Субтитры к фильмам на русском языке.
 

15 Sai no Blues 2005 - 15-летний блюз. 1 серия.

1
00:00:11,411 --> 00:00:12,812
Кохей! А ну стой!

2
00:00:12,812 --> 00:00:14,014
Держи его!

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Не смей убегать!!

4
00:00:16,016 --> 00:00:16,816
Кохей!

5
00:00:17,817 --> 00:00:19,819
Стоять! Кохей!

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Куда он побежал?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,432
Куда он делся?

8
00:00:32,432 --> 00:00:33,500
Да, где он?

9
00:00:44,811 --> 00:00:46,480
<i>Результаты первого пробного экзамена.</i>

10
00:00:46,513 --> 00:00:48,182
<i>Оценка: С ("тройка")</i>

11
00:01:01,528 --> 00:01:04,030
С этим телефоном так легко играться.

12
00:01:04,330 --> 00:01:06,299
Нажми сюда, и будет звук "бьо~".

13
00:01:40,800 --> 00:01:44,804
<i>Здравствуйте! Я мать Санада Кохейя.</i>

14
00:01:45,305 --> 00:01:49,009
<i>Извините за то,
что побеспокоила вас на днях.</i>

15
00:01:49,009 --> 00:01:53,013
Нет, нет, сенсей здесь не виноват.

16
00:01:53,013 --> 00:01:57,017
Просто понимаете, этот ребёнок немного, как бы сказать...

17
00:01:57,317 --> 00:01:59,319
Я думаю, он немного чувствительный.

18
00:01:59,519 --> 00:02:02,822
Но он очень целеустремлённый и хороший мальчик.

19
00:02:03,023 --> 00:02:06,026
В этот раз сенсей должен суметь справиться с ним.

20
00:02:06,226 --> 00:02:09,529
В конце концов, он же сейчас
наиболее рекомендуемый ученик
для поступления в Тодай.

21
00:02:10,130 --> 00:02:15,402
Он без проблем сдаст вступительные
в первую в его списке школу в следующем месяце.

22
00:02:15,702 --> 00:02:18,004
Но, насчёт того сенсея...

23
00:02:20,006 --> 00:02:21,541
Он всё ещё не пришёл.

24
00:02:22,308 --> 00:02:25,311
Хотя мы и договорились, что он придёт сегодня в 3 часа...

25
00:02:41,327 --> 00:02:42,829
Что у нас тут?

26
00:02:44,731 --> 00:02:46,700
Неплохо!

27
00:02:47,500 --> 00:02:50,303
Вы шутите! Это же невозможно!

28
00:02:50,804 --> 00:02:51,805
Что у неё такое с грудью?

29
00:02:53,006 --> 00:02:57,010
"Истинная любовь важнее простого удовольствия".

30
00:02:57,711 --> 00:02:58,712
Что за хрень?

31
00:03:00,313 --> 00:03:01,614
Извиняюсь.

32
00:03:04,017 --> 00:03:05,518
Что это с ним?

33
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Какой негатив!

34
00:03:16,029 --> 00:03:18,031
Итак, это здесь.

35
00:03:18,331 --> 00:03:19,799
Староват домик.

36
00:03:34,914 --> 00:03:35,515
- Добрый день...

37
00:03:35,515 --> 00:03:36,516
Сенсей,
- Добрый день...

38
00:03:36,516 --> 00:03:37,817
Я как раз вас ждала!

39
00:03:37,817 --> 00:03:39,519
Пожалуйста, заходите!

40
00:03:40,520 --> 00:03:43,023
Нуу, я Умекава Шунсаку.

41
00:03:43,523 --> 00:03:46,026
Приятно познакомиться!

42
00:03:46,326 --> 00:03:48,028
Это вам.

43
00:03:48,028 --> 00:03:50,530
Сенсей, вы наша последняя надежда.

44
00:03:50,830 --> 00:03:52,132
Вот как?

45
00:03:52,332 --> 00:03:54,801
Остался только месяц до экзамена, верно?

46
00:03:55,001 --> 00:03:57,003
Да! Я вам там чай приготовила.

47
00:03:57,003 --> 00:03:58,505
Прошу вас, проходите!

48
00:04:05,512 --> 00:04:07,514
Ого, старьё какое...

49
00:04:14,020 --> 00:04:15,121
Неплохо.

50
00:04:19,025 --> 00:04:20,527
Ух-ты! Прелестно!

51
00:04:24,531 --> 00:04:27,000
Какой блюзовый стиль!

52
00:04:27,901 --> 00:04:30,704
Думаю, он скоро вернётся.

53
00:04:30,704 --> 00:04:34,507
Он никогда никуда не ходит
и сразу возвращается домой.

54
00:04:35,008 --> 00:04:37,610
И его сестра, Юкари, тоже.

55
00:04:37,610 --> 00:04:40,613
Оба у меня такие честные!

56
00:04:41,014 --> 00:04:42,615
А! У него есть сестра?

57
00:04:42,716 --> 00:04:46,219
Да! Другие люди всегда говорят,

58
00:04:46,319 --> 00:04:48,521
она просто обожает учиться!

59
00:04:49,022 --> 00:04:52,025
Не то чтобы я хвасталась, но сейчас она учится в Кейо.

60
00:04:52,425 --> 00:04:53,927
И Кохей-чан тоже.

61
00:04:54,728 --> 00:04:56,229
Вот такие дела...

62
00:04:57,230 --> 00:04:59,232
А, сенсей?

63
00:05:06,006 --> 00:05:07,007
Ооо...

64
00:05:08,108 --> 00:05:09,609
Девичий запах.

65
00:05:27,527 --> 00:05:31,031
Не слишком ли вульгарно?
Для старшеклассницы...

66
00:05:32,632 --> 00:05:33,667
Конфисковано.

67
00:05:33,700 --> 00:05:34,468
Сенсей?

68
00:05:35,001 --> 00:05:37,504
Комната Кохейя следующая.

69
00:05:38,104 --> 00:05:38,972
Да ну?

70
00:05:39,005 --> 00:05:40,474
Действительно, сложно перепутать...

71
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Не перепутаешь.

72
00:05:45,311 --> 00:05:47,313
О, что это...

73
00:05:48,014 --> 00:05:49,015
С возвращением.

74
00:05:49,215 --> 00:05:50,717
Сенсей, это он.

75
00:05:50,817 --> 00:05:52,095
Кохей-чан, поздоровайся.

76
00:05:52,096 --> 00:05:54,988
Йоу, Кохей! С сегодняшнего дня я твой домашний...

77
00:05:56,823 --> 00:05:58,024
<i>НЕ ВХОДИТЬ.</i>

78
00:06:21,014 --> 00:06:22,015
Йоу, Кохей!

79
00:06:26,720 --> 00:06:28,889
О! Разве это не тот же цветок?

80
00:06:28,922 --> 00:06:30,490
Ты чего? Цветы любишь?

81
00:06:31,524 --> 00:06:33,493
Я Умекава Шунсаку.

82
00:06:33,627 --> 00:06:35,095
Ты обо мне уже слышал, верно?

83
00:06:35,229 --> 00:06:36,997
Я твой новый домашний тьютор.

84
00:06:40,000 --> 00:06:41,501
Что это?

85
00:06:45,305 --> 00:06:48,808
А? У тебя намечается что-то особенное
в день, обведённый красным кругом?

86
00:06:52,512 --> 00:06:55,015
А это откуда? Что такое? Ты подрался?

87
00:07:00,520 --> 00:07:03,523
Не кусай пальцы.

88
00:07:04,724 --> 00:07:07,527
И разве не нужно заправлять постель?

89
00:07:07,827 --> 00:07:09,029
Ого!

90
00:07:12,432 --> 00:07:13,500
Это ещё что?!

91
00:07:13,600 --> 00:07:15,001
Не трогайте!

92
00:07:16,903 --> 00:07:18,505
Ты наконец заговорил, Кохей!

93
00:07:18,605 --> 00:07:20,507
Хотя тайно делать снимки и неправильно.

94
00:07:21,508 --> 00:07:22,709
Но ничего.

95
00:07:22,809 --> 00:07:24,511
Я сохраню твой секрет.

96
00:07:24,711 --> 00:07:26,513
Твоя семья мне доверяет.

97
00:07:33,319 --> 00:07:35,021
Тебе тоже следует мне доверять.

98
00:07:35,822 --> 00:07:37,824
Я тебя точняк отправлю в старшую школу.

99
00:07:54,674 --> 00:07:57,311
<i>15-ЛЕТНИЙ БЛЮЗ.</i>
<i>Перевод на русский: Lunaloca</i>

100
00:07:57,344 --> 00:08:00,581
<i>Эпизод 1: Явление Блюза.</i>

101
00:08:15,128 --> 00:08:16,396
Как они и говорили...

102
00:08:16,430 --> 00:08:19,433
Ты действительно безнадёжен!

103
00:08:21,668 --> 00:08:22,936
Ну, хорошо.

104
00:08:22,936 --> 00:08:25,171
Вот, начни с чтения основ.

105
00:08:26,172 --> 00:08:28,709
Эй, ну что за настрой?

106
00:08:28,742 --> 00:08:30,611
Будь поответственней!

107
00:08:30,644 --> 00:08:34,248
Твои успехи заканчиваются на первой странице.

108
00:08:34,280 --> 00:08:36,583
Попробуй почитать. Читай вслух.

109
00:08:36,617 --> 00:08:37,985
Давай посерьёзнее!

110
00:08:40,220 --> 00:08:43,156
Если будешь стараться
по чуть-чуть каждый день, то всё догонишь.

111
00:08:43,189 --> 00:08:46,126
Учиться надо по чуть-чуть.

112
00:08:46,159 --> 00:08:47,227
Понимаешь?

113
00:08:47,260 --> 00:08:50,397
Кохей-чан, сенсей! Время ужинать!

114
00:08:50,831 --> 00:08:52,332
Хорошо!

115
00:08:52,365 --> 00:08:54,768
Эй! Пришло время ужинать.

116
00:08:54,801 --> 00:08:57,004
Давай! Пошли! Скорей!

117
00:08:57,037 --> 00:08:58,238
Скорей, скорей!

118
00:08:58,272 --> 00:09:04,745
Ужин... ужин... ужин...

119
00:09:05,445 --> 00:09:08,515
<i>Я такой голодный!</i>

120
00:09:08,549 --> 00:09:10,884
Извините, что заставила ждать.

121
00:09:10,918 --> 00:09:13,187
Простите, что пришлось
работать так допоздна.

122
00:09:14,154 --> 00:09:15,088
Да ничего.

123
00:09:15,121 --> 00:09:17,658
Сенсей, вы для нас очень, очень важны.

124
00:09:17,691 --> 00:09:18,792
А кто эти люди?

125
00:09:18,825 --> 00:09:21,228
Эти? А это мои предки.

126
00:09:21,261 --> 00:09:22,729
Предки? Ваши?

127
00:09:22,762 --> 00:09:24,898
Да. Мой отец, мой дедушка,

128
00:09:24,932 --> 00:09:26,967
мой прадедушка, мой прапрадедушка!

129
00:09:27,000 --> 00:09:28,302
Все очень похожи, правда?

130
00:09:28,335 --> 00:09:30,304
Я унаследовала этот дом.

131
00:09:30,337 --> 00:09:33,140
Я - тринадцатое поколение.

132
00:09:33,173 --> 00:09:35,442
Ого, вот это история! Мне нравится.

133
00:09:35,475 --> 00:09:37,344
Меня всегда восхищал такого рода исторический дух.

134
00:09:37,344 --> 00:09:40,747
Прямо как этот. Все обедают здесь?

135
00:09:40,747 --> 00:09:42,682
Сенсей, это его сестра Юкари.

136
00:09:42,682 --> 00:09:44,084
Юкари-чан, поздоровайся.

137
00:09:44,084 --> 00:09:45,819
Юкари-чан, привет...

138
00:09:45,853 --> 00:09:46,954
Я...

139
00:09:59,332 --> 00:10:01,334
А я правда надеялся
встретить хорошенькую девушку...

140
00:10:15,215 --> 00:10:17,984
Эй! Надо сначала сказать "итадакимас"!

141
00:10:19,319 --> 00:10:20,487
Серьёзно.

142
00:10:22,522 --> 00:10:24,657
А? Ой!

143
00:10:25,325 --> 00:10:26,626
Здравствуйте.

144
00:10:26,626 --> 00:10:28,061
А... неужели вы...

145
00:10:28,061 --> 00:10:29,362
Санада-сан?

146
00:10:30,730 --> 00:10:32,632
А, я Умекава. С сегодняшнего дня...

147
00:10:32,632 --> 00:10:36,436
В данное время, я знаю, ага?

148
00:10:37,771 --> 00:10:40,140
В данное время?

149
00:10:41,007 --> 00:10:43,843
Что ж, я тоже поем.

150
00:10:56,056 --> 00:10:57,891
Аа, так объелся!

151
00:10:59,259 --> 00:11:01,761
Эй, знаешь, семейка у тебя...

152
00:11:01,761 --> 00:11:03,396
что с ними такое?

153
00:11:05,832 --> 00:11:07,934
Не игнорируй меня!

154
00:11:09,035 --> 00:11:12,272
Почему никто на меня не реагирует?
Вы такая утомительная компания.

155
00:11:13,907 --> 00:11:17,010
Ладно! Пора продолжать учёбу.

156
00:11:27,354 --> 00:11:29,789
Эй, что такого хорошего в цветах?

157
00:11:30,423 --> 00:11:33,026
Я знаю только о подсолнухах...

158
00:11:33,860 --> 00:11:35,462
Но зато я знаю многое о музыке.

159
00:11:35,462 --> 00:11:38,131
Какую музыку ты слушаешь?

160
00:11:39,899 --> 00:11:42,002
Ты меня видишь?

161
00:11:42,802 --> 00:11:44,471
А ну стоять!

162
00:11:50,110 --> 00:11:52,212
Посмотри на меня.

163
00:11:52,645 --> 00:11:54,614
Я прямо перед тобой.

164
00:11:55,015 --> 00:11:57,517
Я сейчас с тобой разговариваю.

165
00:12:06,326 --> 00:12:09,396
Ты собираешься вечно в том углу прятаться?

166
00:12:11,231 --> 00:12:12,866
Вокруг тебя...

167
00:12:12,866 --> 00:12:14,668
хотя и столько цветущих цветов,

168
00:12:14,668 --> 00:12:16,169
но есть и люди тоже.

169
00:12:17,237 --> 00:12:18,972
История разная.

170
00:12:18,972 --> 00:12:20,940
А? История?

171
00:12:20,940 --> 00:12:23,943
Растения существовали
задолго до появления людей.

172
00:12:24,411 --> 00:12:26,813
Когда появились люди,
они стали уничтожать их.

173
00:12:28,214 --> 00:12:29,916
Так вот оно как.

174
00:12:30,750 --> 00:12:33,019
Но ты ведь тоже человек, не так ли?

175
00:12:33,019 --> 00:12:35,188
У тебя есть история?

176
00:12:36,289 --> 00:12:38,658
Ты ещё ни с чем не сталкивался, так?

177
00:12:38,658 --> 00:12:45,365
<i>['to be blue' - грустить; 'blues' - блюз]</i>

178
00:12:38,658 --> 00:12:41,394
Тебе не из-за чего грустить.

179
00:12:43,496 --> 00:12:45,365
Блюз!

180
00:12:45,365 --> 00:12:46,833
Ты ведь не понимаешь, да?

181
00:12:47,801 --> 00:12:49,536
Неважно, давай начинать.

182
00:12:49,570 --> 00:12:50,671
С первой страницы.

183
00:12:50,704 --> 00:12:52,172
Давай.

184
00:12:59,612 --> 00:13:01,147
Извиняюсь!

185
00:13:01,147 --> 00:13:02,949
Это не умывальня?

186
00:13:02,949 --> 00:13:04,017
Убирайтесь!

187
00:13:04,417 --> 00:13:06,152
А ты вообще-то очень миленькая!

188
00:13:06,653 --> 00:13:09,556
Глаза! Тебе гораздо лучше без очков.

189
00:13:11,324 --> 00:13:12,592
Ну, я пошёл.

190
00:13:24,337 --> 00:13:26,273
Всё-таки лучше мне это конфисковать.

191
00:13:26,306 --> 00:13:28,475
Сенсей, вы уже уходите?

192
00:13:29,909 --> 00:13:31,611
О! Ото-сан, вы здесь?

193
00:13:32,012 --> 00:13:34,280
Как у него дела? У мальчика?

194
00:13:34,781 --> 00:13:37,417
Не важно, попадёт он
в старшую школу или нет,

195
00:13:37,417 --> 00:13:40,653
но всё же было бы лучше, если бы он попал.

196
00:13:40,653 --> 00:13:42,689
Общество не такое снисходительное.

197
00:13:43,023 --> 00:13:45,625
Нет, нет, я не это имела в виду, сенсей.

198
00:13:46,292 --> 00:13:48,762
Вообще-то, это в этой семье проблемы.

199
00:13:48,762 --> 00:13:49,763
А?

200
00:13:50,230 --> 00:13:52,732
Этот ребёнок
в конце концов просто ребёнок.

201
00:13:53,133 --> 00:13:54,634
Увидимся.

202
00:13:55,035 --> 00:13:56,036
Спасибо.

203
00:13:58,371 --> 00:14:00,340
Что за..?

204
00:14:00,774 --> 00:14:04,978
Может, здесь какая-то ошибка,
и он на самом деле
торговец консервированными сливами?

205
00:14:05,478 --> 00:14:08,682
Говорит так, типа "Меня зовут Умекава Шунсаку"...

206
00:14:09,182 --> 00:14:11,885
Он правда студент Тодая?

207
00:14:16,222 --> 00:14:16,890
<i>[То [Саитама Промышленный] Дай]</i>

208
00:14:16,923 --> 00:14:18,392
<i>[То [Саитама Промышленный] Дай]</i>
То...Дай?!

209
00:14:25,465 --> 00:14:29,569
Разве блюз существует только в предметах?

210
00:15:17,817 --> 00:15:19,652
Сакиэ! Прости! Долго ждёшь?

211
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Эй! К чему этот e-mail?

212
00:15:24,024 --> 00:15:25,325
Хотя мне и очень приятно...

213
00:15:25,325 --> 00:15:27,794
Твой день рождения сегодня, Сакиэ?

214
00:15:27,794 --> 00:15:29,629
На следующей неделе. 7 февраля.

215
00:15:29,629 --> 00:15:31,231
Хотя никто, похоже, этого не помнит.

216
00:15:31,231 --> 00:15:33,633
Прости! Так это 7 февраля?

217
00:15:33,633 --> 00:15:35,902
Прости меня!

218
00:15:36,803 --> 00:15:37,804
Всё нормально.

219
00:15:49,349 --> 00:15:50,550
Кохей!

220
00:15:50,550 --> 00:15:53,086
Чего ты такой отмороженный?

221
00:15:54,354 --> 00:15:55,422
Что это?

222
00:15:55,455 --> 00:15:56,290
Сушёные цветы?

223
00:15:56,323 --> 00:15:57,291
Как старомодно.

224
00:15:57,323 --> 00:15:59,325
Ты реально тоску наводишь.

225
00:16:00,960 --> 00:16:05,632
Я видел тебя сейчас.
Такое грустное зрелище.

226
00:16:24,117 --> 00:16:25,085
Добрый день.

227
00:16:25,085 --> 00:16:26,553
А, ой!

228
00:16:27,253 --> 00:16:28,888
Что это?

229
00:16:31,424 --> 00:16:32,926
О! Какое старьё...

230
00:16:34,994 --> 00:16:36,629
<i>Крупногабаритный мусор</i>

231
00:16:36,629 --> 00:16:38,665
Эй! Нельзя вот так просто выкидывать это!

232
00:16:59,953 --> 00:17:03,089
Йоу, Кохей! Как самочувствие?

233
00:17:06,659 --> 00:17:07,727
Что?

234
00:17:07,727 --> 00:17:09,129
Всё ещё игнорируешь меня?

235
00:17:10,296 --> 00:17:12,932
Парень, ты реально тоску наводишь.

236
00:17:15,201 --> 00:17:17,303
Тебе нужно быть таким иногда.

237
00:17:17,303 --> 00:17:19,339
Ты ведь тоже рэп слушаешь, да?

238
00:17:22,208 --> 00:17:25,111
Ты всё время меня игнорируешь.
Так паршиво себя чувствую из-за этого.

239
00:17:25,111 --> 00:17:27,213
Что это? Это твоё?

240
00:17:29,215 --> 00:17:30,817
Ты чего делаешь?

241
00:17:31,117 --> 00:17:34,654
Если хочешь что-то сказать,
просто скажи. У тебя же есть рот, верно?

242
00:17:36,890 --> 00:17:38,091
Ну что?

243
00:17:38,091 --> 00:17:39,893
Почему ты всё время держишь это?

244
00:17:40,427 --> 00:17:42,562
Что с тобой в школе случилось?

245
00:17:42,929 --> 00:17:44,230
А! Знаю!

246
00:17:45,365 --> 00:17:46,700
Тебя

247
00:17:47,600 --> 00:17:50,203
кинула вот эта девчонка!

248
00:17:54,541 --> 00:17:57,344
А? Я прав?

249
00:18:00,847 --> 00:18:02,416
Скажи уже что-нибудь!

250
00:18:02,449 --> 00:18:04,050
Я ж тебя не понимаю.

251
00:18:04,050 --> 00:18:04,317
А!

252
00:18:09,656 --> 00:18:11,391
Прости!

253
00:18:44,357 --> 00:18:46,726
Ты что делаешь? Прекрати!

254
00:18:50,864 --> 00:18:53,066
Кошмар, что на тебя нашло...

255
00:19:13,019 --> 00:19:15,989
Ты перегнул палку, дурак!

256
00:19:20,260 --> 00:19:22,062
Эй, а ну постой!

257
00:19:23,029 --> 00:19:24,030
Стоять, я сказал!

258
00:19:24,030 --> 00:19:26,032
Что происходит? Кохей-чан?

259
00:19:26,032 --> 00:19:28,001
Что вы делаете?

260
00:19:29,035 --> 00:19:30,870
Подождите минутку, сенсей!

261
00:19:30,870 --> 00:19:32,872
Перестань убегать!

262
00:19:36,710 --> 00:19:38,011
Ты, дурак, перестань убегать!

263
00:19:38,011 --> 00:19:39,780
Почему вам нужно бить его?

264
00:19:39,813 --> 00:19:42,249
Блюза нет в этом доме!

265
00:19:42,282 --> 00:19:43,016
Блюз?!

266
00:19:43,049 --> 00:19:44,384
О чём вы говорите?

267
00:19:44,384 --> 00:19:45,685
Он здесь! Здесь!

268
00:19:45,685 --> 00:19:47,721
Слушай! Вот что такое блюз!

269
00:19:47,721 --> 00:19:50,490
Любому, кто серьёзно
думает о ком-то другом...

270
00:19:50,490 --> 00:19:52,492
Будет больно вот здесь!

271
00:19:53,026 --> 00:19:54,527
А ты думаешь только о себе!

272
00:19:54,527 --> 00:19:56,963
Ты просто ещё ребёнок,
который боится влюбиться!

273
00:20:01,334 --> 00:20:04,371
Вы уволены!
Уходите!

274
00:20:06,473 --> 00:20:08,308
Я не сдамся!

275
00:20:08,608 --> 00:20:10,744
Я заключил договор, и он на месяц.

276
00:20:12,879 --> 00:20:15,182
Я собираюсь за этот месяц исправить всё.

277
00:20:15,215 --> 00:20:16,517
Этого парня.

278
00:20:16,550 --> 00:20:18,151
Этот дом.

279
00:20:26,359 --> 00:20:28,361
Сегодняшнее занятие закончено.

280
00:20:29,262 --> 00:20:30,597
Увидимся завтра.

281
00:20:33,366 --> 00:20:36,136
Что происходит? Вот хулиган!

282
00:20:44,511 --> 00:20:45,479
Больно, блин.

283
00:22:30,517 --> 00:22:33,187
<i>Учти, я с тобой буду очень строг.</i>

284
00:22:33,219 --> 00:22:35,489
<i>Давай, неудачник. Зови на помощь!</i>

285
00:22:35,522 --> 00:22:37,191
<i>Только что звонили из школы.</i>

286
00:22:37,224 --> 00:22:40,194
<i>Сказали, что он разбушевался в классе.</i>

287
00:22:41,027 --> 00:22:42,996
<i>Неужели никто в тебя не верит?</i>

 
veb.yury@gmail.com