Субтитры к фильмам на русском языке.
 

15 Sai no Blues 2005 - 15-летний блюз. 3 серия.

1
00:00:01,501 --> 00:00:05,472
<i>Передо мной неожиданно возник жестокий тьютор.</i>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,975
<i>Он на самом деле очень нелепый.</i>

3
00:00:08,308 --> 00:00:10,510
<i>Но когда я в беде,
он всегда приходит на помощь.</i>

4
00:00:10,910 --> 00:00:12,612
Неужели никто в тебя не верит?

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Идиот.

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Я буду верить в тебя.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,021
<i>С таким вот учителем,</i>

8
00:00:21,521 --> 00:00:25,025
<i>подошла к концу наша
специальная подготовка к экзамену.</i>

9
00:00:25,325 --> 00:00:26,293
Кохей.

10
00:00:26,326 --> 00:00:27,427
Проснись!

11
00:00:31,331 --> 00:00:32,232
Ты...

12
00:00:32,999 --> 00:00:34,300
заснул.

13
00:00:35,001 --> 00:00:36,002
Я не спал.

14
00:00:36,202 --> 00:00:37,203
Врёшь!

15
00:00:43,209 --> 00:00:45,011
Тогда я конфискую ещё одну.

16
00:00:49,015 --> 00:00:51,017
Тебе это правда нормально?

17
00:00:54,020 --> 00:00:55,522
Уже почти все были конфискованы.

18
00:01:00,527 --> 00:01:02,028
Ой, гадость.

19
00:01:04,731 --> 00:01:06,032
Я всё равно хочу спать.

20
00:01:11,204 --> 00:01:16,009
Тогда... вот до сюда и хватит.

21
00:01:17,210 --> 00:01:18,311
Работай как следует!

22
00:01:18,611 --> 00:01:20,013
Ещё один день остался.

23
00:01:20,313 --> 00:01:21,715
Завтра твоё наказание закончится.

24
00:01:22,015 --> 00:01:24,017
Тебе нужно поторопиться и догнать одноклассников.

25
00:01:24,818 --> 00:01:27,020
Осталось ещё всего 10 дней до экзамена.

25
00:01:41,768 --> 00:01:44,438
<i>15-ЛЕТНИЙ БЛЮЗ.</i>
<i>Перевод на русский: Lunaloca</i>

26
00:01:44,471 --> 00:01:47,674
<i>Эпизод 3: Ты слышишь блюз?</i>

27
00:02:12,632 --> 00:02:14,000
Что случилось, окаасан?

28
00:02:15,702 --> 00:02:18,004
А! Юкари!

29
00:02:19,406 --> 00:02:21,007
Сенсей, что скажете?

30
00:02:21,307 --> 00:02:22,208
Мне идёт так?

31
00:02:22,509 --> 00:02:24,811
Тебе действительно идёт так!

32
00:02:25,111 --> 00:02:26,212
Ничего себе!

33
00:02:26,513 --> 00:02:27,514
Такая короткая!

34
00:02:28,014 --> 00:02:30,016
Почему ты так одета?

35
00:02:30,316 --> 00:02:32,018
Что если ты снова заболеешь?

36
00:02:32,318 --> 00:02:33,520
Ничего страшного.

37
00:02:33,820 --> 00:02:35,522
Я была одета так, когда уходила сегодня утром.

38
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
Правда?

39
00:02:37,023 --> 00:02:40,527
Ты ведь вообще не заметила,
так что чего об этом сейчас говорить?

40
00:02:44,130 --> 00:02:45,031
Хиро-кун?

41
00:02:45,331 --> 00:02:46,132
Хиро-кун?

42
00:02:46,399 --> 00:02:48,201
Что это за глупая штука?

43
00:02:49,302 --> 00:02:52,005
Женщины и правда легко меняются.

44
00:02:52,305 --> 00:02:55,008
Похоже, я принял правильное решение,
когда забрал те твои трусики.

45
00:02:55,809 --> 00:02:56,609
Э?

46
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Ничего, ничего!

47
00:03:01,514 --> 00:03:03,016
Разве ты не говорил, что хочешь спать?

48
00:03:31,511 --> 00:03:32,512
Кохей-чан,

49
00:03:32,812 --> 00:03:34,514
как ты себя чувствуешь?

50
00:03:36,016 --> 00:03:38,018
Завтра ты сможешь наконец вернуться в школу.

51
00:03:38,518 --> 00:03:40,520
Ты готов к экзаменам?

52
00:03:40,820 --> 00:03:41,821
Замолчи.

53
00:03:42,022 --> 00:03:42,822
Эй, Кохей!

54
00:03:43,723 --> 00:03:45,225
Алло, Хиро-кун?

55
00:03:45,525 --> 00:03:48,028
Ты не можешь стать, как твоя сестра.

56
00:03:48,528 --> 00:03:51,931
У тебя всё получится, если ты будешь стараться.

57
00:03:52,232 --> 00:03:54,000
Мама будет в тебя верить.

58
00:03:55,502 --> 00:03:57,003
Я же сказал, замолчи!

59
00:04:03,009 --> 00:04:04,411
Нет, ничего.

60
00:04:04,711 --> 00:04:05,712
Это просто мой младший брат.

61
00:04:06,012 --> 00:04:06,813
Извини.

62
00:04:16,423 --> 00:04:17,791
[<i>Не входить</i>]

63
00:04:34,007 --> 00:04:35,508
Что это вы делаете?

64
00:04:37,010 --> 00:04:39,012
Не выключайте!

65
00:04:39,512 --> 00:04:41,815
У нас вкус действительно совпадает, да?

66
00:04:42,115 --> 00:04:43,016
В музыке,

67
00:04:43,016 --> 00:04:44,017
и пачинко.
<i>(игровые автоматы)</i>

68
00:04:45,618 --> 00:04:47,721
Вы ведь никому не сказали об этом?

69
00:04:48,021 --> 00:04:49,222
Я не говорил!

70
00:04:49,522 --> 00:04:52,525
Но разве нормально менеджеру пропускать работу?

71
00:04:52,826 --> 00:04:55,528
Я пропускаю не потому, что мне хочется.

72
00:04:55,829 --> 00:04:58,031
А в чём причина?

73
00:05:00,500 --> 00:05:03,003
Я никому не говорил этого.

74
00:05:03,503 --> 00:05:05,205
Вообще-то, недавно на работе
были кое-какие изменения.

75
00:05:05,505 --> 00:05:08,008
Кадровые изменения.

76
00:05:08,508 --> 00:05:11,011
Каждый день я приводил в порядок файлы.

77
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Это очень скучно.

78
00:05:15,815 --> 00:05:17,517
Ээ... Бедняга.

79
00:05:19,419 --> 00:05:21,021
Так вы хотите сбежать, да?

80
00:05:22,522 --> 00:05:24,024
Пожалуйста, посмотрите на Кохейа.

81
00:05:24,524 --> 00:05:26,026
Сейчас он действительно
старается изо всех сил.

82
00:05:26,326 --> 00:05:28,028
Экзамены и работу нельзя сравнивать так.

83
00:05:28,228 --> 00:05:29,229
Но это одно и то же!

84
00:05:29,829 --> 00:05:31,231
Не знать, сможешь ли ты сдать экзамен.

85
00:05:31,531 --> 00:05:32,999
Не знать, будешь ли ты уволен.

86
00:05:33,099 --> 00:05:34,501
Разве не одно и то же?

87
00:05:35,001 --> 00:05:37,971
Ещё 10 дней, и судьба Кохейа будет решена.

88
00:05:42,008 --> 00:05:43,510
Отосан, пожалуйста, постарайтесь тоже.

89
00:05:45,211 --> 00:05:47,714
Эта музыка напоминает вам о чём-то, верно?

90
00:05:48,014 --> 00:05:49,215
Вы ведь его слышите, да?

91
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
Свой блюз.

92
00:05:53,319 --> 00:05:55,522
Больше не слышу.

93
00:06:14,808 --> 00:06:16,109
Эй, Кохей! Эй!

94
00:06:17,510 --> 00:06:19,012
О чём ты думаешь в такое время?

95
00:06:21,014 --> 00:06:23,016
Я все их конфискую!

96
00:06:24,017 --> 00:06:26,219
Смотри, согласен?

97
00:06:26,519 --> 00:06:27,620
Больше нет фотографий.

98
00:06:34,227 --> 00:06:35,528
Ну и пожалуйста.

99
00:06:36,029 --> 00:06:37,330
Ты действительно легко сдаёшься.

100
00:06:38,331 --> 00:06:40,000
Видел свою сестру, да?

101
00:06:40,300 --> 00:06:44,004
У неё всё отлично и с учёбой,
и с личной жизнью, а ты совсем не поменялся.

101
00:06:45,505 --> 00:06:47,507
Подумай вот о чём, в какую школу
собирается поступать та девчонка?

102
00:06:48,108 --> 00:06:49,409
В ту же, что и я.

103
00:06:49,809 --> 00:06:51,311
Так постарайся как следует ещё 10 дней.

104
00:06:51,511 --> 00:06:57,317
Кто знает, может, тебе удастся поступить
в ту же школу, что и девушка, которая тебе нравится.

105
00:06:59,019 --> 00:07:00,020
Это невозможно.

106
00:07:00,520 --> 00:07:02,522
Я всё равно точно туда не поступлю.

107
00:07:06,826 --> 00:07:08,228
Поступишь.

108
00:07:10,830 --> 00:07:12,232
Точно поступишь.

109
00:07:14,000 --> 00:07:16,002
За ту последнюю неделю, что ты был исключён,

110
00:07:16,302 --> 00:07:18,004
хотя ты и теряешься иногда,

111
00:07:19,005 --> 00:07:21,007
в конце концов, ты можешь
мужественно принять это и усердно работать.

112
00:07:23,610 --> 00:07:25,211
Ты уже изменился.

113
00:07:26,813 --> 00:07:29,015
Что бы ни случилось, не убегай.

114
00:07:30,316 --> 00:07:31,217
Эту неделю...

115
00:07:31,518 --> 00:07:33,019
Не забывай её до конца жизни.

116
00:07:35,822 --> 00:07:37,023
Хорошо!

117
00:07:37,924 --> 00:07:39,526
Выспись хорошенько.

118
00:07:40,527 --> 00:07:42,028
Я пошёл домой.

119
00:08:04,317 --> 00:08:05,418
Юкари.

120
00:08:05,618 --> 00:08:08,221
А, сенсей! Взгляните. Правда миленько?

121
00:08:08,521 --> 00:08:10,423
Завтра я собираюсь
на свидание с Хиро-куном.

122
00:08:10,623 --> 00:08:11,524
Правда?

123
00:08:11,725 --> 00:08:12,826
Поздравляю.

124
00:08:13,026 --> 00:08:14,928
Но не могла бы ты немного звук убавить?

125
00:08:15,228 --> 00:08:16,830
Кохей уже собирается спать.

126
00:08:17,130 --> 00:08:18,531
Ничего. Мне на него плевать.

127
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
А, привет! Хиро-кун?

128
00:08:25,305 --> 00:08:27,007
Ага, я ещё не сплю.

129
00:08:29,009 --> 00:08:30,510
Что это вы делаете?

130
00:08:30,810 --> 00:08:32,012
Погодите-ка...

131
00:08:32,312 --> 00:08:34,214
Ты не думаешь, что
неправильно расставила приоритеты?

132
00:08:34,514 --> 00:08:35,815
А? Приоритеты?

133
00:08:36,016 --> 00:08:38,018
Ты ведь тоже член этой семьи, так?

134
00:08:38,518 --> 00:08:41,421
Ты не можешь даже понять,
как себя чувствуют члены твоей семьи.

135
00:08:41,621 --> 00:08:44,024
Какие у тебя могут быть отношения с другими?

136
00:08:44,724 --> 00:08:46,226
Этот парень сейчас очень страдает.

137
00:08:47,027 --> 00:08:48,528
Тебе должно быть это понятно.

138
00:08:50,330 --> 00:08:51,731
В делах учёбы ты его семпай.

139
00:08:52,332 --> 00:08:54,501
Разве ты не должна
делиться с ним своим опытом?

140
00:09:22,328 --> 00:09:28,501
<i>Я либо умру, либо поступлю в первую в списке школу.</i>

141
00:09:46,420 --> 00:09:48,388
[1 день до окончания исключения.]

142
00:10:12,012 --> 00:10:16,984
[Место проведения пробного экзамена.]

143
00:10:23,223 --> 00:10:24,124
О, Кохей!

144
00:10:24,324 --> 00:10:25,725
Давненько я тебя не видел.

145
00:10:25,925 --> 00:10:27,527
Мы думали, ты бросил школу.

146
00:10:27,827 --> 00:10:30,030
Ты тоже пытаешься поступить в Кинкоко?

147
00:10:31,031 --> 00:10:33,500
Вчера, когда я убирался в учительской,

148
00:10:33,800 --> 00:10:35,301
я нашёл

149
00:10:35,502 --> 00:10:37,003
твой табель успеваемости.

150
00:10:37,704 --> 00:10:39,506
Ты получил "С", верно?

151
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
Ты точно не поступишь.

152
00:10:43,810 --> 00:10:45,512
А даже если и поступишь,

153
00:10:46,012 --> 00:10:48,014
тебе там не будет места.

154
00:10:49,416 --> 00:10:51,518
Я помогу тебе зарекомендовать себя в старшей школе.

155
00:10:52,318 --> 00:10:54,521
Я им расскажу, как ты спятил тогда в классе.

156
00:10:58,525 --> 00:11:00,026
Пора бы тебе уже сдаться.

157
00:11:01,027 --> 00:11:05,031
Такие как ты не могут
ничего добиться, что бы они ни делали.

158
00:11:13,006 --> 00:11:14,507
<i>Ты уже изменился.</i>

159
00:11:15,008 --> 00:11:17,010
<i>Что бы ни случилось, не убегай.</i>

160
00:11:29,222 --> 00:11:30,523
А, Кохей!

161
00:11:30,857 --> 00:11:32,258
Твой пробный экзамен уже закончился?

162
00:11:33,259 --> 00:11:35,128
Наша специальная подготовка помогла?

163
00:11:39,165 --> 00:11:39,866
Эй...

164
00:11:40,400 --> 00:11:41,134
Ты же не мог...

165
00:11:51,878 --> 00:11:53,780
Вот идиот!

166
00:11:59,552 --> 00:12:00,820
Почему вы не останавливаете его?

167
00:12:01,521 --> 00:12:02,122
И вы там тоже,

168
00:12:02,122 --> 00:12:02,956
чего вы просто стоите и смотрите?

169
00:12:05,291 --> 00:12:06,926
Я буду верить в тебя.

170
00:12:07,794 --> 00:12:08,862
Ты поступишь.

171
00:12:09,529 --> 00:12:10,563
Точно поступишь.

172
00:12:22,075 --> 00:12:23,176
Как жарко!

173
00:12:32,919 --> 00:12:34,254
Вот идиот!

174
00:12:38,124 --> 00:12:38,458
Эй!

175
00:12:38,558 --> 00:12:38,925
Кохей!

176
00:12:39,459 --> 00:12:40,860
Ах ты негодяй!

177
00:12:47,434 --> 00:12:48,735
Всему же есть предел!

178
00:12:49,402 --> 00:12:51,471
Ты должен был хотя бы пойти туда и сражаться!

179
00:12:52,806 --> 00:12:54,675
Я буду на твоей стороне, что бы ни случилось!

180
00:13:02,315 --> 00:13:03,616
Вы всего лишь тьютор.

181
00:13:04,918 --> 00:13:06,619
Вы даже не часть моей семьи, это раздражает.

182
00:13:07,620 --> 00:13:09,422
Кохей, ну-ка повтори.

183
00:13:10,557 --> 00:13:11,257
Раздражает.

184
00:13:12,359 --> 00:13:13,226
Раздражает!

185
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
Знаешь, как я себя сейчас чувствую?

186
00:13:20,533 --> 00:13:23,269
Похоже, ты всё-таки вообще его не слышишь. Блюз!

187
00:13:24,838 --> 00:13:26,873
Что это всё за "блюз, блюз"?

188
00:13:27,874 --> 00:13:29,275
Я вообще не понимаю!

189
00:13:29,743 --> 00:13:31,077
Ты действительно не понимаешь.

190
00:13:31,678 --> 00:13:33,046
Ты просто избалованный мальчишка.

191
00:13:34,848 --> 00:13:35,715
Я ухожу.

192
00:13:37,450 --> 00:13:38,518
Что бы я ни делал, всё бесполезно.

193
00:13:41,221 --> 00:13:42,822
Я был просто дурак, что поверил в тебя.

194
00:13:59,172 --> 00:13:59,673
Что?

195
00:13:59,706 --> 00:14:00,374
Уходите?

196
00:14:01,408 --> 00:14:01,708
<i>Да.</i>

197
00:14:02,642 --> 00:14:05,612
<i>С сегодняшнего дня, пожалуйста, позвольте мне уйти.</i>

198
00:14:05,779 --> 00:14:06,813
Но, сенсей,

199
00:14:06,813 --> 00:14:09,716
вы же сами говорили, что будете
помогать весь месяц до экзамена.

200
00:14:10,250 --> 00:14:10,950
<i>Простите,</i>

201
00:14:12,485 --> 00:14:13,720
<i>но я уже решил.</i>

202
00:14:14,054 --> 00:14:16,022
Но Кохей-чан...

203
00:14:17,290 --> 00:14:19,859
<i>Он согласится с этим.</i>

204
00:14:39,146 --> 00:14:40,681
[Твоя жизнь уже изменилась.]

205
00:14:56,663 --> 00:14:58,164
Ты ведь сестра Кохейа, да?

206
00:14:58,765 --> 00:14:59,599
Чего вам надо?

207
00:14:59,599 --> 00:15:00,700
А ты симпатичная.

208
00:15:00,700 --> 00:15:02,268
Хочешь пойти с нами в караоке?

209
00:15:02,535 --> 00:15:03,169
О чём вы вообще?

210
00:15:03,169 --> 00:15:04,004
С чего это мне хотеть пойти с вами?

211
00:15:04,571 --> 00:15:05,339
Если не пойдёшь,

212
00:15:05,372 --> 00:15:06,406
мы будем издеваться над Кохейем...

213
00:15:09,776 --> 00:15:10,477
Кохей.

214
00:15:12,846 --> 00:15:13,680
Эй.

215
00:15:14,481 --> 00:15:15,782
На что ты уставился?

216
00:15:18,618 --> 00:15:19,219
Эй,

217
00:15:19,819 --> 00:15:22,122
мы собираемся пойти
поиграть с твоей сестричкой.

218
00:15:22,555 --> 00:15:23,056
Ты не возражаешь?

219
00:15:26,259 --> 00:15:27,127
Делайте, что хотите.

220
00:15:29,396 --> 00:15:30,964
Ты только и можешь, что убегать.

221
00:15:32,632 --> 00:15:34,367
Ты сбежал даже с пробного экзамена.

222
00:15:35,368 --> 00:15:37,070
Ты готов убегать всю свою жизнь?

223
00:15:38,271 --> 00:15:40,974
Если что-то случится с твоей сестрой,
тебя это не касается, да?

224
00:15:44,210 --> 00:15:45,311
Ты уже изменился.

225
00:15:46,279 --> 00:15:48,081
Я буду на твоей стороне, что бы ни случилось!

226
00:15:57,424 --> 00:15:58,058
Ты чего?

227
00:15:59,392 --> 00:16:00,660
Что он делает?

228
00:16:03,863 --> 00:16:04,764
Отвали!

229
00:16:08,535 --> 00:16:09,569
Я не стану убегать.

230
00:16:11,104 --> 00:16:12,405
Я уже изменил свою жизнь.

231
00:16:14,207 --> 00:16:15,508
Я больше никогда не буду убегать.

232
00:16:16,343 --> 00:16:17,110
Никогда!

233
00:16:18,978 --> 00:16:19,879
Да отстань ты!

234
00:16:34,461 --> 00:16:34,961
Стой!

235
00:16:36,863 --> 00:16:37,397
Стой!

236
00:16:37,764 --> 00:16:38,431
Стоять!

237
00:16:45,772 --> 00:16:46,573
Всё нормально уже.

238
00:16:47,640 --> 00:16:48,475
Спасибо.

239
00:16:55,482 --> 00:16:56,082
Кохей.

240
00:16:57,550 --> 00:17:00,253
Я расскажу тебе способ,
как сдать экзамен, ладно?

241
00:17:03,289 --> 00:17:05,658
Точно не нужно бояться.

242
00:17:07,293 --> 00:17:08,762
Встречай его смело.

243
00:17:10,697 --> 00:17:12,766
Вот как сейчас.

244
00:17:17,003 --> 00:17:17,937
Иди вперёд.

245
00:17:19,406 --> 00:17:20,240
Всё нормально.

246
00:17:43,096 --> 00:17:43,931
Алло.

247
00:17:44,398 --> 00:17:44,998
<i>А...</i>

248
00:17:45,031 --> 00:17:45,899
<i>это Кохей, да?</i>

249
00:17:46,499 --> 00:17:47,367
<i>Что такое?</i>

250
00:17:47,934 --> 00:17:49,369
<i>Я уже...</i>

251
00:17:48,702 --> 00:17:49,369
Сенсей.

252
00:17:52,606 --> 00:17:53,373
Я...

253
00:17:54,474 --> 00:17:55,142
Я...

254
00:17:55,909 --> 00:17:56,643
<i>Что такое?</i>

255
00:17:56,643 --> 00:17:58,979
<i>Если хочешь что-то сказать, скажи уже.</i>

256
00:18:00,980 --> 00:18:04,017
Я как бы это понял.

257
00:18:04,651 --> 00:18:05,319
<i>Что?</i>

258
00:18:07,220 --> 00:18:08,121
Блюз.

259
00:18:09,956 --> 00:18:10,824
<i>Ну и как, больно?</i>

260
00:18:11,991 --> 00:18:12,859
Больно.

261
00:18:13,693 --> 00:18:14,761
Очень больно.

262
00:18:15,528 --> 00:18:17,030
Так что вернитесь, сенсей!

263
00:18:17,464 --> 00:18:18,665
<i>Я понял!</i>

264
00:18:19,799 --> 00:18:21,201
<i>Я никуда не собираюсь.</i>

265
00:18:22,535 --> 00:18:23,403
Сенсей.

266
00:18:24,137 --> 00:18:25,305
<i>Ещё есть целая неделя.</i>

267
00:18:25,972 --> 00:18:26,906
<i>Удачи.</i>

268
00:18:29,042 --> 00:18:29,743
Сен...

269
00:19:29,769 --> 00:19:31,071
Цветы красивые.

270
00:19:32,739 --> 00:19:34,040
Мне впервые так показалось.

271
00:19:35,508 --> 00:19:36,276
Сенсей.

272
00:19:41,081 --> 00:19:42,182
Не подумай лишнего.

273
00:19:45,151 --> 00:19:46,753
Я вернулся забрать вещи, которые забыл здесь.

274
00:19:47,954 --> 00:19:48,722
Кохей-чан.

275
00:19:49,055 --> 00:19:51,725
Я уже наняла другого тьютора.

276
00:19:52,325 --> 00:19:53,960
Он будет здесь с завтрашнего дня.

277
00:19:55,595 --> 00:19:57,964
Разве не здорово, Кохей-чан?

278
00:20:01,702 --> 00:20:02,336
Нет.

279
00:20:03,103 --> 00:20:03,803
Что?

280
00:20:05,105 --> 00:20:06,373
Не хочу никакого другого!

281
00:20:07,974 --> 00:20:09,009
Никого!

282
00:20:11,044 --> 00:20:11,811
Кохей-чан?

283
00:20:23,890 --> 00:20:25,058
Скорей!

284
00:20:29,262 --> 00:20:30,764
Если не извинишься,

285
00:20:31,464 --> 00:20:32,832
ему же будет плохо?

286
00:20:52,118 --> 00:20:54,288
Прости меня за тот раз.

287
00:21:12,439 --> 00:21:15,976
Удачи... на экзамене.

288
00:21:18,478 --> 00:21:19,245
Хорошо.

289
00:21:19,913 --> 00:21:20,614
Спасибо.

290
00:21:36,896 --> 00:21:37,831
А ты на самом деле чувственный.

291
00:21:41,601 --> 00:21:42,970
Аа!

292
00:21:43,303 --> 00:21:44,638
Всё-таки принимать ванну -
самая расслабляющая вещь на свете.

293
00:21:47,107 --> 00:21:47,908
А! Юкари,

294
00:21:47,941 --> 00:21:49,076
ты чего?

295
00:21:49,409 --> 00:21:51,678
Вы, ребята, хитрецы, всегда только вдвоём.

296
00:21:52,012 --> 00:21:52,679
Я вам мешаю?

297
00:21:52,713 --> 00:21:54,481
Нет-нет, нисколько!

298
00:21:59,319 --> 00:22:01,588
Быть тьютором - клёвая работа!

299
00:22:03,690 --> 00:22:04,391
Эй,

300
00:22:04,424 --> 00:22:06,560
Кохей! Ты что делаешь?

301
00:22:10,530 --> 00:22:11,298
Кохей.

302
00:22:12,065 --> 00:22:13,467
Не важно, будешь ли ты
смеяться ты или плакать,

303
00:22:14,267 --> 00:22:15,369
осталась всего неделя.

304
00:22:19,606 --> 00:22:20,541
Нам нужно прорваться.

305
00:22:21,574 --> 00:22:22,442
Слушайся меня во всём.

306
00:22:30,083 --> 00:22:32,152
<i>Только что я вселил в тебя Блюз.</i>

307
00:22:32,519 --> 00:22:33,487
<i>Больше нечего бояться.</i>

308
00:22:34,154 --> 00:22:35,923
<i>Я... не могу.</i>

309
00:22:36,256 --> 00:22:36,957
<i>Кохей!</i>

310
00:22:37,324 --> 00:22:39,826
<i>Моя семья это моё счастье!</i>

311
00:22:40,060 --> 00:22:40,794
<i>Ты слышал это, да?</i>

312
00:22:41,828 --> 00:22:42,596
<i>Как звучит блюз.</i>

 
veb.yury@gmail.com