:02,645
Я прошу вас, кушайте все
до последней ложки.

621
00:49:02,847 --> 00:49:04,166
Это важно!

622
00:49:04,367 --> 00:49:09,521
Наша каша идеально сбалансирована - не притупляет,
но и не разжигает аппетит.

623
00:49:09,727 --> 00:49:13,640
Ты тупой?
Мы не о вернисаже разговариваем!

624
00:49:13,847 --> 00:49:17,237
- Вы можете съесть только половину.
- Почему? Это вкусно.

625
00:49:17,447 --> 00:49:20,041
Ты видел? Нравится.

626
00:49:20,247 --> 00:49:26,482
- Вчера вечером я дал последнюю порцию коту
и он ее сожрал. - Превосходно.

627
00:49:26,687 --> 00:49:32,876
- Перед нашим курсом, наша медсестра была такая же как вы.
- Это правда.

628
00:49:33,087 --> 00:49:36,477
- Как я?
- Можно и так сказать.

629
00:49:36,687 --> 00:49:39,599
Доверьтесь нам, потому что курс работает!

630
00:49:39,807 --> 00:49:46,280
После трех ложек, мы советуем вам
пить нашу воду с мочегонным эффектом.

631
00:49:46,487 --> 00:49:48,921
Жуйте медленно...

632
00:49:49,127 --> 00:49:51,197
Кто видел моего котика?

633
00:49:53,607 --> 00:49:59,796
- Опять эта мумия здесь мешается!
- Спокойнее, здесь же клиенты. - Придерживаемся выбранного стиля.

634
00:50:00,007 --> 00:50:05,081
- Кто все эти воры в моем доме?
- Что тебе нужно? Уходи!

635
00:50:05,287 --> 00:50:10,805
- Извините. - Продолжаем кушать,
ничего не случилось.

636
00:50:11,007 --> 00:50:16,161
Это одни из старых клиентов,
уезжать не хотят.

637
00:50:16,367 --> 00:50:19,643
(шум падения)
- Боже, что случилось?

638
00:50:19,847 --> 00:50:24,602
- Что за звук! - Что случилось?
- Опять стул!

639
00:50:24,807 --> 00:50:29,198
- Доктор! - Возвращайтесь на место,
успокойтесь. Все успокойтесь.

640
00:50:29,407 --> 00:50:34,276
- Ничего не случилось.
- Я помогу вам, держитесь за руку.

641
00:50:34,487 --> 00:50:37,763
Тебе нужно было потратиться
на более качественную мебель.

642
00:50:37,967 --> 00:50:42,757
Я за все платил! Ты не купил даже стакана!

643
00:50:42,967 --> 00:50:46,403
Теперь расслабьте
боковые мускулы.

644
00:50:46,607 --> 00:50:50,520
Вращайте медленно ваши попы.

645
00:50:50,727 --> 00:50:52,001
Хорошо!

646
00:50:52,207 --> 00:50:56,564
Последнее упражнение.
Расставьте широко ноги...

647
00:50:56,767 --> 00:50:58,883
поднимите руки...

648
00:50:59,087 --> 00:51:02,875
дотроньтесь до внутренней стороны щиколотки.

649
00:51:03,087 --> 00:51:05,681
Старайтесь не переусердствовать.
Наклоняемся.

650
00:51:05,887 --> 00:51:08,321
(рвется ткань)

651
00:51:13,887 --> 00:51:19,041
- Монсиньор, что случилось?
- Тренировочный костюм не выдержал.

652
00:51:19,247 --> 00:51:22,796
Идите переоденьтесь.
Хватит с вас гимнастики.

653
00:51:25,927 --> 00:51:27,804
Умер?

654
00:51:30,767 --> 00:51:32,758
Берем курс вперед.

655
00:51:39,087 --> 00:51:41,078
Альфио!

656
00:51:43,847 --> 00:51:46,122
Я тебя не слышу!

657
00:51:48,447 --> 00:51:50,358
Я тебя не слышу!

658
00:51:53,127 --> 00:51:56,563
- Я работаю, не видишь?
- Кот сдох!

659
00:52:01,447 --> 00:52:04,917
- Папа, тебе звонят.
- Кто?

660
00:52:05,127 --> 00:52:10,281
- Мужик какой-то, говорит что у него сдох кот и 30 человек в опасности.
- Вот твою мать!

661
00:52:10,487 --> 00:52:14,002
- В следующий раз сам отвечай.
- Хорошо.

662
00:52:14,207 --> 00:52:16,880
Слушаю?
Что случилось?

663
00:52:18,207 --> 00:52:24,726
- Сколько кот сожрал этой каши?
- Мы его вчера его этим кормили, а клиентов сегодня.

664
00:52:24,927 --> 00:52:27,999
- Профессор, три десятка клиентов в опастности!
- Дай поговорить!

665
00:52:28,207 --> 00:52:31,802
Что у него за симптомы были? Как выглядит труп?

666
00:52:32,007 --> 00:52:36,637
- Э...труп...
- Не называй его трупом! Он кот!

667
00:52:36,847 --> 00:52:40,078
- Он выглядит как труп.
- Конечно, он ведь сдох!

668
00:52:40,287 --> 00:52:44,917
Вытаращенные глаза, язык высунут
везде следы зеленой блевотины.

669
00:52:45,127 --> 00:52:48,756
Там еще следы зеленых какашек.

670
00:52:48,967 --> 00:52:53,961
- А что какашки более зеленые чем блевотина?
- Мне плевать! Скажи ему о том что кот хрипел вчера вечером.

671
00:52:54,167 --> 00:52:59,287
Вчера вечером кот хрипел вот так:
"Ааа...ааа"

672
00:52:59,487 --> 00:53:04,083
Нет! Он не так хрипел.
А вот так: "ууу, ууу".

673
00:53:04,287 --> 00:53:09,805
- Немного... что? Не так что ли?
- Нет.
- А как? - "Ааа"!
- Нет!

674
00:53:10,007 --> 00:53:13,477
Пришлите мне его сюда быстрее, я сделаю вскрытие.

675
00:53:13,687 --> 00:53:15,643
А клиенты?

676
00:53:15,847 --> 00:53:20,284
Было бы неплохо
сделать им промывание желудка.

677
00:53:20,487 --> 00:53:24,765
Промывание желудка? Хорошо. Я вам отправлю кота сейчас же. До свиданияi.

678
00:53:24,967 --> 00:53:30,280
- Двигай быстро с котом к профессору Ловине. - Живей!

679
00:53:30,487 --> 00:53:36,278
- Что за тупой! - Ты его выбрал.
- Мне его в министерстве рекомендовали.

680
00:53:36,487 --> 00:53:42,437
Поторапливайся, Бери мопед!
Да что ты делаешь, давай я!

681
00:53:42,647 --> 00:53:44,399
Езжай!

682
00:53:44,607 --> 00:53:47,246
Постарайся побыстрее!

683
00:53:47,447 --> 00:53:52,157
Заберите старуху отсюда
сегодня и так день ужасный!

684
00:53:52,367 --> 00:53:55,484
В кровать ее!
Сегодня день проклятый какой-то!

685
00:53:56,807 --> 00:54:01,039
- Слушай, а что с клиентами делать?
- Подождем результаты вскрытия.

686
00:54:01,247 --> 00:54:03,078
А если они как и кот...?

687
00:54:03,287 --> 00:54:09,442
Мне профессор сказал сделать им на всякий случай промывание желудка.
Давай займемся этим.

688
00:54:11,367 --> 00:54:14,803
Чего ты так на меня смотришь?

689
00:54:15,007 --> 00:54:21,003
Поддержал бы!
Прошу вас доктор, пойдемте в кабинет.

690
00:54:21,927 --> 00:54:25,283
(треск)
О боже!

691
00:54:25,487 --> 00:54:30,117
Смотри, промывание желудка делают
с помощью зонда.

692
00:54:30,327 --> 00:54:34,115
- Купим в аптеке.
- У нас нет времени.

693
00:54:34,327 --> 00:54:37,205
Нам нужна помпа с длинной ручкой.

694
00:54:37,407 --> 00:54:41,446
Почитай, что здесь написано про щелочной раствор.

695
00:54:41,647 --> 00:54:45,322
"Подстригите ногти,
сделайте депиляцию на руке..."

696
00:54:45,527 --> 00:54:49,679
- Где ты читаешь? - Здесь.
- Тебе надо про отравление читать!

697
00:54:49,887 --> 00:54:54,244
- Ты про ожоги читаешь!
- Это на той же странице.

698
00:54:54,447 --> 00:54:57,803
"Бикарбонат, мыло, соль..."

699
00:54:58,007 --> 00:54:59,998
Пожалуйста, синьора.

700
00:55:00,927 --> 00:55:05,364
- Что значит "очистительное"?
- Наверное что-то типа термальных вод.

701
00:55:05,567 --> 00:55:09,685
- Правда синьорина?
- Не знаю, мне сказали что это финский метод.

702
00:55:09,887 --> 00:55:15,166
При чем тут методы
которые принадлежат людям другой породы?

703
00:55:18,487 --> 00:55:22,400
- Кто первый?
- Я.

704
00:55:22,607 --> 00:55:26,043
Нет, первым будет монсиньор.
Располагайтесь.

705
00:55:26,167 --> 00:55:28,761
А что? Не все ли равно кто первый?

706
00:55:28,887 --> 00:55:32,800
Мы предпочитаем следовать хронологическому порядку.

707
00:55:33,007 --> 00:55:34,998
Понял.

708
00:55:35,647 --> 00:55:41,165
- Располагайтесь монсиньор. - Сюда?
- Нет! Сюда.

709
00:55:41,367 --> 00:55:46,566
- Пожалуйста. - Вы уверены в этой кушетке?
- Конечно. - Крепкая сталь.

710
00:55:46,767 --> 00:55:50,680
Тихо...
расслабьтесь и дышите глубже.

711
00:55:50,887 --> 00:55:55,438
- Давай. - Что это такое?
- Не беспокойтесь.

712
00:55:55,647 --> 00:55:59,435
- Откройте рот, скажите "ааа".
- "Aаа". - Извините.

713
00:55:59,647 --> 00:56:04,516
- У кота тоже так изо рта воняло?
- Почему? - Метан!

714
00:56:04,727 --> 00:56:08,561
- Это опасно, курить не следует!
- Прекрати. - Хорошо.

715
00:56:08,767 --> 00:56:13,795
- Нужно еще раз "ааа"? - Нет!
- Закройте глаза, откройте рот и не дышите.

716
00:56:14,007 --> 00:56:16,726
- Как не дышать?
- Это американский метод.

717
00:56:16,927 --> 00:56:19,361
Время - на одну молитву и мы закончим.

718
00:56:19,567 --> 00:56:22,035
- Уверены?
- Конечно.

719
00:56:22,247 --> 00:56:24,966
- 0ne, two, three...
- Давай!

720
00:56:28,047 --> 00:56:30,038
(шум как из канализации)

721
00:56:32,167 --> 00:56:37,241
- Мы точно можем верить этим докторам?
- Не знаю, я надеюсь.

722
00:56:39,847 --> 00:56:41,838
Следующий.

723
00:56:43,327 --> 00:56:48,959
- Нет, в хронологическом порядке!
- Опять? Не пудри мне мозги!

724
00:56:49,167 --> 00:56:52,955
- Какая хронология?
- Вы будите среди последних.

725
00:56:53,167 --> 00:56:55,237
Извините, но что с монсеньором?

726
00:56:55,447 --> 00:56:59,725
Как это "что с монсиньором"?
Он гуляет в саду.

727
00:57:13,887 --> 00:57:17,118
- Что вы мне делаете?
- Абсолютно ничего.

728
00:57:17,327 --> 00:57:20,763
Лежите смирно,
Это простой осмотр гортани.

729
00:57:20,967 --> 00:57:26,280
- Вы мне связки голосовые не повредите?
- Голосовые связки совсем не там.

730
00:57:26,487 --> 00:57:28,557
- Делайте так "ааа".
- "ааа".

731
00:57:28,767 --> 00:57:33,921
- У нее такая миндалина!
Там трубка пройдет? - Пройдет!

732
00:57:34,127 --> 00:57:35,958
Засовывай!

733
00:57:36,167 --> 00:57:39,125
- Давай внутрь!
- Качай!

734
00:57:39,327 --> 00:57:41,318
- Лежи смирно, свиноматка!
- Aaa!

735
00:57:41,527 --> 00:57:43,518
(шум и крики)

736
00:57:54,247 --> 00:57:56,681
Я больше не могу!

737
00:58:10,127 --> 00:58:12,118
Святой Гриспино!

738
00:58:16,807 --> 00:58:21,085
- Что там? - Остались двое, боксер и та красотка.

739
00:58:21,287 --> 00:58:24,438
- Давай красотку первой.
- Нет, его.

740
00:58:24,647 --> 00:58:29,926
- Тогда ты ему вставлять будешь?
- Мне жаль с ней делать это.

741
00:58:30,127 --> 00:58:34,200
Осталось только двое, у нас мало времени.
Это может быть опасным.

742
00:58:36,287 --> 00:58:39,199
- А Паолоне?
- Его нет.

743
00:58:39,407 --> 00:58:42,479
- И где он?
- Не знаю. Ему не делали.

744
00:58:42,687 --> 00:58:45,679
(звонок телефона)
Погоди!

745
00:58:45,887 --> 00:58:50,199
Слушаю?
Профессор! Говорите.

746
00:58:50,407 --> 00:58:52,398
Как прошло, есть новости?

747
00:58:53,927 --> 00:58:57,317
Что?
В самом деле?

748
00:58:58,007 --> 00:59:00,043
Прекрасно!

749
00:59:00,527 --> 00:59:03,519
Мне интересно, от чего этот чертов кот сдох?

750
00:59:03,727 --> 00:59:10,280
Кость от рыбы, пять сантиметров длинной в трахее.

751
00:59:10,487 --> 00:59:14,719
Поэтому успокойтесь.
Каша ни причем!

752
00:59:14,927 --> 00:59:17,805
Печенье Тартуфини!

753
00:59:20,967 --> 00:59:22,559
Попробую!

754
00:59:28,807 --> 00:59:32,197
- Поймал!
- Нет! Отпусти меня!

755
00:59:32,407 --> 00:59:36,923
- Ах ты сладкоежка вонючий!
- Вас в тюрьму отправят!

756
00:59:37,127 --> 00:59:39,482
Двигайся!
Теперь пойдешь со мной.

757
00:59:39,687 --> 00:59:45,478
- Я тебя заставлю все выблевать что ты съел до сих пор. - Достал уже!

758
00:59:45,687 --> 00:59:47,564
Иди вперед!

759
00:59:47,767 --> 00:59:50,839
- Извините, почему все прошли а мы нет?

760
00:59:51,047 --> 00:59:54,403
Я еще раз пересмотрел
ваши карточки...

761
00:59:54,607 --> 00:59:59,123
...могу вам сказать что у вас и без этой процедуры все прекрасно.

762
00:59:59,327 --> 01:00:02,603
Я и мой коллега
Мы посовещались...

763
01:00:02,807 --> 01:00:05,879
...и решили освободить вас от этой процедуры.

764
01:00:06,087 --> 01:00:10,205
Процедура кончено полезная,
но немного неприятная.

765
01:00:10,407 --> 01:00:12,682
Да мы тут уже четыре часа ждем!

766
01:00:12,887 --> 01:00:15,959
Это не ко мне вопрос, а к доктору Баракки.

767
01:00:16,167 --> 01:00:19,284
Он занимается анализами в клинике.
А я...

768
01:00:19,487 --> 01:00:22,445
Я доверился бы доктору Баракки.

769
01:00:22,647 --> 01:00:28,005
- Потому что мы говорим о диагностике...
-Гад! - Отпусти меня!

770
01:00:28,127 --> 01:00:32,996
А вот и он... Извините, я на минутку проконсультируюсь...

771
01:00:33,207 --> 01:00:36,244
Увидимся
на психо ужине.

772
01:00:36,447 --> 01:00:39,041
- Какой ужин?
- Психологический.

773
01:00:39,167 --> 01:00:41,397
-Что это значит?
- Это ужин.

774
01:00:42,287 --> 01:00:48,044
- Что он говорит?
- Ну это.... где едят.

775
01:00:48,247 --> 01:00:53,526
- Сильвано? - Я тут командую и сейчас тебе промою желудок!

776
01:00:53,727 --> 01:00:57,037
- Давай! - Профессор звонил.
- И?

777
01:00:57,247 --> 01:01:00,717
Кот сдох от рыбьей кости!

778
01:01:00,927 --> 01:01:03,839
- Вся работа напрасна?
- Да наплевать.

779
01:01:04,047 --> 01:01:07,198
Вы все перепутали.
Двое придурков!

780
01:01:07,407 --> 01:01:12,356
- Да как ты смеешь? - Невежа!
- Ты и не такого заслуживаешь. - Ах вот как?

781
01:01:12,567 --> 01:01:16,401
- Ты лягушка толстая!
- А ты санитар!

782
01:01:16,607 --> 01:01:19,997
Вот мы тебе желудок промоем
и развлечемся.

783
01:01:24,727 --> 01:01:27,400
Жареный миндаль, орешки, колбаса...

784
01:01:27,607 --> 01:01:31,566
- карамельки, шоколад...
- свиная колбаса, порвола, шпиг!

785
01:01:31,767 --> 01:01:34,998
- Квашенная капуста!
- Ты весь супермаркет сожрал!

786
01:01:35,207 --> 01:01:39,644
- Откуда у тебя все это?
- Говори! - Никогда!

787
01:01:39,847 --> 01:01:43,476
- Смотри, ананас!
- Подумать только!

788
01:01:43,687 --> 01:01:47,123
- Везде шоколад.
- Анаконда вонючая!

789
01:01:47,327 --> 01:01:50,399
Ты у меня как пузырь раздуешься.

790
01:01:50,607 --> 01:01:53,440
Попробуй только, моя мама тебе не заплатит!

791
01:01:53,647 --> 01:01:57,481
- Правда?
- Знаешь куда я тебе это засуну? - Пошляк!

792
01:01:57,687 --> 01:02:02,807
- Пойду ванну осмотрю.
- Тебя убить мало!"

793
01:02:05,727 --> 01:02:08,878
Смотри-ка!
Сухое молоко...

794
01:02:09,087 --> 01:02:12,363
...паста из анчоусов. Он чистил зубы пастой из анчоусов!

795
01:02:12,567 --> 01:02:15,639
Да уж!
Ну у него и глотка ненасытная!

796
01:02:18,967 --> 01:02:21,800
Как он меня бесит!

797
01:02:22,007 --> 01:02:24,646
Я ему усиленную терапию пропишу.

798
01:02:24,847 --> 01:02:29,762
Я ему задам терапию до полного истощения!

799
01:02:31,647 --> 01:02:34,320
Смотри что здесь!
С ума сойти!

800
01:02:36,007 --> 01:02:39,966
Все это он хранил в бачке унитаза!

801
01:02:40,167 --> 01:02:45,799
- Специалист по холодильникам!
- У него колбаса под кроватью.

802
01:02:46,007 --> 01:02:51,923
Я бы хотел попробовать эту колбасу.
Наверное очень пикантная.

803
01:02:52,127 --> 01:02:54,800
- Aаа!
- Боже! Прости!

804
01:02:55,007 --> 01:02:57,646
- Извини, тебе больно?
- Да нет.

805
01:02:57,847 --> 01:03:01,556
Извини, У этого Палоне голова тугая.

806
01:03:01,767 --> 01:03:07,956
Этим вечером у нас так называемый психологический ужин.

807
01:03:08,167 --> 01:03:13,321
Это проверенная форма лечебного голодания буддийских монахов VII века.

808
01:03:13,527 --> 01:03:15,438
До или после Рождества Христова?

809
01:03:15,647 --> 01:03:22,485
- Коллега, до или после Рождества Христова?
- Неважно. - Ничего практически не менялось с тех пор.

810
01:03:22,687 --> 01:03:26,760
С помощью фантазии создают иллюзию еды,
которой нет на самом деле.

811
01:03:26,967 --> 01:03:31,802
С едой которая не существует, получаем иллюзию сытости.

812
01:03:32,007 --> 01:03:37,684
- Это прекрасная вещь.
- Это похоже немного на размножение планктона.

813
01:03:37,887 --> 01:03:42,039
- Не шутите с этим! Это попахивает святотатством.
- Я в этом уверен!

814
01:03:42,247 --> 01:03:44,363
Спокойствие, пожалуйста!

815
01:03:44,567 --> 01:03:47,286
Не путаем диету с религией.

816
01:03:47,487 --> 01:03:51,162
Здесь у нас большой буфет где вы можете утолить голод.

817
01:03:51,367 --> 01:03:53,358
По старой буддийской традиции...

818
01:03:53,567 --> 01:03:56,684
...как говорит мой коллега...пожалуйста.

819
01:03:56,887 --> 01:04:02,200
...монахи представляли их любимое блюдо: "Стружка с песком".

820
01:04:02,407 --> 01:04:06,195
Мы же представим что-нибудь из более близкой к нам диеты.

821
01:04:06,407 --> 01:04:08,477
- Средиземноморское что-нибудь!
- Точно.

822
01:04:08,687 --> 01:04:11,884
- Пожалуйста, прошу вас.
- Подождите, один момент.

823
01:04:12,087 --> 01:04:14,726
Пять секунд концентрации.

824
01:04:14,927 --> 01:04:18,158
Поднимите руки вверх,
вот так, к вискам...

825
01:04:18,367 --> 01:04:21,484
...и закройте глаза.

826
01:04:21,687 --> 01:04:26,715
- Начинайте дышать глубже.
- Носом?
- Нет, ушами!

827
01:04:26,927 --> 01:04:29,441
Дышите глубоко.

828
01:04:29,647 --> 01:04:34,402
Почувствуйте везде аромат еды .
И как только услышите слово "бибо"...

829
01:04:34,607 --> 01:04:38,156
...откройте глаза и кладите еду на свои тарелки.

830
01:04:38,367 --> 01:04:41,200
Внимание, дышите.

831
01:04:41,407 --> 01:04:44,399
Один, два, три.
Бибо!

832
01:04:44,607 --> 01:04:46,882
- Дыня.
- Ветчина и фиги.

833
01:04:47,087 --> 01:04:49,806
- Коктейль из лангустинов.
- Вот на первое.

834
01:04:50,007 --> 01:04:54,683
Тальолини с лососем, спагетти
"alla checca", суп-минестроне...

835
01:04:54,887 --> 01:05:00,803
- Спокойнее, господа, не толкайтесь.
- Оставьте для меня что-нибудь!

836
01:05:01,007 --> 01:05:03,760
Здесь у нас мясо,
здесь рыба.

837
01:05:03,967 --> 01:05:07,323
Здесь у нас фрукты.
яблоки, груши...

838
01:05:07,527 --> 01:05:12,442
...абрикосы, сладкое.
- Вино уже в ваших бокалах на столах.

839
01:05:12,647 --> 01:05:15,241
Это белое "желтоватое" очень легкое.

840
01:05:15,367 --> 01:05:19,360
Вместо ростбифа
могу я взять оссобуко?

841
01:05:19,567 --> 01:05:24,516
- Оссобуко ризотто?- Что вы думаете коллега?
- Нет, не пойдет.

842
01:05:24,727 --> 01:05:28,959
По простой причине:
Испортим баланс калорий.

843
01:05:29,167 --> 01:05:32,000
И с психологической точки зрения способствует ожирению.

844
01:05:32,207 --> 01:05:36,723
Позвольте! Позвольте!
Оставьте мне спагетти.

845
01:05:36,927 --> 01:05:40,237
- Я могу вам помочь синьора?
- Не беспокойтесь.

846
01:05:43,847 --> 01:05:46,839
- Вам очень идут длинные волосы.
- Спасибо.

847
01:05:49,527 --> 01:05:53,042
- Приятного аппетита.
- Спасибо. - Пожалуйста.

848
01:05:53,167 --> 01:05:55,840
- Что вы едите сын мой?
- Ростбиф.

849
01:05:56,047 --> 01:06:01,121
- Не переедайте. - Извините,
у меня в желудке большая дыра.

850
01:06:01,327 --> 01:06:05,081
- Вы бы могли дать обет.
- Я не могу никак.

851
01:06:05,287 --> 01:06:09,519
- Почистишь мне рыбки, дорогая?
- Конечно. - Спасибо.

852
01:06:13,847 --> 01:06:17,362
- Извини.
- Да ничего.

853
01:06:19,607 --> 01:06:21,438
- Холодное.
- Простите?

854
01:06:21,647 --> 01:06:25,799
- Минестроне холодный, не нужно дуть.
- Спасибо.

855
01:06:26,767 --> 01:06:30,442
Тебе не кажется что эта диета может быть черезмерной?

856
01:06:30,647 --> 01:06:34,606
Брось! Некоторые
во время русской кампании...

857
01:06:34,807 --> 01:06:39,358
...прошли многие километры без еды и питья.

858
01:06:39,567 --> 01:06:44,277
- Если у тех это получилось, этих точно жалеть не надо.
- Тише.

859
01:06:44,487 --> 01:06:50,403
- Может кто-нибудь коньки отбросит.
- Не говори больше о смерти!
- Извини.

860
01:06:50,607 --> 01:06:56,398
- Продолжаешь постоянно об этом черт тебя возьми напоминать!
- Я говорил о русской кампании и все.

861
01:06:58,527 --> 01:07:02,679
- Похоже нас за дураков держат.
- Ну нет. - Уверены?

862
01:07:02,887 --> 01:07:05,606
А я вот убеждена в этом.

863
01:07:05,847 --> 01:07:11,285
- А ты почему не ешь?
- Не буду я участвовать в этой фигне!

864
01:07:12,807 --> 01:07:17,517
У тебя полная тарелка и ты не ешь?
Ты меня опять разозлить хочешь!

865
01:07:18,687 --> 01:07:23,681
Подумай, что есть на свете много бедных ребятишек,
у которых и крошки не бывает.

866
01:07:23,887 --> 01:07:28,802
Ну все! Ты меня вывел из себя
Иди спать без ужина. Это твое поведение меня достало!

867
01:07:29,007 --> 01:07:32,795
Кило 15 сбросишь когда отсюда выйдешь!

868
01:07:33,007 --> 01:07:37,285
- Сильвано, что опять произошло?
- Он слишком упорный. Характер дерьмовый.

869
01:07:38,567 --> 01:07:42,879
Вы ушиблись, монсиньор?
Принесите веревку мне!

870
01:07:43,087 --> 01:07:46,762
Хотя бы из тренажерного зала.

871
01:07:46,967 --> 01:07:49,356
Продолжайте, ничего не случилось.

872
01:07:52,727 --> 01:07:57,403
- Спокойной ночи, монсиньор.
- Спокойной ночи. - Извините за стул.

873
01:07:57,607 --> 01:08:00,519
- Спокойной ночи.
- До завтра.

874
01:08:00,727 --> 01:08:04,800
- Спокойной ночи, синьора.
- Спокойной ночи, доктор Тамбурини.

875
01:08:06,807 --> 01:08:09,116
Доброй ночи синьора.

876
01:08:09,327 --> 01:08:12,797
- Как оно?
- Не слишком хорошо.
- Спокойной ночи.

877
01:08:13,007 --> 01:08:15,396
- Спокойной ночи синьора.
- Спокойной ночи.

878
01:08:18,487 --> 01:08:22,275
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи. - Идите осторожно.

879
01:08:22,487 --> 01:08:25,365
Спокойной ночи.

880
01:08:25,567 --> 01:08:29,276
Отчего у меня голова кружится?
Я так больше не могу.

881
01:08:29,487 --> 01:08:33,844
Так бывает.
Это как ... как в поезде...

882
01:08:34,047 --> 01:08:38,199
- Вы сидите, а все вокруг мелькает в окне.
- При чем тут поезд?

883
01:08:38,407 --> 01:08:43,720
В том смысле что ваша еда исчезает и вызывает такой эффект.

884
01:08:43,927 --> 01:08:46,043
Да я же не ела ничего!

885
01:08:46,247 --> 01:08:50,479
Это побочный эффект от лечения.

886
01:08:50,687 --> 01:08:55,556
- Ладно, хорошо!
- Спокойной ночи. - Спокойной ночи.

887
01:08:59,087 --> 01:09:03,080
- Еда исчезает?
- Что за поезд? Ты тупой что ли!

888
01:09:04,847 --> 01:09:08,556
Я больше не могу!
Ааа! Моя поясница!

889
01:09:11,367 --> 01:09:15,997
- Ну и денек!
- Подумай только, это первый день.

890
01:09:16,207 --> 01:09:20,166
Мы же не будем каждый день промывать желудок паре десятков человек.

891
01:09:20,367 --> 01:09:24,599
Кстати, без шуток, я со вчерашнего вечера не ел.

892
01:09:24,807 --> 01:09:26,763
У меня правда голова кружится.

893
01:09:26,967 --> 01:09:29,401
Спагетти или перья?

894
01:09:29,607 --> 01:09:32,644
Перья!
Называются "penne all'arrabbiata"!

895
01:09:33,687 --> 01:09:37,396
(шум)
- Что-то с крышей. - Что за беда!

896
01:09:37,607 --> 01:09:43,682
- Этот падре нам кровать сломал.
- Нет, это те, которые сидя трахаются. Все крушат.

897
01:09:46,007 --> 01:09:51,400
Кстати об этом,
что бы ты сказал о блондинке?

898
01:09:51,607 --> 01:09:54,679
По мне, она стерва которая думает что очень красивая.

899
01:09:54,887 --> 01:10:00,564
- Одна из тех, которая тебе не даст даже в первую брачную ночь.
- Ты ошибаешься.

900
01:10:00,767 --> 01:10:06,046
Когда он шла спать, она мне улыбнулась. Что скажешь?

901
01:10:06,247 --> 01:10:08,920
- Болезненная гримаса.
- Что ты несешь?

902
01:10:09,127 --> 01:10:12,278
Она обернулась и сказала:
"Спокойной ночи, доктор".

903
01:10:12,487 --> 01:10:14,557
- Да она тебя за придурка держит.
- Почему?

904
01:10:14,767 --> 01:10:19,204
- Потому что называет тебя "доктор"!
- Ты всегда такой пошляк.

905
01:10:19,407 --> 01:10:24,527
- Я готов! - Давай!
- Я кладу пасту! - Давай, я голодный.

906
01:10:32,007 --> 01:10:37,445
- Я ошибаюсь или пахнет чем-то?
- Аматричаной пахнет.

907
01:10:53,287 --> 01:10:57,724
- Как божественно! Какой аромат.
- Ты много пасты положил.

908
01:10:57,927 --> 01:11:01,124
- Мы же не на диете.
- Давай. - Держи.

909
01:11:06,247 --> 01:11:08,681
Господа, это помещение персонала.

910
01:11:08,887 --> 01:11:14,166
Вы не можете здесь находиться. У нас тут лабораторные опыты.

911
01:11:14,367 --> 01:11:18,201
Да, здесь опасные эксперименты.
С вашего позволения!

912
01:11:18,407 --> 01:11:22,719
Возвращайтесь сейчас же в ваши комнаты,
не вынуждайте нас закрывать вас на ключ.

913
01:11:22,927 --> 01:11:25,043
Давайте!

914
01:11:25,247 --> 01:11:29,399
Уходите!
Это плохой симптом!

915
01:11:33,167 --> 01:11:36,000
- Могли бы дать им не много.
- Нет!

916
01:11:36,207 --> 01:11:42,282
Если они не похудеют, то не заплатят!
Я не могу им дать еды!

917
01:11:42,487 --> 01:11:44,921
- Яблоко?
- Нет!

918
01:11:46,607 --> 01:11:48,916
Они почувствовали запах чеснока.

919
01:11:49,127 --> 01:11:54,121
Следующий раз сделаем пасту с прамиджано, он хотя бы не пахнет.

920
01:11:57,447 --> 01:12:00,598
- Ты видел как они смотрели?
- Да, видел.

921
01:12:02,047 --> 01:12:05,278
Как негры голодные.

922
01:12:05,487 --> 01:12:10,277
- У меня аппетит пропал. - И у меня.
- Не будем есть. - Нет! Ты куда?

923
01:12:15,127 --> 01:12:17,436
- Ты перец положил?
- Нет.

924
01:12:17,647 --> 01:12:22,277
- Ты берешься за вещи которые толком сделать не можешь?
- Ты мне ничего не сказал.

925
01:12:22,487 --> 01:12:24,682
Я же врач.

926
01:12:24,887 --> 01:12:29,642
Врач? Ты парень с чемоданом. Возьми перец.

927
01:12:32,487 --> 01:12:36,924
- Нет! - Что такое?
- Я убью его! - Сдурел!

928
01:12:37,127 --> 01:12:41,643
- Замочу его! - Брось!
- Извини, он меня бесит невероятно!

929
01:12:41,847 --> 01:12:48,036
- Мерзкий червяк! Не надо так.
- Бесит!!!
- Успокойся.

930
01:12:48,247 --> 01:12:52,365
- Почему ты моего коллегу из себя выводишь?
- Потому что вы оба - два засранца!

931
01:12:52,567 --> 01:12:57,277
- Ааа... как он меня бесит, до тошноты!
- Значит мы два засранца, да?

932
01:12:57,487 --> 01:13:01,878
- Хватит!
- Замуруем его чтобы подох там!

933
01:13:02,087 --> 01:13:04,317
Без глотка воздуха!

934
01:13:04,527 --> 01:13:08,486
- Стойте смирно! - Не трепыхайтесь так.

935
01:13:08,687 --> 01:13:11,440
Смотрите, что вы с мебелью сделали.

936
01:13:11,647 --> 01:13:17,597
Вес монсиньора 168 кило 253 грамма.

937
01:13:17,807 --> 01:13:20,765
Фантастика!
На 2 кило меньше чем вчера!

938
01:13:20,967 --> 01:13:24,118
- Сказочно!
- Поздравления.

939
01:13:24,327 --> 01:13:28,639
Проводите монсиньора.
Да выплюньте же жвачку Мириам!

940
01:13:28,847 --> 01:13:31,964
Синьора, ваша очередь. Пожалуйста.

941
01:13:33,367 --> 01:13:36,837
- Пожалуйста. - Вы всегда очаровательны.
- Спасибо.

942
01:13:37,047 --> 01:13:40,926
- Вес синьоры...
- Да? - 67,53 кило.

943
01:13:41,127 --> 01:13:45,996
- Потрясающе, меньше на кило чем вчера!
- Аплодисменты.

944
01:13:46,127 --> 01:13:49,836
Я бы сказал горячие аплодисменты, триумфальные!

945
01:13:50,047 --> 01:13:52,083
Грандиозно, господа.

946
01:13:52,287 --> 01:13:56,439
- Поздравляем.
- Послушайте доктор. - Да?

947
01:13:56,647 --> 01:14:01,562
- Мы с женой хотели бы перенести на завтра взвешивание.
- Почему?

948
01:14:01,767 --> 01:14:06,841
- Мы в туалете не были.
- Да. - Хорошо, принято.

949
01:14:07,047 --> 01:14:11,438
Зачем вам в туалет?
Если вы не ели ничего!

950
01:14:11,647 --> 01:14:16,482
- Мальчик вперед.
- Меня зовут Паоло Фабрис!

951
01:14:16,687 --> 01:14:20,805
- Не болтай!
- Взвесим "непоседу".

952
01:14:21,007 --> 01:14:26,240
- 83 кило и 500 грамм.
- 83 кило и 530 грамм!

953
01:14:26,367 --> 01:14:30,724
- Но это же на кило больше!
- Трус! Паяц!

954
01:14:30,847 --> 01:14:35,557
- Шут! - Обманщик!
- Тихо! - Мы не на стадионе.

955
01:14:35,767 --> 01:14:39,919
- Как вам не стыдно!
- Педик! - что за выражения, сын мой.

956
01:14:40,127 --> 01:14:44,882
Да не свистите вы.
У нас и так давление пониженное.

957
01:14:45,087 --> 01:14:49,365
Негодяй! Ты хочешь меня подставить. Ты ешь!

958
01:14:49,567 --> 01:14:53,446
- У тебя еще еда есть, где ты ее нашел, где прячешь?
- Я знаю.

959
01:14:53,647 --> 01:14:58,516
Я его видела. Я не шпионка, но это не правильно. Он ест, а я нет.

960
01:14:58,727 --> 01:15:01,764
Ночью, я видела как он копался под деревом.

961
01:15:01,887 --> 01:15:05,084
У него был термо пакет полный!

962
01:15:05,247 --> 01:15:09,718
- Бочка с дерьмом! - Я тебе рыло начищу щенок!

963
01:15:09,847 --> 01:15:13,760
- Сохраняйте спокойствие!
- Рискни, у меня очки! Я на тебя заявлю!

964
01:15:13,887 --> 01:15:16,606
- Aх вот как? - А вам!
- Мы о нем позаботимся!

965
01:15:16,727 --> 01:15:20,003
- Мы врачи!
- Когда я теряю голову, я уже ничего не соображаю!

966
01:15:20,167 --> 01:15:23,523
- Мы им займемся!
- Доктор Тамбурини? - Да?

967
01:15:23,687 --> 01:15:26,281
Звонит ваша жена!

968
01:15:26,447 --> 01:15:31,726
- Этого не хватало. Я сейчас вернусь.
- Пойдем копать у дерева, возьми лопату.

969
01:15:32,847 --> 01:15:35,486
Шевелись!

970
01:15:35,607 --> 01:15:38,246
Уши тебе оторву!

971
01:15:39,047 --> 01:15:42,357
Да. Я могу сказать? дай мне сказ...

972
01:15:43,447 --> 01:15:47,326
дашь мне сказать? Ты не можешь так со мной, Саманта!

973
01:15:47,447 --> 01:15:50,120
Это же трагедия!

974
01:15:50,247 --> 01:15:53,000
Это меня уничтожит!

975
01:15:53,127 --> 01:15:56,278
Извини, чей это дом?
Твой или твоих братьев?

976
01:15:56,407 --> 01:15:59,479
И на ком я женился, на тебе или на твоих братьях?

977
01:15:59,607 --> 01:16:01,837
Oоо! И...

978
01:16:02,887 --> 01:16:07,438
дорогая, Сами...
давай рассуждать спокойно!

979
01:16:07,567 --> 01:16:10,525
Бамби! Послушай... слышишь?

980
01:16:10,647 --> 01:16:12,922
Алло?

981
01:16:13,047 --> 01:16:14,878
Алло?

982
01:16:15,007 --> 01:16:18,363
Дура! Боже, вот несчастье!

983
01:16:19,807 --> 01:16:21,843
Это трагедия!

984
01:16:27,967 --> 01:16:32,722
Вот оно! Отойдите все, на два метра минимум!

985
01:16:32,847 --> 01:16:37,398
- Давайте взглянем что там внутри!
- Нет, я сам персонально выброшу все это в реку.

986
01:16:37,567 --> 01:16:41,799
Сильвано... доктор Баракки!
На два слова?

987
01:16:41,967 --> 01:16:45,039
Иду, расступитесь!

988
01:16:45,207 --> 01:16:48,358
- Что случилось, ты уходишь?
- Я должен ехать в Рим, у меня неприятности!

989
01:16:48,487 --> 01:16:52,116
- Ты меня одного с этими каннибалами оставляешь?
- Ты просто не представляешь что случилось ....!

990
01:16:52,247 --> 01:16:55,159
между моей женой и родственниками..
Я тебе позвоню!

991
01:16:55,287 --> 01:16:58,279
- Возвращайся скорее.
- Хорошо. - Это выкинь тоже.

992
01:16:58,407 --> 01:17:01,399
- Что это?
- Жратва Паолоне, выкинь ее!

993
01:17:01,527 --> 01:17:04,519
Помолись за меня, мне это будет необходимо!

994
01:17:06,047 --> 01:17:09,960
Момми, почему ты меня покинул?
Вы моего котика не видели?

995
01:17:10,087 --> 01:17:14,285
- Кто это Момми?
-Мы его с пятницы ищем!

996
01:17:14,407 --> 01:17:17,046
Я никогда не видела этого кота!

997
01:17:17,167 --> 01:17:21,558
Скажите правду:
Кто съел кота?

998
01:17:23,287 --> 01:17:26,677
Я хочу задать тебе тот же вопрос: Чей это дом?

999
01:17:26,807 --> 01:17:32,279
- Говорите тише, здесь же люди!
- Я повторяю, чей этот дом, не моей жены?

1000
01:17:32,407 --> 01:17:36,161
- Давайте отвечайте.
- Да, поэтому мы убедили ее оформить нам доверенность.

1001
01:17:36,287 --> 01:17:39,359
Только так мы можем положить конец этому танцу с бубнами !

1002
01:17:39,527 --> 01:17:42,724
- Это нечестно!
- Что? - Да!

1003
01:17:42,887 --> 01:17:47,756
- Это ты обманщик!
- Я?
- Ты именно этим ты и занимался в своей лавочке!

1004
01:17:47,927 --> 01:17:50,487
- На наши деньги!
- А теперь в клинике мутишь!

1005
01:17:50,647 --> 01:17:54,526
Фильтруй базар,
Мое предприятие совершенно чистое.

1006
01:17:54,647 --> 01:17:58,686
За три месяца я заработаю столько,
что куплю это ваше заведение с закрытыми глазами!

1007
01:17:58,807 --> 01:18:02,595
- Да! - И не мечтай об этом, знаешь почему?

1008
01:18:02,727 --> 01:18:05,719
Потому что завтра мы пойдем к нотариусу с Самантой...

1009
01:18:05,847 --> 01:18:08,919
...и ты уберешься из дома со всеми этими твоими придурками!

1010
01:18:09,047 --> 01:18:12,642
Почему бы нам не поговорить как воспитанным людям...

1011
01:18:12,767 --> 01:18:18,239
...а мы тут препираемся?
- Послушаем этого гения, может нас всех убедит!

1012
01:18:18,407 --> 01:18:23,117
Я вам напомню одну вещь, ваша сестра подписала векселей на сотню миллионов...

1013
01:18:23,247 --> 01:18:28,241
...если вы меня прикроете это будет трагедия пострашней Чернобыля!

1014
01:18:28,407 --> 01:18:32,480
Лучше попасть на 370 миллионов чем расхлебывать 2 миллиарда!

1015
01:18:32,647 --> 01:18:36,640
- Потому что именно так и будет!
- Послушай, врач за три копейки...

1016
01:18:36,807 --> 01:18:42,006
...ты должен вернуть нам дом, потому что он нужен нашей семье!

1017
01:18:42,167 --> 01:18:45,204
Бабушка должна жить нормально, а ты ее там кошмаришь!

1018
01:18:45,367 --> 01:18:48,484
Я? Эта старуха сама меня достала уже!

1019
01:18:48,607 --> 01:18:53,078
- Ну я тебе покажу! - Успокойся!
- Я тебя в холодильнике закрою!

1020
01:18:53,207 --> 01:18:56,199
Знаете что я вам скажу?

1021
01:18:56,327 --> 01:18:58,716
Насилие для насилия, Я...

1022
01:18:58,847 --> 01:19:03,284
- Ну все придурок, убирайся и больше не приходи сюда!
- Сдурел что ли?

1023
01:19:03,407 --> 01:19:07,400
- Пшел отсюда!
- Альфио, ты двери попутал!

1024
01:19:07,527 --> 01:19:10,519
- И больше здесь не появляйся!
- Я этого так не оставлю!

1025
01:19:10,647 --> 01:19:14,845
- Ты чего, угрожаешь? - Посмотрим!
- Ботинок возьми! Босяк!

1026
01:19:17,127 --> 01:19:19,118
Я вам покажу!

1027
01:19:26,127 --> 01:19:31,599
- Что ты здесь делаешь?
- Доктор, почему бы вам своими делами не заняться!

1028
01:19:32,727 --> 01:19:35,321
Потому что это как раз мои дела!

1029
01:19:47,487 --> 01:19:49,682
Синьора!

1030
01:19:50,527 --> 01:19:52,757
Что вы делаете?

1031
01:19:54,247 --> 01:19:58,035
Ничего. Тут гнездо и я...

1032
01:19:59,287 --> 01:20:02,120
(пчелы жужжат)
Есть хочу!

1033
01:20:11,207 --> 01:20:15,917
"Собери учеников, и раздели с ними хлеб насущный..."

1034
01:20:16,047 --> 01:20:21,599
"...возьмите и ешьте."
Счастливчики!

1035
01:20:31,767 --> 01:20:35,237
- Мириам. - Да, доктор?
- Сколько рыбок было?

1036
01:20:35,367 --> 01:20:38,564
- 12.
-Осталось 5.

1037
01:20:38,687 --> 01:20:41,645
К сожалению, их едят живьем!

1038
01:20:41,767 --> 01:20:44,759
- Возьми сачок и выпусти их в реку! - Сейчас.

1039
01:20:44,887 --> 01:20:47,879
- Почему, доктор?
- Оставьте их нам!

1040
01:20:48,047 --> 01:20:53,565
У вас тоже тускнеет в глазах и вы видите желтый блеск?

1041
01:20:56,247 --> 01:21:01,640
- Эти даже не отвечают!
- Не останавливайся!

1042
01:21:01,767 --> 01:21:05,965
"Кусочки картофеля можно положить на сковородку.."

1043
01:21:06,087 --> 01:21:09,682
"...тушите их с добавлением сушеной трески"

1044
01:21:09,807 --> 01:21:13,083
"перемешиваем яйца...."

1045
01:21:13,207 --> 01:21:16,358
- Яйца!
- "Семга по мере приготовления..."

1046
01:21:16,487 --> 01:21:19,445
"...очень хороша с полентой."

1047
01:21:19,567 --> 01:21:21,956
Ну хватит!

1048
01:21:24,687 --> 01:21:27,485
Нет господин асессор, подпишите здесь!

1049
01:21:27,607 --> 01:21:31,839
Извините, голова совсем не варит!
Что я подписал?

1050
01:21:31,967 --> 01:21:35,164
Требование опечатать колбасную фабрику.

1051
01:21:35,287 --> 01:21:40,156
- Почему?
- Колбасу фальшивую продавали.

1052
01:21:40,287 --> 01:21:43,165
Заключение экспертов прилагаются.

1053
01:21:43,287 --> 01:21:47,200
Этот образец содержит 30% фарша со следами бутулина

1054
01:21:49,527 --> 01:21:52,405
Что вы делаете? Она несъедобна!

1055
01:21:52,527 --> 01:21:55,360
- Вкуснятина!
- Синьор асессор!

1056
01:21:55,487 --> 01:22:00,242
- Вы отравитесь!
- Я должен ее попробовать!

1057
01:22:00,407 --> 01:22:04,719
Тошнит меня от этого чтения! Ни мыслей ни чувств!

1058
01:22:04,847 --> 01:22:08,760
- Ничего не цепляет!
- Ах так! Читай сам!

1059
01:22:10,527 --> 01:22:14,759
Aаа! На помощь!
Я больше не могу! Остановите его!

1060
01:22:16,087 --> 01:22:20,126
- Ты сам попробуй, ты же ее муж!
- Теперь я вне игры!

1061
01:22:20,247 --> 01:22:22,966
Только ты можешь уговорить ее не подписывать доверенность!

1062
01:22:23,087 --> 01:22:26,762
Ты имеешь на нее влияние!
Бесполезно отрицать!

1063
01:22:26,887 --> 01:22:30,766
Я тебя прошу помоги мне с этим!

1064
01:22:30,927 --> 01:22:33,839
Но я не могу тут все бросить, тут за всеми присматривать нужно!

1065
01:22:33,967 --> 01:22:36,959
Каждый с ума сходит!
(шум)

1066
01:22:37,087 --> 01:22:41,444
- Тут какой-то бардак происходит!
- Приезжай! - Как только смогу.

1067
01:22:41,567 --> 01:22:43,637
Пока.

1068
01:22:43,767 --> 01:22:47,157
- Доктор, там такая трагедия!
- Знаю!

1069
01:22:52,167 --> 01:22:55,876
Что вы учинили здесь? Знаете сколько стоит такой тренажер?

1070
01:22:56,007 --> 01:22:59,966
Это не моя вина, ребенок дорогу перебегал!

1071
01:23:06,847 --> 01:23:10,362
(свистит)

1072
01:23:10,487 --> 01:23:13,604
Сюда!

1073
01:23:16,887 --> 01:23:20,402
- Как ты оделся? - Я хотел выглядеть как профессионал.

1074
01:23:20,527 --> 01:23:24,361
- Вилла Саманта!
- Какой профессионал! Выглядишь как официант
с этой красной бабочкой!

1075
01:23:24,487 --> 01:23:27,320
- Хорошо, сниму!
- Нет, он поддерживает воротник.

1076
01:23:27,447 --> 01:23:31,725
Я тут уже больше получаса,
Чем черт тебя дери ты занимался?

1077
01:23:31,847 --> 01:23:36,363
Там такое светопредставление случилось!
Я был вынужден брома им дать. Бардак полный.

1078
01:23:36,487 --> 01:23:40,878
Итак, решим еще раз проблему.
Держи.

1079
01:23:41,007 --> 01:23:45,683
- Спасибо, не стоило. - Что?
Это для моей жены! Ей их отнесешь.

1080
01:23:45,807 --> 01:23:51,803
Итак, заходишь,
с хорошим настроем и разговариваешь.

1081
01:23:51,927 --> 01:23:57,240
Когда все уладишь, подашь мне знак, но не свисти.

1082
01:23:57,367 --> 01:24:00,564
Затем я вхожу
с поникшей физиономией.

1083
01:24:00,687 --> 01:24:03,724
Весь вспотевший, я говорю что хочу покончить с собой...

1084
01:24:03,847 --> 01:24:08,363
...ты что-нибудь добавишь тоже.
- "Этот несчастный, сучий..."

1085
01:24:08,487 --> 01:24:11,684
- Не преувеличивай!
- Я исчезаю!

1086
01:24:11,847 --> 01:24:15,237
Прошу тебя, что бы все было стильно!
Давай, иди!

1087
01:24:15,367 --> 01:24:18,837
Давай, ты же знаешь чем ее взять!

1088
01:24:19,007 --> 01:24:23,364
- Я ее должен взять?
- В переносном смысле!

1089
01:24:23,527 --> 01:24:28,396
- Ну да. - Веди себя как друг!
- Да. Как будто мы друзья!

1090
01:24:28,567 --> 01:24:32,242
- Почему? Мы что не друзья?
- Да нет. - Иди!

1091
01:24:32,407 --> 01:24:34,557
- Да.
- Иди!

1092
01:25:02,487 --> 01:25:04,478
Куда это он?

1093
01:25:18,167 --> 01:25:21,842
Дайте мне банку красных крабов
банку...

1094
01:25:22,007 --> 01:25:25,522
- у вас есть крем из трюфелей?
- Конечно.

1095
01:25:25,687 --> 01:25:30,078
Тогда две. Потом мусс из ветчины, тосты...

1096
01:25:30,207 --> 01:25:34,166
...упаковку крема, килограмм.... - Хорошо, синьор.

1097
01:25:34,327 --> 01:25:39,355
- О! - Привет.
- Что ты заказываешь?

1098
01:25:39,487 --> 01:25:43,162
Ну встреча растянулась и нам поесть захотелось.

1099
01:25:44,287 --> 01:25:48,280
- Вы что, ужинать собрались!
- Да нет, перекусить!

1100
01:25:48,407 --> 01:25:52,002
Перекусить? С крабами, лососем, икрой...

1101
01:25:52,127 --> 01:25:56,120
Если бы это от меня зависело, я бы взял хлеб и мортаделлу.

1102
01:25:56,247 --> 01:25:59,319
Что прикажешь делать? Cкажи мне?

1103
01:25:59,447 --> 01:26:02,723
- Такое шампанское подойдет?
- Не знаю, этого синьора спросите!

1104
01:26:02,847 --> 01:26:05,645
Мне нужна бутылка шампанского?

1105
01:26:05,767 --> 01:26:09,999
Дайте ему сладкое,
сухое он не любит.

1106
01:26:10,127 --> 01:26:13,403
- Хорошо.
- Послушай.

1107
01:26:13,527 --> 01:26:16,519
Ты не поверишь, но мне твоя жена нравится!

1108
01:26:16,647 --> 01:26:19,445
Тоже самое можно и о снежном человеке сказать!

1109
01:26:19,567 --> 01:26:23,401
- Я бы предпочел грузовик с кирпичами разгрузить!
- Готово, синьор.

1110
01:26:23,527 --> 01:26:26,200
- Сколько с меня?
- Я вам выпишу счет.

1111
01:26:26,327 --> 01:26:29,205
Нет, выпишите на Тамбурини.

1112
01:26:29,367 --> 01:26:33,519
-Тамбурини, это моя жена,
ну такая толстая, накрашенная!
- Ах да!

1113
01:26:33,647 --> 01:26:36,957
- Что она сказала обо мне?
- Пока еще ничего.

1114
01:26:37,087 --> 01:26:42,115
Ничего подобного: "мой муж" или "Альфио",
твердит только: "этот засранец"!

1115
01:26:42,287 --> 01:26:45,597
Я очень рискую кончено...

1116
01:26:45,727 --> 01:26:49,481
...с другой стороны у нас нет отношений почти два года.
Но она же моя жена!

1117
01:26:49,607 --> 01:26:52,883
Поэтому я говорю:
"Веди себя ..."

1118
01:26:53,007 --> 01:26:56,602
"...как порядочный человек и друг!"

1119
01:26:56,727 --> 01:26:59,719
- Ты сам себе противоречишь.
- Почему?

1120
01:26:59,847 --> 01:27:03,203
Что бы достичь цели мне нужен карт бланш!

1121
01:27:03,327 --> 01:27:06,797
- Если продолжать в качестве друга,
то прощай... - Ты куда?

1122
01:27:06,927 --> 01:27:10,920
- Ты прав. Я это сказал ...
- Послушай меня...

1123
01:27:11,047 --> 01:27:14,437
...клянись мне, что никогда не будешь спрашивать как все прошло.

1124
01:27:19,447 --> 01:27:22,200
Хорошо, клянусь!

1125
01:27:22,327 --> 01:27:25,842
Есть одна вещь, которая ее очень заводит.

1126
01:27:25,967 --> 01:27:30,518
Если хорошо языком вот здесь провести, и готово!

1127
01:27:33,407 --> 01:27:36,319
- Ты куда?
- Надо взять одну вещь.

1128
01:27:36,447 --> 01:27:39,041
Вещь надо взять одну.

1129
01:27:42,167 --> 01:27:47,241
- Зачем тебе чемодан?
- Ну в нем ээ...

1130
01:27:47,367 --> 01:27:52,805
- Блокнот! - Чего?
- Если мне нужно позвонить, у меня есть блокнот.

1131
01:27:52,927 --> 01:27:55,805
- Свои штучки вытащишь?
- Это вы профессор? - Да.

1132
01:27:55,927 --> 01:27:59,715
- Пока.
- Не затевай там ничего! - Пока.

1133
01:28:04,527 --> 01:28:06,245
Пока.

1134
01:28:08,087 --> 01:28:10,078
Боже!

1135
01:28:19,567 --> 01:28:22,604
Господа, добро пожаловать на первую очередь ужина.

1136
01:28:22,727 --> 01:28:27,164
Начнем.
Раз: Медленно поднимаем еду...

1137
01:28:27,287 --> 01:28:30,882
...два: Поднесите ее ко рту, жуйте медленно...

1138
01:28:31,007 --> 01:28:35,797
...глотайте.
Раз: Возьмите еду, два: Давайте.

1139
01:28:35,927 --> 01:28:40,876
Этот ужин называется динамическим и заставляет вас сжигать калории...

1140
01:28:41,007 --> 01:28:45,080
...во время пищеварения.
Более того это подавляет...

1141
01:28:45,207 --> 01:28:49,644
...спрятанные внутри желания психологически...

1142
01:28:49,767 --> 01:28:53,726
...когда мы сидим за столом!
- Каким столом? - Тишина!

1143
01:28:53,887 --> 01:28:58,085
- Для вас это утомительно? - Именно.
- Вы всегда очаровательны!

1144
01:28:58,207 --> 01:29:02,166
Раз: Вниз, Два: Вверх!

1145
01:29:02,327 --> 01:29:06,366
Монсиньор, вы у меня стащили оливки?

1146
01:29:06,487 --> 01:29:11,766
- Господа сконцентрируйтесь.
- Ну хватит!

1147
01:29:11,887 --> 01:29:17,325
- Мы же в клинике а не в кабаке! - Это неприлично!

1148
01:29:17,447 --> 01:29:21,122
Сохраняйте спокойствие! Стойте!

1149
01:29:21,247 --> 01:29:24,683
Конец ужина! Прочь!

1150
01:29:24,807 --> 01:29:28,163
Господа, выходим!

1151
01:29:28,287 --> 01:29:31,040
Конец ужину, выходим!

1152
01:29:31,167 --> 01:29:34,318
Все спать, без ужина!
Возвращайтесь в свои комнаты!

1153
01:29:54,007 --> 01:29:57,636
Я есть хочу!

1154
01:30:00,087 --> 01:30:02,123
Хватит!

1155
01:30:08,887 --> 01:30:10,400
Довольно!

1156
01:30:34,767 --> 01:30:36,837
Ну и вечерок!

1157
01:30:39,287 --> 01:30:42,165
Бедный Альфио!

1158
01:30:42,287 --> 01:30:45,484
Он женился на монстре!

1159
01:30:52,567 --> 01:30:53,886
Войдите.

1160
01:31:00,527 --> 01:31:05,237
- Добрый вечер. - Я думала здесь доктор Тамбурини.

1161
01:31:05,407 --> 01:31:09,923
Нет, он спит.
Может я могу быть полезным?

1162
01:31:10,087 --> 01:31:14,638
Да. Я бы все отдала за кусок хлеба с маслом!

1163
01:31:14,807 --> 01:31:19,278
Нельзя. Вы же знаете правила клиники.

1164
01:31:19,447 --> 01:31:24,077
- Нельзя.
- Доктор Тамбурини в меня влюблен.

1165
01:31:24,207 --> 01:31:27,324
Он бы мне дал хлеба!

1166
01:31:28,647 --> 01:31:31,798
Синьора вы недооцениваете профессора Тамбурини.

1167
01:31:31,927 --> 01:31:36,717
Доктора медицины и специалиста по питанию.

1168
01:31:37,767 --> 01:31:40,759
Под маской тихого парня...

1169
01:31:40,887 --> 01:31:45,324
...бьются два таких шара!

1170
01:31:45,487 --> 01:31:48,365
Я же сказала что готова на все!

1171
01:31:48,527 --> 01:31:53,078
Синьора, не настаивайте.
Не вынуждайте меня...

1172
01:32:06,687 --> 01:32:10,885
Как вы хотите хлеб с маслом, с сахаром или колбасой?

1173
01:32:11,047 --> 01:32:16,121
- И с тем и с другим!
- Хорошо,
располагайтесь на кушетке, сейчас я займусь вами.

1174
01:32:16,327 --> 01:32:19,319
Не могу ли я получить кусочек хлеба?
Хотя бы черствый!

1175
01:32:19,447 --> 01:32:23,486
Сначала долг потом... масло!

1176
01:32:25,207 --> 01:32:30,918
(поет)

1177
01:32:33,847 --> 01:32:36,839
(звонит телефон)

1178
01:32:42,447 --> 01:32:47,123
Слушаю. Да... привет, Саманта.

1179
01:32:47,247 --> 01:32:50,762
Нет, я не спал. Нет, да ну что ты!

1180
01:32:51,967 --> 01:32:55,403
Говори. Да.

1181
01:32:57,447 --> 01:33:02,475
Но как получилось, что ты передумала так быстро?

1182
01:33:02,607 --> 01:33:06,520
- Тебя кто-то переубедил?
- Что с тобой случилось?

1183
01:33:06,647 --> 01:33:10,276
Что за тон, можно подумать что ты не доволен.

1184
01:33:11,287 --> 01:33:15,121
Да что ты. Напротив, я безумно доволен!

1185
01:33:15,247 --> 01:33:18,523
Я просто счастлив потому, что ты мне помогла.
Еще раз спасибо, дорогая.

1186
01:33:18,687 --> 01:33:23,124
Спасибо за все, что ты для меня сделала. Спасибо Бамби.

1187
01:33:24,687 --> 01:33:27,326
Спасибо, шлюха!

1188
01:33:27,447 --> 01:33:31,884
Вниз вниз руки!
Напрягитесь!

1189
01:33:32,007 --> 01:33:34,885
Движения должны быть гармоничными!

1190
01:33:35,007 --> 01:33:39,080
Гимнастика всем полезна.
Как сказал поэт?

1191
01:33:39,247 --> 01:33:43,843
"В здоровом теле здоровый дух".
Теперь займемся другим упражнением...

1192
01:33:43,967 --> 01:33:46,959
...которое помогает стать стройным,
и выпрямляет спину!

1193
01:33:47,127 --> 01:33:50,119
Это на тебе я должен был жениться,
а не на этой надувной лодке!

1194
01:33:50,287 --> 01:33:53,165
...как будто собираете что-то. Вот так!

1195
01:33:53,287 --> 01:33:56,757
Давайте раз, лево два...

1196
01:33:56,887 --> 01:34:00,721
...три, право четыре!

1197
01:34:00,847 --> 01:34:04,237
Старайтесь. Тянитесь!

1198
01:34:04,367 --> 01:34:08,918
Как будто собираете колбаски,
суфле, горгондзоллу!

1199
01:34:09,087 --> 01:34:12,796
- А ты не делаешь гимнастику?
- Нет!

1200
01:34:12,927 --> 01:34:15,760
Ты не хочешь жить стройной жизнью?

1201
01:34:17,167 --> 01:34:20,079
Ты навсегда останешься большой задницей в очках!

1202
01:34:21,367 --> 01:34:25,360
...раз, лево два...

1203
01:34:25,527 --> 01:34:29,202
Красотка! Спасибо что ты есть!

1204
01:34:30,247 --> 01:34:35,879
(голос из динамика) просим всех проследовать в зону взвешивания!

1205
01:34:42,687 --> 01:34:45,155
Красотка, я уже иду!

1206
01:34:51,287 --> 01:34:56,566
Доктор, я съела тюбик зубной пасты, что со мной будет?

1207
01:34:56,687 --> 01:35:00,282
- Вы правда его съели?
- Да. Это серьезно? Будьте со мной откровенны!

1208
01:35:00,407 --> 01:35:03,797
С этого момента, мне уже все равно, умру я или нет!

1209
01:35:03,927 --> 01:35:07,681
Надеюсь что вы не сожрете также шампунь и пену для ванны!

1210
01:35:07,807 --> 01:35:11,516
Мыло тоже!
С такими вещами не шутят!

1211
01:35:11,647 --> 01:35:16,402
Господи, отправь меня в могилу!
Я здесь больше не могу оставаться!

1212
01:35:16,567 --> 01:35:18,842
Так, тихонько!

1213
01:35:21,287 --> 01:35:24,836
- Вот так. - Осторожней!
- Отпустите весы, мы должны вас взвесить!

1214
01:35:25,447 --> 01:35:29,884
Хорошо. На 1.4 кило меньше чем вчера.
Аплодируем монсиньору.

1215
01:35:30,007 --> 01:35:33,044
Всем добрый день!

1216
01:35:33,207 --> 01:35:36,324
- Вот так!
- Ааа!

1217
01:35:36,487 --> 01:35:39,081
- Осторожно с ногой!
- Тише иначе сломаете!

1218
01:35:39,207 --> 01:35:42,597
- Вот так.
- Это сахар виноват!

1219
01:35:42,727 --> 01:35:46,322
- Проводите его.
- Привет.
- Добрый день, хорошо поспал?

1220
01:35:46,447 --> 01:35:50,918
- Я уже час как работаю.
- У меня был психологический срыв.

1221
01:35:51,047 --> 01:35:53,800
- С твоей женой все в порядке.
- Я знаю.
- Есть еще кое-что.

1222
01:35:53,927 --> 01:35:57,761
- Мы не должны говорить об этом. Доброе утро.
- Доброе утро.

1223
01:35:57,887 --> 01:36:03,120
- Сколько было вчера?
- 67 кило с половиной. Сколько сбросили?

1224
01:36:03,247 --> 01:36:07,877
Достаточно. Следующий.
- Нет! Она прибавила больше чем на кило.

1225
01:36:08,007 --> 01:36:12,125
Как так? Весы сломаны наверное,
синьора не может прибавить столько!

1226
01:36:12,247 --> 01:36:15,717
- Нет. - Надо их смазать.
- Точно сломались.

1227
01:36:15,847 --> 01:36:21,080
- Могу я сказать?
- Ты только чушь несешь всегда!
- А вот и нет!

1228
01:36:21,207 --> 01:36:25,485
Я могу рассказать больше, и весы в порядке...

1229
01:36:25,607 --> 01:36:28,519
...синьора отдалась доктору Баракки...

1230
01:36:28,687 --> 01:36:32,600
...за кусок хлеба с маслом и пастой из анчоусов.
Я их видел ночью!

1231
01:36:32,767 --> 01:36:35,600
- Ооо!
- Какая непристойность!

1232
01:36:36,607 --> 01:36:40,395
- Это правда?
- Нет, у меня железное алиби на эту ночь!

1233
01:36:40,527 --> 01:36:43,644
- Ты знаешь где я был!
- Ты хотя бы помолчи!

1234
01:36:49,687 --> 01:36:54,124
- Ты воспользовался ею!
- А ты бы что сделал?

1235
01:36:54,287 --> 01:36:58,565
- Я серьезный врач, не такой блядун как ты!
- Не заставляй меня вести плохо перед всеми!

1236
01:36:58,727 --> 01:37:02,481
- Я тебе морду разобью!
- Не лей масло в огонь, пусти меня!

1237
01:37:02,647 --> 01:37:07,437
- Позже сведем счеты!
- Здесь и так много чего случилось!

1238
01:37:07,567 --> 01:37:11,765
- Я тебя проучу! - Да уж слишком много здесь всего!
- Браво!

1239
01:37:11,887 --> 01:37:15,562
- Много шишек здесь?
- Взгляните на него'!

1240
01:37:15,687 --> 01:37:18,406
- Aаа!
- Что за стыд!

1241
01:37:18,567 --> 01:37:22,480
- Что за наглость!
- Что за непристойность!

1242
01:37:22,647 --> 01:37:25,684
- Да вы что?
- Да он придурок!

1243
01:37:25,807 --> 01:37:29,516
Дорогой друг, разрубим этот узел!

1244
01:37:29,687 --> 01:37:33,726
Тишина! Группа слева идет делать аэробику...

1245
01:37:33,887 --> 01:37:38,165
...группа справа...
- Товарищи, то что случилось
не в какие ворота не лезет!

1246
01:37:38,327 --> 01:37:41,717
Это оскорбление нашей морали и нашего самопожертвования!

1247
01:37:41,887 --> 01:37:47,439
Это не клиника, это бордель!
Предлагаю собрать вещи и покинуть это заведение!

1248
01:37:47,567 --> 01:37:50,639
(все вместе) Да!
- И уж конечно оплату задержим!

1249
01:37:50,767 --> 01:37:53,679
Да как же так? Господа...

1250
01:37:53,807 --> 01:37:59,200
Постойте! Куда вы идете?
Ничего же не случилось!

1251
01:38:02,207 --> 01:38:05,005
Назад! Остановитесь!

1252
01:38:15,367 --> 01:38:18,325
(говорит по-китайски)

1253
01:38:22,647 --> 01:38:25,036
- Нет!
- Отвали!

1254
01:38:25,207 --> 01:38:28,722
Господа куда вы? Клянусь его дисквалифицируют!

1255
01:38:28,887 --> 01:38:32,118
- Вам вернут деньги.
- Мы ничего слышать не хотим больше!

1256
01:38:32,247 --> 01:38:36,445
- Я из ваших счетов туалетную бумагу сделаю!
- У вас были хорошие результаты!

1257
01:38:36,567 --> 01:38:39,639
- Проваливай!
- Один день только остался!

1258
01:38:39,767 --> 01:38:42,520
Я вас прошу, не уходите!

1259
01:38:42,647 --> 01:38:44,638
Ну почему?

1260
01:38:46,607 --> 01:38:49,599
Это катастрофа!

1261
01:38:52,687 --> 01:38:55,565
- Почему?
Дорогой Альфио!

1262
01:38:55,687 --> 01:39:01,045
Ты открыл такое заведение и даже не сказал мне?

1263
01:39:01,167 --> 01:39:05,319
- Синьор депутат! - Да, это я ваш старый клиент,
я услышал рекламу и вот я здесь!

1264
01:39:08,047 --> 01:39:13,041
- Вы не умерли?
- Что? Оставьте эти свои шуточки!

1265
01:39:37,247 --> 01:39:41,445
- Уведомление об оплате для доктора Тамбурини.
- Последний этаж, он там оперирует.

1266
01:39:41,567 --> 01:39:45,355
Ты чего делаешь? Крадешь мой велик!
Ворюга!

1267
01:39:45,527 --> 01:39:49,600
- На помощь!
- Не убежишь! Хочу яиц на сковородке!

1268
01:39:51,727 --> 01:39:54,924
Стой, сукин сын!

1269
01:39:55,047 --> 01:39:59,086
Ты меня заставил убийцей себя считать!

1270
01:39:59,207 --> 01:40:04,201
Тот тип хотел денег.
Как я мог сказать что синьор живой?

1271
01:40:04,367 --> 01:40:08,963
- Ты хуже Иуды! Стой,
будь мужиком! - Успокойся сначала!

1272
01:40:09,087 --> 01:40:13,080
- Как только найду парковку - остановлюсь!
- Скоро у тебя горючее кончится!

1273
01:40:13,207 --> 01:40:16,358
- Я тебе все припомню!
- Как ты можешь, ты мой единственный друг!

1274
01:40:16,487 --> 01:40:20,480
Если бы я тебя не встретил, кончил бы на улице!

1275
01:40:20,607 --> 01:40:23,326
Три месяца как я ни единой хрени не продал!

1276
01:40:23,487 --> 01:40:27,036
- Стой, свинья!
- Поговорим спокойно, встретимся в офисе!

1277
01:40:27,167 --> 01:40:30,045
- Ууу свинья!
- Aаа. Дорогу!

1278
01:40:36,647 --> 01:40:41,004
- Моя голова!
- Альфио! Альфио!

1279
01:40:41,127 --> 01:40:44,199
Позовите папу!

1280
01:40:44,327 --> 01:40:46,204
Папа!

1281
01:40:50,887 --> 01:40:55,836
- Голова!
- "Веспа"?
- Голова!

1282
01:40:55,967 --> 01:40:59,926
- "Веспа" там.
- Голова кружится!

1283
01:41:00,047 --> 01:41:05,997
- Да иду за "Веспой".
- Да не "Веспа", голова!

1284
01:41:08,207 --> 01:41:11,199
(хрюканье)

1285
01:41:16,647 --> 01:41:20,686
Альфио, почему ты все время смотришь в пустоту?

1286
01:41:20,807 --> 01:41:24,641
Посмотри на меня. Почему ты не отвечаешь дорогой?

1287
01:41:24,767 --> 01:41:28,476
- Альфио ответь мне!
- Синьора он не может отвечать!

1288
01:41:28,647 --> 01:41:32,276
- У него психологический шок.
- В депрессивной форме.

1289
01:41:32,407 --> 01:41:36,605
- Кризис личности и отказ от реальности.
- Он и меня не узнает?

1290
01:41:36,767 --> 01:41:42,000
- Особенно вас.
- Кто это? - Один англичанин.

1291
01:41:42,127 --> 01:41:45,164
Он профессор
истории искусств и философии.

1292
01:41:45,287 --> 01:41:48,802
Преподает эстетику в университете Павии, он гомик!

1293
01:41:50,487 --> 01:41:54,480
- Альфио!
- Прекратите, хватит уже Альфио, Альфио!

1294
01:41:54,607 --> 01:41:57,599
- Тогда, я пойду.
- Ему нужен покой, он должен отдохнуть.

1295
01:41:57,727 --> 01:42:00,400
- Хорошо, я пойду. - Иди.
- Если будут новости - позвоните мне.

1296
01:42:00,527 --> 01:42:02,563
Пока, котик.

1297
01:42:07,527 --> 01:42:11,076
Послушайте профессор,
что вы думаете о моем друге?

1298
01:42:11,247 --> 01:42:13,556
Он совершенно разложился...

1299
01:42:13,687 --> 01:42:17,805
...благодаря финальному удару который нанесли ему свиньи.

1300
01:42:17,927 --> 01:42:23,957
В его голове это его пациенты котoрые его топчут.

1301
01:42:24,127 --> 01:42:27,676
А по мне это совсем другое,
правда Альфио?

1302
01:42:27,807 --> 01:42:31,243
Даже эта наша клиентка, я знал что тебе бы не понравилось...

1303
01:42:31,367 --> 01:42:34,359
...женщина готовая отдаться за кусок хлеба с маслом...

1304
01:42:34,487 --> 01:42:40,039
...такая женщина не для тебя.
И потом профессор...

1305
01:42:40,207 --> 01:42:44,917
...он думает что он неудачник. Не всем кренделям так провалиться случается.

1306
01:42:45,087 --> 01:42:50,525
Конечно, ваше отчаянное предприятие было ошибочно с самого начала!

1307
01:42:50,687 --> 01:42:56,159
Потому что в основе лежала примитивная ошибка
и природа вам отомстила!

1308
01:42:56,327 --> 01:43:01,037
Ну кто вам сказал что худоба есть красота?

1309
01:43:01,207 --> 01:43:04,085
История искусств ясно намекает на противоположное.

1310
01:43:04,207 --> 01:43:10,043
Венера, Юнона,
Тициан!

1311
01:43:11,287 --> 01:43:14,996
Будда, хороший папа...

1312
01:43:15,127 --> 01:43:18,199
...все были толстые!

1313
01:43:49,847 --> 01:43:52,759
Вот хлеб насущный, монсиньор!

1314
01:43:52,887 --> 01:43:57,005
- Держи парень.
- Как вы решили проблему с лифтом?

1315
01:43:57,127 --> 01:44:01,120
- Да никак, я купила квартиру на первом этаже!
- И что?

1316
01:44:01,247 --> 01:44:05,240
7 кило за 7 дней, не для похудания, едим и все тут!

1317
01:44:05,367 --> 01:44:08,165
Кому какое дело!

1318
01:44:08,327 --> 01:44:11,319
(музыка)

1319
01:44:36,407 --> 01:44:39,319
Мать моя, какой денек!
Я больше не могу!

1320
01:44:39,447 --> 01:44:42,439
- Смотри сюда 160 мест!
- Правда?

1321
01:44:42,567 --> 01:44:46,845
- Мы не справимся!
- Либо выгоним клиентов либо наймем дополнительный персонал,
ничего не поделать.

1322
01:44:50,927 --> 01:44:53,236
И про стулья не забудь!

 

 
veb.yury@gmail.com