Субтитры к фильмам на русском языке.
 

4 Kings 2015 - 4 Короля.

1
00:00:41,308 --> 00:00:43,140
Я резко получаюсь?

2
00:00:50,736 --> 00:00:52,097
Итак...

3
00:00:54,815 --> 00:00:58,071
По чему ты скучаешь
в Рождество?

4
00:01:00,049 --> 00:01:02,801
По чему совершенно
точно не скучаю,

5
00:01:03,004 --> 00:01:05,957
так это по рождественскому чаю
у моего дяди.

6
00:01:06,603 --> 00:01:09,205
Мы вечно должны слушать,
как играет на скрипке

7
00:01:09,472 --> 00:01:13,603
моя сестра-зубрилка.
И все после этого говорят,

8
00:01:13,809 --> 00:01:18,265
какая она классная и
как здорово играет.

9
00:01:23,651 --> 00:01:26,919
А мои родители
смотрят с грустью,

10
00:01:30,792 --> 00:01:33,511
потому что тоже
хотели бы иметь дочку,

11
00:01:33,800 --> 00:01:36,895
которая так здорово
играет на скрипке.

12
00:01:37,281 --> 00:01:41,085
А мне лично кажется, честно,
что звучит это хреново.

13
00:01:42,309 --> 00:01:44,385
И...

14
00:01:44,618 --> 00:01:47,462
по чему же ты скучаешь
в Рождество?

15
00:01:50,318 --> 00:01:52,827
Собственно, ни по чему.

16
00:02:00,903 --> 00:02:02,773
Привет, папа.

17
00:02:05,307 --> 00:02:07,787
Да, сейчас выйду.

18
00:02:24,851 --> 00:02:28,427
Я вернусь через пару дней.

19
00:02:31,623 --> 00:02:34,468
И госпожа Петерс зайдёт.

20
00:02:42,406 --> 00:02:44,041
Привет.

21
00:02:48,629 --> 00:02:50,931
Ну что, можем ехать?
Привет.

22
00:02:51,109 --> 00:02:52,112
Привет.

23
00:02:52,324 --> 00:02:54,009
Это твоя сумка?

24
00:02:55,287 --> 00:02:57,082
Пойдём!

25
00:03:00,349 --> 00:03:02,274
Только не это.

26
00:03:02,948 --> 00:03:05,002
Я так и знал.

27
00:03:05,209 --> 00:03:07,949
Ты снова её загрузила, да?

28
00:03:11,825 --> 00:03:15,329
Сюзанна, она каждый год
на Рождество у тебя.

29
00:03:16,382 --> 00:03:18,010
Ты можешь хоть раз
взять себя в руки?

30
00:03:18,225 --> 00:03:21,082
Я вообще ничего не сказала.

31
00:03:21,798 --> 00:03:23,945
Может, я приеду к вам
в следующем году?

32
00:03:24,137 --> 00:03:25,643
Нет.

33
00:03:25,857 --> 00:03:28,114
Нет, это даже
не обсуждается.

34
00:03:28,328 --> 00:03:31,263
Не может всё вечно вертеться
только вокруг тебя.

35
00:03:31,874 --> 00:03:33,912
Так дело не пойдёт.

36
00:03:34,165 --> 00:03:36,759
Это наши дни, пойдём.

37
00:03:43,783 --> 00:03:49,236
4 КОРОЛЯ

38
00:04:18,945 --> 00:04:20,494
Отлично.

39
00:04:20,809 --> 00:04:23,606
Ещё одного принудительного
завезли.

40
00:04:26,278 --> 00:04:28,842
Что ты натворила?

41
00:04:30,006 --> 00:04:32,612
Что с тобой случилось?

42
00:04:34,680 --> 00:04:37,644
ЛАРА – ЙЕЛЛА ХААЗЕ

43
00:04:42,741 --> 00:04:45,946
АЛЕКС – ПАУЛА БЕЕР

44
00:05:10,196 --> 00:05:13,398
ТИМО – ЯННИС НИВЁНЕР

45
00:05:18,452 --> 00:05:21,770
ФЕДЯ – МОРИТЦ ЛОЙ

46
00:05:40,505 --> 00:05:42,817
Лара, сядь, пожалуйста, сюда.

47
00:05:46,677 --> 00:05:49,633
– У нас преступник появился?
– Вперёд.

48
00:06:07,418 --> 00:06:08,887
Можно?

49
00:06:09,129 --> 00:06:10,572
Конечно.

50
00:06:12,755 --> 00:06:14,709
Как у тебя дела?

51
00:06:18,526 --> 00:06:21,365
Твоя соседка по комнате
съехала вчера, да?

52
00:06:23,441 --> 00:06:25,991
– К счастью.
– Почему?

53
00:06:27,990 --> 00:06:32,690
Я думала, она меня скоро прибьёт,
потому что ей не хватало места.

54
00:06:36,407 --> 00:06:38,125
А сейчас?

55
00:06:38,367 --> 00:06:40,373
Чем ты занята?

56
00:06:44,536 --> 00:06:46,317
Без понятия.

57
00:06:49,785 --> 00:06:53,770
В прошлый раз ты сказала, что
здесь часто видишь во сне брата.

58
00:06:55,793 --> 00:06:58,566
Я знала, что не надо
было этого говорить.

59
00:06:58,777 --> 00:07:00,536
Почему?

60
00:07:01,898 --> 00:07:04,643
Потому что вы хотите внушить
мне, что я ненормальная.

61
00:07:04,875 --> 00:07:06,584
Но я нормальная.

62
00:07:06,834 --> 00:07:09,449
Я нахожусь здесь, потому что
у меня дурацкая фаза.

63
00:07:09,661 --> 00:07:12,182
Кто говорит о ненормальности?

64
00:07:27,374 --> 00:07:31,350
Моему брату было три года,
я с трудом могу его вспомнить.

65
00:07:44,314 --> 00:07:47,058
Сегодня ночью мне
и вы снились.

66
00:07:47,307 --> 00:07:49,841
Это тоже что-то значит?

67
00:08:13,452 --> 00:08:15,478
Как, говоришь, тебя зовут?

68
00:08:17,354 --> 00:08:19,740
– Федя.
– Да, точно.

69
00:08:19,908 --> 00:08:21,823
Ты русский, да?

70
00:08:22,007 --> 00:08:23,733
Грузин.

71
00:08:24,587 --> 00:08:27,767
У тебя совершенно
нет русского акцента.

72
00:08:28,233 --> 00:08:31,460
Ты ощущаешь себя больше
русским или немцем?

73
00:08:34,216 --> 00:08:36,012
Хочешь?

74
00:08:38,991 --> 00:08:41,376
Сколько тебе лет?

75
00:08:46,088 --> 00:08:48,435
Как ты здесь оказался?

76
00:08:56,940 --> 00:08:58,687
Федя,

77
00:09:05,748 --> 00:09:08,909
этот парень прибыл
из спецприёмника.

78
00:09:09,290 --> 00:09:13,617
Он держал голову своей матери
над газовой плитой.

79
00:09:14,448 --> 00:09:16,815
Грубоватый тип, да?

80
00:09:33,528 --> 00:09:35,326
Держи, дарю.

81
00:10:02,629 --> 00:10:04,153
Привет.

82
00:10:05,695 --> 00:10:07,505
Давай дальше пройдём.

83
00:10:44,947 --> 00:10:47,575
Можно мне в другую комнату?

84
00:10:48,249 --> 00:10:51,327
Не получится.
Сейчас всё занято.

85
00:10:53,942 --> 00:10:55,954
Я посмотрю,
что будет завтра.

86
00:10:56,172 --> 00:10:58,709
На Рождество некоторые
поедут домой.

87
00:11:00,757 --> 00:11:03,465
Я тоже не в восторге
от того, что он здесь.

88
00:11:03,652 --> 00:11:05,328
Почему?

89
00:11:05,966 --> 00:11:08,517
Это не твоя забота.

90
00:11:19,581 --> 00:11:22,295
Вы должны перевести Тимо
хотя бы в другую комнату.

91
00:11:22,502 --> 00:11:25,141
– Должен?
– Это плохо для грузина.

92
00:11:25,334 --> 00:11:27,653
– Федя.
– Я знаю, как его зовут.

93
00:11:27,843 --> 00:11:29,528
Я не хочу сразу
изолировать Тимо.

94
00:11:29,740 --> 00:11:33,793
– Но Федя боится его.
– Тогда я поговорю об этом с Федей.

95
00:12:03,149 --> 00:12:04,628
Доброе утро.

96
00:12:11,170 --> 00:12:13,368
Сегодня мы в новом составе.

97
00:12:13,596 --> 00:12:17,367
Со вчерашнего дня у нас
Тимо и Александра.

98
00:12:20,137 --> 00:12:22,725
Может быть, каждый сам
представится?

99
00:12:22,909 --> 00:12:24,640
Тимо?

100
00:12:31,583 --> 00:12:33,623
Александра?

101
00:12:45,096 --> 00:12:47,586
Начинай ты, Лара.

102
00:12:47,791 --> 00:12:50,419
Сначала я хочу гонг.

103
00:12:50,926 --> 00:12:52,068
Одна пациентка захотела,

104
00:12:52,278 --> 00:12:54,704
чтобы перед каждой встречей
мы били в гонг.

105
00:12:54,903 --> 00:12:57,059
Зели, зубрила.

106
00:13:01,676 --> 00:13:03,642
Вы не чувствуете?

107
00:13:03,843 --> 00:13:08,259
Как открывается то, что внутри вас,
и вы готовы к разговору.

108
00:13:08,690 --> 00:13:10,679
Положи гонг на место.

109
00:13:19,380 --> 00:13:22,613
И бубенцы тоже, или как
они там называются...

110
00:13:36,886 --> 00:13:39,928
Мы впятером проведём
Рождество здесь.

111
00:13:40,119 --> 00:13:43,052
Это необычная ситуация,

112
00:13:43,997 --> 00:13:47,722
и я не думаю, что мы должны
делать вид, будто это не так.

113
00:13:48,688 --> 00:13:51,373
В ближайшие дни я хотел бы
больше работать в группе,

114
00:13:51,570 --> 00:13:55,494
а не с каждым отдельно.
Это нормально для вас?

115
00:13:55,656 --> 00:13:57,172
Да.

116
00:13:59,031 --> 00:14:00,963
А для других?

117
00:14:04,026 --> 00:14:07,045
Если захотите поговорить отдельно,
просто подходите ко мне.

118
00:14:07,232 --> 00:14:08,953
Хорошо?

119
00:14:18,585 --> 00:14:21,385
Почему вы будете
здесь в Рождество?

120
00:14:21,580 --> 00:14:23,856
Вас же никто
не принуждает.

121
00:14:27,206 --> 00:14:31,953
– А вас кто-то принуждает?
– Ещё бы, мы вынуждены быть здесь.

122
00:14:36,455 --> 00:14:39,213
В конце концов,
это ваше решение.

123
00:14:39,984 --> 00:14:42,430
Принуждать я никого не могу.

124
00:15:51,899 --> 00:15:56,898
Иногда хорошо
просто поставить точку,

125
00:15:57,368 --> 00:16:00,874
и дальше уже что-то,
да получится.

126
00:16:02,228 --> 00:16:05,842
Можешь что-нибудь совсем
маленькое нарисовать.

127
00:16:07,031 --> 00:16:10,346
Не обязательно до конца
дорисовывать.

128
00:16:13,101 --> 00:16:16,104
Я принесу кисточки побольше.

129
00:16:24,537 --> 00:16:26,292
Привет.

130
00:16:33,123 --> 00:16:36,092
Можешь поделать здесь
что-нибудь, если хочешь.

131
00:16:37,086 --> 00:16:39,934
Можешь за верстаком
нервы успокоить.

132
00:16:40,139 --> 00:16:42,200
У тебя проблема?

133
00:16:49,632 --> 00:16:52,278
Это слишком близко
для меня, Тимо.

134
00:16:56,568 --> 00:16:58,952
Мне неприятно, понимаешь?

135
00:17:06,980 --> 00:17:10,000
У одного из ребят в бельевой
приступ паники.

136
00:17:10,206 --> 00:17:11,735
Сейчас вернусь.

137
00:17:41,713 --> 00:17:44,199
Рождественский пенис.

138
00:17:44,392 --> 00:17:46,377
Для ёлки.

139
00:17:50,303 --> 00:17:52,731
Можем его вместе доделать.

140
00:17:52,958 --> 00:17:55,626
Ты не можешь просто заткнуться?

141
00:17:56,135 --> 00:17:57,632
Нет, не могу.

142
00:17:57,857 --> 00:18:00,837
Наверное, тебе надо
немного разрядиться.

143
00:18:25,917 --> 00:18:27,828
Вы боитесь?

144
00:18:28,864 --> 00:18:30,521
Почему?

145
00:18:30,910 --> 00:18:34,085
Потому что другие не хотели,
чтобы я оставался здесь.

146
00:18:34,725 --> 00:18:37,128
И все вас теперь ненавидят.

147
00:18:37,323 --> 00:18:39,243
А ты боишься?

148
00:18:39,950 --> 00:18:41,924
Чего мне бояться?

149
00:18:42,577 --> 00:18:44,704
Тогда я тоже не боюсь.

150
00:18:59,033 --> 00:19:01,734
Если хочешь, можешь
бегать здесь.

151
00:19:07,335 --> 00:19:09,293
Без надзора?

152
00:19:13,638 --> 00:19:15,946
Вы согласовали это?

153
00:19:20,762 --> 00:19:23,894
Я надеюсь, ты не будешь
делать глупости.

154
00:20:07,119 --> 00:20:09,000
Где это?

155
00:20:12,006 --> 00:20:14,020
В Аргентине.

156
00:20:15,041 --> 00:20:18,132
Выглядит, будто Грузия.

157
00:20:18,974 --> 00:20:20,509
Да?

158
00:20:23,221 --> 00:20:25,958
Ты тоскуешь когда-нибудь
по Грузии?

159
00:20:27,904 --> 00:20:30,142
Я не знаю.

160
00:20:31,063 --> 00:20:34,302
Или ты в Германии уже больше
чувствуешь себя на родине?

161
00:20:37,251 --> 00:20:39,947
По-настоящему ни там, ни там.

162
00:20:46,326 --> 00:20:49,821
Я завидую тебе, что у тебя
грузинские корни.

163
00:20:50,627 --> 00:20:53,311
Мне всегда хотелось
быть частью другой культуры.

164
00:20:53,526 --> 00:20:55,943
Мне кажется это очень
захватывающим.

165
00:20:56,987 --> 00:20:59,772
Только вам одному.

166
00:21:06,215 --> 00:21:08,513
Федя,

167
00:21:11,640 --> 00:21:16,592
часто то, что отчуждает
в другом в юности,

168
00:21:17,555 --> 00:21:21,391
пробуждают интерес к нему,
когда взрослеешь.

169
00:21:22,333 --> 00:21:25,565
Это, в конце концов,
вопрос стойкости.

170
00:21:26,758 --> 00:21:29,344
Откуда вы знаете это?

171
00:21:29,787 --> 00:21:32,105
Из собственного опыта.

172
00:21:39,844 --> 00:21:42,564
Ты ладишь с Тимо?

173
00:21:49,820 --> 00:21:53,076
Я надеюсь, ты скажешь мне,
если не сложится.

174
00:22:01,317 --> 00:22:03,196
Вольфи!

175
00:22:05,667 --> 00:22:08,144
Что ты здесь делаешь?
Тебе не холодно?

176
00:22:11,318 --> 00:22:13,262
Что в пакете?

177
00:22:16,466 --> 00:22:18,259
Платье для дочки.

178
00:22:20,351 --> 00:22:22,012
Посмотреть можно?

179
00:22:36,582 --> 00:22:39,104
Я не знала, что у вас есть дочка.

180
00:22:40,235 --> 00:22:42,745
У вас в кабинете
нет ее фотографии.

181
00:22:42,942 --> 00:22:45,060
Какая ты наблюдательная.

182
00:22:49,097 --> 00:22:51,115
Я её почти не знаю.

183
00:22:51,449 --> 00:22:52,949
Почему?

184
00:22:57,633 --> 00:22:59,091
Да ладно вам.

185
00:22:59,380 --> 00:23:03,692
Вы целый день задаете мне вопросы
о том, что вас вообще не касается.

186
00:23:03,880 --> 00:23:05,789
И ты чаще всего не отвечаешь.

187
00:23:05,989 --> 00:23:07,422
ОК.

188
00:23:07,955 --> 00:23:09,756
Сыграем в игру.

189
00:23:14,678 --> 00:23:19,891
Один задаст другому вопрос,
а другой должен честно ответить.

190
00:23:23,775 --> 00:23:25,831
Вы можете начать.

191
00:23:29,090 --> 00:23:31,127
Как ты себя чувствуешь?

192
00:23:33,333 --> 00:23:35,127
Дурацкий вопрос.

193
00:23:43,079 --> 00:23:45,123
Каждый день по-разному.

194
00:23:45,627 --> 00:23:47,706
Это была твоя идея.

195
00:24:09,796 --> 00:24:11,794
Я ничего не чувствую.

196
00:24:15,948 --> 00:24:18,114
И сейчас тоже?

197
00:24:22,442 --> 00:24:24,618
Всё время.

198
00:24:28,264 --> 00:24:30,056
Теперь моя очередь.

199
00:24:35,267 --> 00:24:37,891
Если однажды сюда
привезут вашу дочь,

200
00:24:38,076 --> 00:24:41,933
под кайфом, накачанную
наркотиками...

201
00:24:42,441 --> 00:24:44,613
и она скажет:

202
00:24:44,835 --> 00:24:48,196
"Ты пытаешься спасти тех,
кого вообще не знаешь,

203
00:24:49,078 --> 00:24:53,352
а мне так хреново, потому что ты
никогда не заботился обо мне".

204
00:24:53,609 --> 00:24:55,926
Что вы скажете ей?

205
00:25:02,243 --> 00:25:04,462
Наверное, я скажу ей,
что можно одновременно

206
00:25:04,676 --> 00:25:07,755
быть хорошим психиатром
и плохим отцом.

207
00:25:10,864 --> 00:25:14,012
И что я надеюсь,
она простит меня.

208
00:25:14,648 --> 00:25:16,592
До завтра.

209
00:25:22,059 --> 00:25:25,337
Она обрадуется,
красивое платье.

210
00:25:26,048 --> 00:25:28,122
Иди спать, холодно.

211
00:26:17,996 --> 00:26:22,146
Что первое приходит вам на ум,
когда вы думаете о Рождестве?

212
00:26:23,806 --> 00:26:27,155
– Почему вы спрашиваете?
– Просто так.

213
00:26:30,071 --> 00:26:32,033
Подарки.

214
00:26:32,340 --> 00:26:34,477
Что нет подарков.

215
00:26:40,854 --> 00:26:43,038
Дурацкие подарки.

216
00:26:44,222 --> 00:26:47,446
– Давление.
– Супердавление.

217
00:26:49,244 --> 00:26:51,753
Дерьмовые на вкус кексы.

218
00:26:52,264 --> 00:26:54,516
Совсем ничего хорошего?

219
00:26:55,676 --> 00:26:57,352
Нет.

220
00:27:38,588 --> 00:27:41,057
В прошлом году я впервые
работал под Рождество,

221
00:27:41,287 --> 00:27:43,906
гулял и оказался здесь.

222
00:27:51,232 --> 00:27:53,314
Когда я стоял здесь, то заметил,

223
00:27:53,506 --> 00:27:56,439
насколько освобождающе
действует такое Рождество.

224
00:27:56,668 --> 00:27:58,168
Нет давления.

225
00:27:58,373 --> 00:28:01,041
Нет подарков.
Нет ожиданий.

226
00:28:03,810 --> 00:28:07,974
Дерьмовые на вкус кексы
есть и в клинике.

227
00:28:14,256 --> 00:28:15,938
Сейчас 8 утра.

228
00:28:16,198 --> 00:28:18,434
Это тошниловка, Вольфи.

229
00:28:20,622 --> 00:28:22,165
Традицию делать на Рождество
подарки знаете?

230
00:28:22,408 --> 00:28:24,645
Это что-то ужасное.

231
00:28:26,174 --> 00:28:28,569
Каждый из вас вытянет
бумажку с именем,

232
00:28:28,780 --> 00:28:30,800
и этому человеку вы расскажете
в ближайшие дни,

233
00:28:31,014 --> 00:28:33,440
по какому атрибуту домашнего
Рождества вы скучаете.

234
00:28:33,652 --> 00:28:36,648
И, с другой стороны, плюсы
от проведения Рождества здесь.

235
00:28:37,640 --> 00:28:41,200
Можно снимать на камеру. Иногда
это проще, чем говорить напрямую.

236
00:28:42,162 --> 00:28:45,780
Если надо снимать,
верните мой мобильный.

237
00:28:46,841 --> 00:28:50,255
Я оставлю в кабинете камеру.
Можете брать её. ОК?

238
00:29:03,821 --> 00:29:05,156
ФЕДЯ.

239
00:29:07,287 --> 00:29:08,577
АЛЕКС.

240
00:29:10,925 --> 00:29:12,546
Федя?

241
00:29:13,912 --> 00:29:15,505
Мама?

242
00:29:17,862 --> 00:29:20,180
Мама, я не слышу тебя.

243
00:29:24,373 --> 00:29:25,899
Да.

244
00:29:26,826 --> 00:29:28,590
Хорошо.

245
00:29:33,094 --> 00:29:34,940
Мне надо домой.

246
00:29:35,140 --> 00:29:36,929
Я нужна своей маме.

247
00:29:37,098 --> 00:29:39,154
Ты хочешь домой?

248
00:29:39,843 --> 00:29:42,847
Вы сказали, что я когда
угодно могу ехать домой.

249
00:29:43,042 --> 00:29:44,179
Ты и можешь.

250
00:29:44,386 --> 00:29:46,572
Что с ней вообще?

251
00:29:48,101 --> 00:29:49,871
Тебе не понять.

252
00:29:50,046 --> 00:29:52,795
Почему твой отец
не заботится о ней?

253
00:30:01,803 --> 00:30:05,341
Почему вы это допускаете?
Она не хочет домой.

254
00:30:05,531 --> 00:30:08,046
Она должна сама
принять решение.

255
00:30:16,898 --> 00:30:19,762
ТИМО.

256
00:30:40,937 --> 00:30:43,211
Алекс, чем я могу тебе помочь?

257
00:30:45,916 --> 00:30:48,050
Я не хочу домой.

258
00:30:49,269 --> 00:30:51,005
Тогда пойдём.

259
00:30:51,230 --> 00:30:53,388
Давай же, пошли.

260
00:31:10,717 --> 00:31:12,146
Давай.

261
00:31:14,596 --> 00:31:16,267
Вот так.

262
00:31:18,829 --> 00:31:21,184
Двигайся.

263
00:31:22,662 --> 00:31:25,033
Еще больше.

264
00:31:27,174 --> 00:31:29,967
А теперь скажи своей матери,

265
00:31:30,203 --> 00:31:35,678
что её дурацкие страхи
вымотали тебе все нервы.

266
00:31:37,135 --> 00:31:38,847
Давай.

267
00:31:39,089 --> 00:31:42,171
Я люблю тебя,
но ты меня ломаешь.

268
00:31:42,402 --> 00:31:44,380
Прыгай, давай, прыгай.

269
00:31:44,601 --> 00:31:47,592
Я люблю тебя, но ты
ломаешь меня.

270
00:31:48,504 --> 00:31:51,138
Занимайся сама своими делами.

271
00:31:51,320 --> 00:31:54,155
– Занимайся своими делами.
– Занимайся своими делами.

272
00:31:54,392 --> 00:31:55,982
У меня своя жизнь.

273
00:31:56,248 --> 00:31:57,969
Да.

274
00:31:58,295 --> 00:31:59,644
Занимайся... сама...

275
00:31:59,854 --> 00:32:01,854
– Своими делами.
– ...своими делами.

276
00:32:02,108 --> 00:32:04,839
– У меня своя жизнь.
– У меня своя жизнь.

277
00:32:05,130 --> 00:32:07,789
Я тебе не служба
психологической помощи.

278
00:32:08,037 --> 00:32:10,911
Я тебе не служба
психологической помощи.

279
00:32:11,206 --> 00:32:14,345
Давай.
Тебя никто не слышит.

280
00:32:14,563 --> 00:32:17,343
Расскажи деревьям,
как тебя это достало.

281
00:32:17,541 --> 00:32:19,619
Давай!
Еще!

282
00:32:22,478 --> 00:32:24,471
Давай, еще!

283
00:32:25,671 --> 00:32:27,129
Ты достала!

284
00:32:28,493 --> 00:32:29,840
Ты достала меня!

285
00:32:30,075 --> 00:32:31,868
– Ты достала меня!
– Громче!

286
00:32:32,099 --> 00:32:34,610
– Скажи ей. Скажи ей. Давай.
– Ты достала меня.

287
00:32:34,843 --> 00:32:37,105
– Ты достала меня!
– Ты достала.

288
00:32:37,320 --> 00:32:39,182
– Ты достала.
– Ты достала.

289
00:32:39,391 --> 00:32:41,275
Да!

290
00:32:49,791 --> 00:32:51,473
Хорошо.

291
00:32:55,419 --> 00:32:57,477
Подожди, я возьму кофе.

292
00:32:59,976 --> 00:33:02,220
Я считаю, это здорово,
что ты это делаешь, Лара.

293
00:33:02,725 --> 00:33:04,677
Правда. Просто супер.

294
00:33:05,692 --> 00:33:07,313
Замечательно.

295
00:33:08,306 --> 00:33:09,946
Я немного волнуюсь.

296
00:33:10,205 --> 00:33:13,236
– Что я должна говорить?
– Я просто задаю вопросы.

297
00:33:15,856 --> 00:33:18,944
Итак, ты любишь Рождество?

298
00:33:19,160 --> 00:33:21,281
Конечно, я люблю Рождество.

299
00:33:21,488 --> 00:33:23,568
Что конкретно ты любишь?

300
00:33:23,829 --> 00:33:25,545
Всё самое привычное.

301
00:33:25,771 --> 00:33:27,682
Ёлку,

302
00:33:28,555 --> 00:33:30,719
свечи, настроение.

303
00:33:31,465 --> 00:33:34,170
Подарки я тоже
люблю получать.

304
00:33:34,998 --> 00:33:37,614
Почему же ты
в Рождество здесь?

305
00:33:38,762 --> 00:33:41,372
Кто-то же должен
быть с вами здесь.

306
00:33:42,121 --> 00:33:45,127
А есть кто-то, кто
ждёт тебя дома?

307
00:33:45,446 --> 00:33:47,720
Я не думаю, что это
тебя касается.

308
00:33:47,916 --> 00:33:49,839
Скажи же.

309
00:33:55,361 --> 00:33:57,930
Чем ты занимаешься,
когда ты не на работе?

310
00:33:58,151 --> 00:34:01,584
Что любишь больше
всего в обычной жизни?

311
00:34:03,097 --> 00:34:05,526
Больше всего я люблю
быть здесь. – Чушь.

312
00:34:05,798 --> 00:34:08,494
Нет, так и есть.

313
00:34:08,699 --> 00:34:11,122
Ты ходишь куда-нибудь
с подругами, выпить,

314
00:34:11,324 --> 00:34:15,104
или любишь посидеть
уютно дома с другом?

315
00:34:22,362 --> 00:34:24,640
У тебя есть дети?

316
00:34:25,503 --> 00:34:27,024
Нет.

317
00:34:29,943 --> 00:34:32,180
А почему нет?

318
00:34:45,062 --> 00:34:48,495
Я думала, ты о Рождестве
спросить хочешь.

319
00:34:49,622 --> 00:34:54,527
Какое было самое лучшее
Рождество в твоей жизни?

320
00:34:58,502 --> 00:35:01,920
Моё лучшее Рождество...

321
00:35:02,453 --> 00:35:04,477
было...

322
00:35:11,186 --> 00:35:13,437
ну...

323
00:36:22,290 --> 00:36:24,195
Здравствуй, Тимо.

324
00:36:24,781 --> 00:36:26,596
Как твои дела?

325
00:36:28,432 --> 00:36:30,686
Сядь прямо.

326
00:36:39,422 --> 00:36:41,854
Что тебе надо?

327
00:36:45,892 --> 00:36:48,382
Завтра Рождество.

328
00:36:50,564 --> 00:36:51,766
И что?

329
00:36:51,981 --> 00:36:56,284
Хотел навестить тебя.

330
00:37:07,198 --> 00:37:10,020
Ты сказал матери,
что идёшь ко мне?

331
00:37:12,699 --> 00:37:15,621
Я не обязан всё
обсуждать с ней.

332
00:37:18,720 --> 00:37:21,137
Опять струсил?

333
00:37:24,577 --> 00:37:27,170
– Брось, всё хорошо.
– Что хорошо?

334
00:37:27,366 --> 00:37:29,247
Что хорошо?

335
00:37:38,230 --> 00:37:40,672
Я принёс тебе кое-что.

336
00:37:43,727 --> 00:37:46,137
Смастерил для тебя.

337
00:37:47,350 --> 00:37:49,309
Что это?

338
00:37:52,653 --> 00:37:55,216
Я подумал, ты можешь
её подвесить

339
00:37:55,407 --> 00:37:59,526
или поставить.

340
00:38:15,366 --> 00:38:17,726
Красивая, правда?

341
00:38:33,974 --> 00:38:36,011
Не вышло.

342
00:38:38,803 --> 00:38:41,260
Прекрати, Тимо.

343
00:38:45,677 --> 00:38:47,834
Проваливай.

344
00:38:48,083 --> 00:38:51,013
Исчезни отсюда
со своим подарком.

345
00:38:55,704 --> 00:38:57,983
Вали отсюда!

346
00:39:23,225 --> 00:39:25,381
Счастливого Рождества.

347
00:39:51,793 --> 00:39:54,204
Что ты будешь делать
завтра вечером?

348
00:39:55,333 --> 00:40:00,107
Устрою вечеринку
с друзьями и с семьёй.

349
00:40:02,221 --> 00:40:05,403
Друзей пригласишь?
Классно.

350
00:40:06,114 --> 00:40:07,579
Да.

351
00:40:08,251 --> 00:40:11,790
Я знаю многих,
кому грустно в Рождество,

352
00:40:12,016 --> 00:40:15,404
потому что они
пережили плохое в жизни.

353
00:40:15,713 --> 00:40:18,829
Мы приглашаем их,
наливаем им,

354
00:40:19,029 --> 00:40:21,350
чтобы они порадовались.

355
00:40:21,548 --> 00:40:23,640
Можно мне прийти?

356
00:40:23,849 --> 00:40:25,690
Ни в коем случае!

357
00:40:26,305 --> 00:40:29,002
А то еще моему мужу
придут в голову глупости.

358
00:40:29,232 --> 00:40:31,548
А теперь в сторону!

359
00:40:31,970 --> 00:40:34,323
Мне убирать надо,

360
00:40:34,608 --> 00:40:36,827
а то и до завтра не закончу.

361
00:41:38,784 --> 00:41:41,053
Ты шпионишь за мной?

362
00:42:47,443 --> 00:42:49,173
Нет. Нет.

363
00:42:53,622 --> 00:42:55,420
Помощь,

364
00:42:55,633 --> 00:42:57,327
нам нужна помощь.

365
00:42:57,594 --> 00:42:59,595
Что ты наделал?

366
00:44:34,917 --> 00:44:37,045
Почему ты плачешь?

367
00:44:39,585 --> 00:44:41,983
Иногда человеку
надо поплакать,

368
00:44:42,191 --> 00:44:44,426
в этом нет ничего плохого.

369
00:44:56,071 --> 00:44:59,291
– Это будет король?
– Король Альфонс.

370
00:45:00,538 --> 00:45:02,700
Его не существует.

371
00:45:02,980 --> 00:45:07,143
Это были Каспер, Бальтазар
и Мельхиор.

372
00:45:07,382 --> 00:45:10,596
И король Альфонс.

373
00:45:10,821 --> 00:45:14,340
Королей было четыре,

374
00:45:14,604 --> 00:45:17,192
ты не знала этого?

375
00:45:17,767 --> 00:45:22,050
И самым классным был
король Альфонс.

376
00:45:22,984 --> 00:45:25,336
И что же он сделал?

377
00:45:25,573 --> 00:45:28,744
Ну, знаешь, другие короли...

378
00:45:28,972 --> 00:45:32,318
У них в мешках были всегда
такие дурацкие вещи,

379
00:45:32,546 --> 00:45:35,486
мирра и ладан,

380
00:45:35,715 --> 00:45:39,576
то есть то,
что никому не нужно.

381
00:45:39,829 --> 00:45:44,814
А у короля Альфонса
были классные вещи.

382
00:45:45,077 --> 00:45:48,981
– Какие? – Например,
кеды для младенца Христа.

383
00:45:49,195 --> 00:45:51,117
– И радио.
– Точно.

384
00:45:51,403 --> 00:45:55,200
И нутелла, шоколад
и мармеладные мишки.

385
00:45:55,427 --> 00:45:57,597
Все те вкусности, которые
все с удовольствием едят,

386
00:45:57,844 --> 00:45:59,917
но которые, вообще-то,
не нужно есть.

387
00:46:00,131 --> 00:46:02,363
Здравствуй, Лара.

388
00:46:07,829 --> 00:46:10,048
Извините, что помешала.

389
00:46:12,369 --> 00:46:14,267
Пойдём?

390
00:46:16,505 --> 00:46:18,889
Папа ждёт в столовой.

391
00:46:20,624 --> 00:46:23,768
Ты не думаешь, что собьёшь детей
с толку, рассказывая такое?

392
00:46:23,980 --> 00:46:26,521
– Они уже сбиты с толку.
– Вот именно.

393
00:46:27,483 --> 00:46:29,251
Здравствуй, Лархен.

394
00:46:29,944 --> 00:46:32,124
– Привет, папа.
– Привет.

395
00:46:33,312 --> 00:46:35,696
Свет здесь просто ужасный.

396
00:46:37,672 --> 00:46:40,569
Мама, что это значит,
оставь свет.

397
00:46:41,212 --> 00:46:43,290
А то ничего не видно.

398
00:46:43,862 --> 00:46:46,854
С днём рождения.

399
00:46:53,682 --> 00:46:57,580
– У меня день рождения завтра.
– Завтра мы не можем прийти.

400
00:46:57,801 --> 00:47:00,355
Оставь, может быть,
еще получится.

401
00:47:00,604 --> 00:47:02,888
Я немного злюсь, они говорят,
не получится...

402
00:47:03,069 --> 00:47:05,170
Подожди, всё нормально.

403
00:47:05,357 --> 00:47:08,358
Завтра вечером
у нас будет 15 человек.

404
00:47:09,940 --> 00:47:13,045
– И ёлку мы еще не забрали.
– Будет у нас ёлка.

405
00:47:13,258 --> 00:47:15,308
Не важно.

406
00:47:15,992 --> 00:47:18,206
Я знаю, ты хотела часы,

407
00:47:19,607 --> 00:47:22,620
но мы сочли это
более подходящим.

408
00:47:25,272 --> 00:47:28,390
Я очень любила эту книгу
в твоём возрасте.

409
00:47:29,298 --> 00:47:32,870
Лархен, прочти,
это замечательная книга.

410
00:47:44,058 --> 00:47:47,072
– А как вообще дела?
– Отлично.

411
00:47:50,215 --> 00:47:53,474
Сегодня один выпрыгнул
из окна. – Что?

412
00:47:55,014 --> 00:47:57,316
Это почему еще?

413
00:47:59,167 --> 00:48:00,952
Ты знаешь его?

414
00:48:01,653 --> 00:48:04,660
Конечно, знаю,
он в моей группе.

415
00:48:05,221 --> 00:48:08,351
Ты можешь говорить
со мной нормально?

416
00:48:09,362 --> 00:48:11,785
С ним что-то случилось?

417
00:48:14,880 --> 00:48:17,006
Понятия не имею.

418
00:48:17,257 --> 00:48:19,948
Умереть, в любом случае,
не умер.

419
00:48:42,395 --> 00:48:45,256
Я думаю, нам пора
потихоньку.

420
00:48:45,880 --> 00:48:47,506
Можете взять меня с собой?

421
00:48:47,694 --> 00:48:49,480
Пожалуйста, только
на сегодняшний вечер,

422
00:48:49,709 --> 00:48:51,578
мне надо отсюда выйти
и увидеть нормальных людей.

423
00:48:51,788 --> 00:48:54,278
– Пожалуйста, иначе я свихнусь.
– Ты в своём уме?

424
00:48:54,530 --> 00:48:56,867
Пожалуйста.
Что здесь такого?

425
00:48:57,070 --> 00:49:00,398
Чтобы завтра утром я снова
вылавливала тебя полуголую с улицы?

426
00:49:00,601 --> 00:49:03,726
Только давайте без ссор.

427
00:49:03,940 --> 00:49:06,818
Не бойся, я не испорчу тебе
твоё дивное Рождество.

428
00:49:07,020 --> 00:49:09,727
Ты сама себе это устроила
и разгребаешь здесь последствия.

429
00:49:09,919 --> 00:49:12,036
Ты поняла меня?

430
00:49:17,480 --> 00:49:19,408
Пойдем.

431
00:49:28,878 --> 00:49:29,973
Лара. Лара...

432
00:49:30,163 --> 00:49:32,245
Прекратите...

433
00:49:32,469 --> 00:49:34,719
– Я вечно страдаю от этих ваших...
– А я?

434
00:49:34,953 --> 00:49:37,229
Мне это нравится?

435
00:49:50,869 --> 00:49:54,129
Я хотела сказать тебе,
что Феде уже лучше.

436
00:49:57,260 --> 00:50:00,348
Я слышала от Сибель.

437
00:50:38,618 --> 00:50:40,533
Что с тобой?

438
00:50:45,700 --> 00:50:48,647
– Я не могу дышать.
– Ляг.

439
00:50:50,349 --> 00:50:52,290
Ложись, Лара.

440
00:50:56,347 --> 00:50:57,977
Дыши.

441
00:50:58,984 --> 00:51:00,585
Дыши глубже.

442
00:51:00,784 --> 00:51:02,719
– Не получается.
– Нет, получается.

443
00:51:02,987 --> 00:51:05,143
Дыши очень глубоко.

444
00:51:05,661 --> 00:51:07,296
Дыши очень глубоко.

445
00:51:07,949 --> 00:51:10,550
Глубоко дыши.
Вот так.

446
00:51:12,364 --> 00:51:14,117
Да.

447
00:51:15,125 --> 00:51:17,111
Вот так.

448
00:51:18,119 --> 00:51:21,527
Уже лучше.

449
00:51:23,588 --> 00:51:26,183
Мне всё ещё холодно.

450
00:51:42,478 --> 00:51:44,927
Откуда ты знаешь о дыхании?

451
00:51:48,340 --> 00:51:51,510
У моей мамы бывают
приступы паники.

452
00:51:53,456 --> 00:51:57,012
Ты поэтому постоянно
пытаешься позвонить ей?

453
00:52:02,274 --> 00:52:04,707
Она не подходит
к телефону.

454
00:52:06,076 --> 00:52:09,745
Ты боишься, что она
что-нибудь сделает с собой?

455
00:52:16,320 --> 00:52:18,887
Сколько лет твоему брату?

456
00:52:20,670 --> 00:52:24,741
Это мои полукровные брат
с сестрой. Моему брату 4 года.

457
00:52:28,097 --> 00:52:30,623
Он любит тебя?

458
00:52:32,262 --> 00:52:34,530
Думаю, да.

459
00:52:36,328 --> 00:52:39,154
Я ненавижу Рождество.

460
00:53:17,406 --> 00:53:19,309
Лара.

461
00:53:26,537 --> 00:53:28,309
Лара.

462
00:53:31,353 --> 00:53:33,176
Лара.

463
00:53:38,283 --> 00:53:40,647
Федя вернулся.

464
00:53:41,917 --> 00:53:44,825
Я только что видела его в окно.

465
00:53:47,975 --> 00:53:51,080
Поздравляю с днём рождения.

466
00:53:52,918 --> 00:53:55,073
Спасибо.

467
00:54:13,666 --> 00:54:15,361
Здравствуй, Тимо.

468
00:54:16,140 --> 00:54:18,395
Федя хочет забрать вещи.

469
00:54:21,166 --> 00:54:23,116
Присядем?

470
00:54:24,376 --> 00:54:26,070
Входи.

471
00:54:30,875 --> 00:54:32,416
Садись.

472
00:54:41,292 --> 00:54:44,836
Федя пережил много
плохого в прошлом году.

473
00:54:45,053 --> 00:54:47,953
Его одноклассники
издевались над ним.

474
00:54:49,002 --> 00:54:50,729
А я тут при чём?

475
00:54:50,933 --> 00:54:54,604
Ему нужно убежище, где он
спокойно сможет прийти в себя.

476
00:55:03,193 --> 00:55:04,995
В чём дело?

477
00:55:08,609 --> 00:55:11,289
Вы хотите, чтобы я сказал,
что это моя вина.

478
00:55:11,482 --> 00:55:13,558
Я это сказал, Тимо?

479
00:55:13,927 --> 00:55:16,718
Нет, но вы так думаете!

480
00:55:16,903 --> 00:55:19,081
Нет, я так не думаю.

481
00:55:19,278 --> 00:55:21,078
Ты запугал Федю.

482
00:55:21,287 --> 00:55:23,386
Не больше и не меньше.

483
00:55:23,614 --> 00:55:25,746
И ты можешь взять за это
ответственность,

484
00:55:25,934 --> 00:55:28,462
а можешь спустить
всё на тормозах.

485
00:55:59,131 --> 00:56:01,369
Можешь оставаться здесь.

486
00:56:03,460 --> 00:56:05,399
Я ничего тебе не сделаю.

487
00:57:22,255 --> 00:57:25,250
– Ты куда?
– На пробежку.

488
00:57:25,448 --> 00:57:27,318
Можно с тобой?

489
00:57:28,690 --> 00:57:30,133
Ладно.

490
00:58:03,322 --> 00:58:05,904
Ты была у меня на бумажке.

491
00:58:06,520 --> 00:58:08,709
Но я не буду это делать.

492
00:58:10,071 --> 00:58:11,623
Ладно.

493
00:58:14,628 --> 00:58:18,103
Для меня Рождество дрянное время,
и добавить к этому мне нечего.

494
00:58:26,123 --> 00:58:29,260
Когда я была ребёнком,
мне нравилось Рождество.

495
00:58:34,227 --> 00:58:36,195
Тебе тоже?

496
00:58:40,098 --> 00:58:43,537
Почему, когда я был ребёнком,
это должно было быть по-другому?

497
00:58:43,779 --> 00:58:46,368
Ну, я не знаю.

498
00:58:47,092 --> 00:58:50,348
Просто умеешь ещё
многому радоваться.

499
00:58:53,112 --> 00:58:56,296
Я от возбуждения
даже спать не могла.

500
00:59:15,339 --> 00:59:18,520
Однажды я был
у моей бабушки.

501
00:59:23,947 --> 00:59:26,225
Это было нормально.

502
00:59:34,335 --> 00:59:37,829
Я смастерил ей какую-то
дурацкую штуку из дерева.

503
00:59:43,416 --> 00:59:45,588
Она обрадовалась.

504
00:59:57,446 --> 00:59:58,978
Пошли.

505
01:00:26,497 --> 01:00:28,253
Федя.

506
01:00:32,027 --> 01:00:33,770
Федя.

507
01:00:35,826 --> 01:00:38,025
Я тут подумала:

508
01:00:38,316 --> 01:00:41,394
поскольку ты вернулся,
сегодня Рождество

509
01:00:41,618 --> 01:00:44,556
и мой день рождения...
Да.

510
01:00:56,167 --> 01:00:59,125
Это мой рождественский
подарок для тебя.

511
01:01:06,509 --> 01:01:09,211
Тебе нравится?

512
01:01:23,928 --> 01:01:26,216
Тебе лучше?

513
01:01:32,208 --> 01:01:35,700
Мне жаль, что я говорила тебе
всякие мерзкие вещи.

514
01:01:35,912 --> 01:01:38,484
Но я это каждому говорю.

515
01:01:39,679 --> 01:01:41,599
ОК?

516
01:01:43,867 --> 01:01:46,972
Резкость вот здесь
настраивается. Так.

517
01:01:47,784 --> 01:01:49,731
Я резко получаюсь?

518
01:01:52,978 --> 01:01:55,990
По чему из Рождества
ты скучаешь?

519
01:01:58,788 --> 01:02:01,279
По правде сказать,
ни по чему.

520
01:02:06,767 --> 01:02:08,522
Ну...

521
01:02:10,336 --> 01:02:13,517
раньше мы праздновали
Рождество в деревне.

522
01:02:16,031 --> 01:02:19,438
Мой папа приносил
из леса ёлку.

523
01:02:20,774 --> 01:02:22,817
Мне нравился запах.

524
01:02:25,259 --> 01:02:30,944
И когда наутро в рождественской
комнате мы играли с подарками.

525
01:02:36,724 --> 01:02:38,760
Да.

526
01:02:44,357 --> 01:02:45,928
А...

527
01:02:48,589 --> 01:02:51,535
Ты любишь своих родителей?

528
01:02:56,473 --> 01:02:59,501
Ты любишь своих родителей?

529
01:03:13,192 --> 01:03:15,083
Да.

530
01:03:15,283 --> 01:03:17,554
Да, люблю.

531
01:03:24,750 --> 01:03:26,855
Извини за опоздание.

532
01:03:31,809 --> 01:03:34,185
У вас там что-то.

533
01:03:37,583 --> 01:03:40,403
Вам надо следить, в каком
виде вы тут появляетесь.

534
01:03:40,608 --> 01:03:43,845
В каком виде я появляюсь,
тебя не касается.

535
01:03:44,913 --> 01:03:47,527
Ты нормально себя чувствуешь?

536
01:03:47,725 --> 01:03:50,461
Почему спрашиваете?

537
01:03:51,057 --> 01:03:54,176
Вчера был трудный день.

538
01:04:04,385 --> 01:04:08,436
Я очень горд за то,
как ты повёл себя с Федей.

539
01:04:24,633 --> 01:04:27,089
Почему вы
не любите Рождество?

540
01:04:27,304 --> 01:04:29,408
Это связано
с вашим детством?

541
01:04:29,598 --> 01:04:31,700
Возможно.

542
01:04:32,039 --> 01:04:35,121
Даже ребёнком я его
не особенно любил.

543
01:04:36,946 --> 01:04:39,186
Почему?

544
01:04:42,268 --> 01:04:44,783
Потому что в Рождество я
особенно сильно чувствовал

545
01:04:45,013 --> 01:04:48,833
грусть моих родителей,
что у них нет родных детей.

546
01:05:01,082 --> 01:05:03,860
Они плохо относились к вам?

547
01:05:04,081 --> 01:05:06,281
Вовсе нет.

548
01:05:07,030 --> 01:05:09,949
Они были очень
милыми людьми.

549
01:05:45,460 --> 01:05:48,778
Ты зелёная не только летом,

550
01:05:49,055 --> 01:05:52,848
но и зимой, когда идёт снег.

551
01:05:53,208 --> 01:05:57,449
О ёлочка, о ёлочка...

552
01:05:58,097 --> 01:06:01,761
Как зелены твои листочки...

553
01:06:02,842 --> 01:06:07,136
О, ёлочка, красавица,

554
01:06:07,709 --> 01:06:12,009
Твой наряд хочет
научить меня

555
01:06:12,336 --> 01:06:16,772
надежде и стойкости –

556
01:06:17,013 --> 01:06:20,150
дарует мне утешение
и силу на все времена.

557
01:06:20,398 --> 01:06:24,449
О ёлочка, о ёлочка.

558
01:06:25,004 --> 01:06:29,357
Твой наряд хочет
научить меня чему-то.

559
01:06:40,700 --> 01:06:43,401
Вы, должно быть, короли.

560
01:06:44,059 --> 01:06:47,795
Ты король Альфонс Ужасный.

561
01:07:08,257 --> 01:07:10,407
Не решаешься?

562
01:07:10,627 --> 01:07:12,974
Ты четвёртый король.

563
01:07:23,286 --> 01:07:24,920
Давайте же!

564
01:07:27,170 --> 01:07:28,460
Да!

565
01:07:32,468 --> 01:07:34,650
Один ноль в пользу Лары.

566
01:07:35,458 --> 01:07:36,709
Быстрее!

567
01:07:36,996 --> 01:07:39,182
Лара лучшая,
Лара лучшая.

568
01:07:41,269 --> 01:07:44,018
Федя, не стой как столб,
делай тоже что-нибудь.

569
01:07:47,260 --> 01:07:48,880
Быстрее.

570
01:07:49,478 --> 01:07:51,386
Алекс, сделай глоток.

571
01:07:51,973 --> 01:07:54,673
Извини, давай!
Финал, Тимо. Поехали.

572
01:07:54,915 --> 01:07:56,623
Вперёд.

573
01:07:58,199 --> 01:07:59,469
Нет!

574
01:08:01,913 --> 01:08:03,591
Как же классно.

575
01:08:03,810 --> 01:08:06,819
Алекс, Тимо,
вы оба в финале.

576
01:08:12,873 --> 01:08:15,572
Не важно. Бывает.

577
01:08:19,096 --> 01:08:21,608
Алекс, сейчас ты проиграла.

578
01:08:22,925 --> 01:08:24,374
Ракетку вот так держать надо.

579
01:08:24,565 --> 01:08:27,469
И больше концентрироваться.

580
01:08:28,162 --> 01:08:30,181
Вот так.

581
01:08:39,827 --> 01:08:42,487
Идите в помещение.
Уже начало 11-го.

582
01:08:42,731 --> 01:08:44,884
Здесь очень холодно.

583
01:08:46,310 --> 01:08:48,425
Всё в порядке, Алекс?

584
01:09:09,331 --> 01:09:11,516
Ты что-то выпил?

585
01:09:13,689 --> 01:09:15,576
И что?

586
01:09:18,617 --> 01:09:21,614
Что, если мы не пойдём
в помещение?

587
01:10:05,791 --> 01:10:08,879
– Вот ты где.
– Где же ещё?

588
01:10:12,756 --> 01:10:15,060
Хотела с тобой
шампанского выпить.

589
01:10:16,118 --> 01:10:17,640
Держи.

590
01:10:19,851 --> 01:10:23,332
– Тебе не нужно домой?
– Пара минут у меня есть.

591
01:10:32,302 --> 01:10:34,797
За нашу совместную работу.

592
01:10:36,842 --> 01:10:38,214
Да.

593
01:10:38,429 --> 01:10:41,794
Они вытащили алкоголь
из моей подарочной корзины.

594
01:10:42,891 --> 01:10:47,180
Один из них был в сестринской
и рылся в корзинах.

595
01:10:48,812 --> 01:10:51,440
Вы находите это смешным?

596
01:10:51,685 --> 01:10:54,484
Тимо был пьян и угрожал мне.
Извините, что я не могу

597
01:10:54,739 --> 01:10:57,301
посмеяться
по этому поводу.

598
01:10:57,570 --> 01:11:01,522
– Я спросила, кто из них это был.
– Они гуляют с моего разрешения.

599
01:11:02,346 --> 01:11:04,438
Одни?

600
01:11:04,650 --> 01:11:07,363
Вчетвером.

601
01:11:07,562 --> 01:11:09,998
Вы оставили Тимо
наедине с Федей?

602
01:11:10,226 --> 01:11:12,611
– Нам нечего дальше обсуждать.
– Почему же?

603
01:11:12,820 --> 01:11:14,644
Потому что мы никогда
не придем к единому мнению.

604
01:11:14,872 --> 01:11:16,849
Всё, что я от вас слышу – это
"подросткам нужны правила"

605
01:11:17,101 --> 01:11:19,649
и "мы всегда так делали".

606
01:11:19,854 --> 01:11:21,452
Потому что вы не понимаете,
что мы будем отвечать

607
01:11:21,640 --> 01:11:23,561
за то, что вы даете
им слишком много свободы.

608
01:11:23,767 --> 01:11:25,621
Наши с вами интересы
не совпадают.

609
01:11:25,858 --> 01:11:27,427
Поэтому пусть каждый
делает свою работу,

610
01:11:27,687 --> 01:11:29,894
и не будем стоять
друг у друга на пути.

611
01:11:30,120 --> 01:11:31,743
Хорошо. Нам больше
нечего обсуждать.

612
01:11:31,953 --> 01:11:33,387
Я звоню сейчас же
главному врачу.

613
01:11:33,640 --> 01:11:35,871
Или просто уважаете
моё решение.

614
01:11:36,081 --> 01:11:38,899
Я предупреждала вас вчера,
что они не ладят друг с другом,

615
01:11:39,114 --> 01:11:40,524
но вы не прислушались ко мне.

616
01:11:40,744 --> 01:11:43,629
Я не доверяю больше
вашим решениям.

617
01:11:56,544 --> 01:11:57,879
Пить!

618
01:11:58,208 --> 01:12:01,308
Пейте, детки, пейте!

619
01:12:03,720 --> 01:12:05,499
Федя!

620
01:12:07,521 --> 01:12:09,608
Открываем рот!

621
01:12:12,231 --> 01:12:14,894
Ты накапал, хрюша.

622
01:12:18,401 --> 01:12:20,339
Тимо!

623
01:12:21,429 --> 01:12:24,174
Пять глотков, пять.

624
01:12:24,558 --> 01:12:26,201
Один, два, два с половиной.

625
01:12:26,442 --> 01:12:27,840
Два с половиной.

626
01:12:28,042 --> 01:12:31,313
– Шея уже лучше?
– Немного.

627
01:12:31,849 --> 01:12:34,325
У меня тоже
не так быстро прошла,

628
01:12:35,898 --> 01:12:38,151
но сейчас уже лучше.

629
01:12:40,120 --> 01:12:43,311
Вывалилась из машины отца...

630
01:12:44,845 --> 01:12:46,769
на ходу.

631
01:12:46,962 --> 01:12:48,799
Почему?

632
01:12:53,120 --> 01:12:55,568
Я не знала другого выхода.

633
01:13:12,920 --> 01:13:15,483
Что это был за звук?

634
01:13:15,876 --> 01:13:18,113
Что это был за звук?

635
01:13:21,313 --> 01:13:24,486
Кто хочет? Кто еще не выпил?

636
01:13:47,688 --> 01:13:49,706
Пойдёмте в лодку.

637
01:13:52,448 --> 01:13:54,143
ОК?

638
01:13:54,393 --> 01:13:55,917
Осторожно, Лара!

639
01:14:05,463 --> 01:14:08,295
Что они делали
с тобой в школе?

640
01:14:19,702 --> 01:14:22,849
Ты выглядишь обычно
такой жертвой.

641
01:14:25,585 --> 01:14:28,171
Тебе надо защищаться.

642
01:14:28,507 --> 01:14:31,684
Встань прямо, грудь вперёд.

643
01:14:33,225 --> 01:14:36,301
Вперёд грудь! Выпрямись.

644
01:14:36,510 --> 01:14:39,725
Тогда они тебе
ничего не сделают.

645
01:15:12,996 --> 01:15:15,848
Я хочу от всех
получить по поцелую.

646
01:15:16,501 --> 01:15:18,122
Ни в коем случае.

647
01:15:18,512 --> 01:15:21,583
Алекс сказала, что я могу
что-нибудь себе пожелать.

648
01:15:40,441 --> 01:15:42,424
Следующий, пожалуйста.

649
01:15:50,205 --> 01:15:52,033
Следующий.

650
01:15:52,867 --> 01:15:54,592
Федя?

651
01:15:56,949 --> 01:15:59,834
Иди сюда, грузинский
поросёнок.

652
01:16:22,408 --> 01:16:24,809
Народ, смотрите сюда.

653
01:16:26,243 --> 01:16:27,877
Привет!

654
01:16:29,281 --> 01:16:30,677
Привет!

655
01:16:32,027 --> 01:16:33,592
Эй!

656
01:16:33,947 --> 01:16:35,657
Привет, Тимо!

657
01:16:37,506 --> 01:16:39,814
Счастливого Рождества,
Вольфи.

658
01:16:42,717 --> 01:16:44,519
Это было ясно.

659
01:17:19,248 --> 01:17:20,882
Ты видишь, где она?

660
01:17:26,669 --> 01:17:28,498
Я не могу найти её!

661
01:17:36,084 --> 01:17:37,972
Лара!

662
01:17:38,409 --> 01:17:40,072
Здесь её нет!

663
01:17:41,684 --> 01:17:43,173
Чёрт!

664
01:17:44,870 --> 01:17:46,582
Лара!

665
01:17:49,392 --> 01:17:51,006
Лара!

666
01:17:55,178 --> 01:17:56,966
Лара.

667
01:18:20,785 --> 01:18:22,464
Пожалуйста.

668
01:18:38,459 --> 01:18:40,663
Надо что-то делать.

669
01:18:48,079 --> 01:18:49,905
Я здесь.

670
01:18:54,716 --> 01:18:56,808
Ты совсем больная?!

671
01:19:04,432 --> 01:19:07,801
Вы подумали, что я
плавать не умею, или что?

672
01:19:11,677 --> 01:19:13,646
С вами всё в порядке?

673
01:19:16,266 --> 01:19:18,451
Я пошутила, но

674
01:19:18,662 --> 01:19:21,261
другим не было смешно.

675
01:19:27,564 --> 01:19:30,450
– Что с тобой?
– Ты больная?

676
01:19:31,089 --> 01:19:33,939
Почему ты делаешь такую дрянь?

677
01:19:34,994 --> 01:19:36,509
Всё в порядке...

678
01:19:50,107 --> 01:19:52,741
Извини, Алекс.

679
01:20:04,994 --> 01:20:07,158
Что здесь происходит?

680
01:20:08,455 --> 01:20:10,682
Мы ходили на прогулку.

681
01:20:11,438 --> 01:20:14,217
Доктор Вольф разрешил ребятам
одним пойти в лес,

682
01:20:14,412 --> 01:20:16,887
несмотря на то, что Тимо
был абсолютно пьян.

683
01:20:17,312 --> 01:20:19,484
Почему он был пьян?

684
01:20:20,455 --> 01:20:23,761
Он взял алкоголь из моей
подарочной корзины.

685
01:20:24,723 --> 01:20:26,764
Это была я.

686
01:20:26,960 --> 01:20:29,379
Почему они такие мокрые?

687
01:20:30,291 --> 01:20:33,836
Моя семья сидит в одиночестве
перед рождественской ёлкой.

688
01:20:34,041 --> 01:20:36,929
– Всё в порядке.
– Нет, не всё в порядке.

689
01:20:37,135 --> 01:20:38,365
Это была просто прогулка.

690
01:20:38,566 --> 01:20:40,209
Он не ставит молодёжи
никаких границ.

691
01:20:40,425 --> 01:20:42,339
Я не знаю, сколько раз я уже
пыталась говорить об этом,

692
01:20:42,546 --> 01:20:43,744
но ничего не меняется.

693
01:20:43,979 --> 01:20:46,713
– Пусть она заткнётся.
– Переодевайтесь и идите в постель.

694
01:20:50,510 --> 01:20:52,791
Идите в свои комнаты.

695
01:20:53,508 --> 01:20:54,811
Мы поговорим завтра.

696
01:20:55,021 --> 01:20:58,283
Доктор Вольф делает что хочет,
а страдать должны сёстры.

697
01:20:58,469 --> 01:20:59,782
Мы завтра поговорим.

698
01:21:00,002 --> 01:21:01,500
Я не могу работать
при таких условиях,

699
01:21:01,716 --> 01:21:04,566
мы с самого начала говорили,
что Тимо здесь не место.

700
01:21:18,673 --> 01:21:20,498
Тимо?

701
01:21:23,457 --> 01:21:25,567
Ты можешь успокоиться?

702
01:21:35,047 --> 01:21:36,948
Тимо, прекрати.

703
01:21:41,316 --> 01:21:42,604
Нет!

704
01:21:51,998 --> 01:21:53,968
Тимо,

705
01:21:55,933 --> 01:21:57,894
мы сейчас тебя
зафиксируем,

706
01:21:58,122 --> 01:22:00,418
только для того,
чтобы ты успокоился.

707
01:23:51,383 --> 01:23:52,997
Да?

708
01:23:56,816 --> 01:23:58,330
Входи.

709
01:26:27,310 --> 01:26:30,209
Я пытаюсь построить с юношей
доверительные отношения,

710
01:26:30,496 --> 01:26:32,707
но мне не позволяют
сделать это.

711
01:26:33,198 --> 01:26:35,691
То есть, это мы виноваты, да?

712
01:26:36,100 --> 01:26:38,519
Он только начал
интегрироваться.

713
01:26:38,727 --> 01:26:40,792
Если мы отправим его
обратно в спецприёмник,

714
01:26:41,022 --> 01:26:42,309
это будет значить,
что мы потерпели крах.

715
01:26:42,546 --> 01:26:44,872
Но вы не держите
ситуацию под контролем.

716
01:26:46,617 --> 01:26:48,638
А юноша непереносим
со своими произвольными

717
01:26:48,858 --> 01:26:51,251
вспышками насилия.
– Это было непроизвольно.

718
01:26:51,488 --> 01:26:53,830
Симона с самого начала
относилась к нему настороженно.

719
01:26:54,020 --> 01:26:57,116
И вы считаете это взвешенной
реакцией, разбить ей нос?

720
01:26:58,414 --> 01:27:01,586
Как травмированные подростки
могут реагировать взвешенно?

721
01:27:01,817 --> 01:27:05,660
– Где мы с вами находимся?
– Держите себя в руках, доктор Вольф!

722
01:27:08,535 --> 01:27:11,099
Вы чёрт-те что натворили.

723
01:27:14,741 --> 01:27:17,757
Это была плохая идея,
привезти сюда парня.

724
01:27:18,073 --> 01:27:20,350
Но вы меня уговорили.

725
01:27:25,162 --> 01:27:27,035
Поэтому я тоже
несу ответственность.

726
01:27:27,322 --> 01:27:30,392
Радуйтесь и будьте благодарны,
что вас не увольняют.

727
01:27:30,781 --> 01:27:33,988
Нам что-то ещё
надо обсудить?

728
01:27:34,212 --> 01:27:37,862
Я подготовила Симоне открытку.
Было бы хорошо, если бы...

729
01:27:47,137 --> 01:27:50,630
Тимо, я не хочу, чтобы ты
расценивал это

730
01:27:51,012 --> 01:27:54,199
как наказание или поражение.

731
01:28:12,016 --> 01:28:14,568
Вы тоже этого хотите?

732
01:28:17,482 --> 01:28:19,298
Нет.

733
01:28:22,792 --> 01:28:26,082
Я хотел бы оставить тебя здесь.

734
01:28:32,148 --> 01:28:34,733
Но я недооценил,

735
01:28:35,093 --> 01:28:38,016
насколько для тебя тяжелы
условия здесь.

736
01:28:45,694 --> 01:28:48,897
Может быть, там будет
действительно поспокойней.

737
01:29:01,857 --> 01:29:05,682
Тимо не виноват в том,
что мы ушли.

738
01:29:07,221 --> 01:29:09,187
Я знаю.

739
01:29:12,578 --> 01:29:15,741
– За Тимо пришли.
– Один момент.

740
01:29:34,580 --> 01:29:37,197
Мне отвезти тебя?

741
01:29:45,121 --> 01:29:48,731
Тимо, ты видишь, как
тебя ценят в группе?

742
01:29:50,692 --> 01:29:52,822
И как ценю я.

743
01:32:28,566 --> 01:32:30,213
Расскажи, Алекс.

744
01:32:30,434 --> 01:32:33,689
У тебя дома на Рождество
тоже так много притворяются?

745
01:32:36,795 --> 01:32:40,489
Я не думаю, что всё, что связано
с Рождеством, только притворство.

746
01:32:41,625 --> 01:32:43,234
Почему?

747
01:32:45,801 --> 01:32:48,408
Что-то же желаешь себе.

748
01:32:49,955 --> 01:32:51,851
Что именно?

749
01:32:53,295 --> 01:32:55,545
Чтобы...

750
01:32:55,751 --> 01:32:59,230
однажды всё вдруг стало
хорошо... на один день.

751
01:33:01,480 --> 01:33:03,489
Верно.

752
01:33:04,136 --> 01:33:08,691
А в этом году этот день
для тебя хороший?

 

 
veb.yury@gmail.com