Субтитры к фильмам на русском языке.

6 Points About Emma 2012 - 6 пунктов об Эмме.

 
1
00:01:21,800 --> 00:01:26,600
Как бы хорошо было, если бы ты
мог посмотреть тест на беременность...

2
00:01:28,670 --> 00:01:30,910
Если одна полоска,
то пролаял бы один раз.

3
00:01:31,140 --> 00:01:34,420
Если две полоски,
то пролаял бы дважды.

4
00:01:35,240 --> 00:01:36,910
Да, Бублик?

5
00:02:02,710 --> 00:02:04,440
Ну что?

6
00:02:10,250 --> 00:02:11,670
Одна полоска.

7
00:02:12,790 --> 00:02:14,160
Ну ладно...

8
00:02:18,600 --> 00:02:20,160
Сожалею.

9
00:02:23,520 --> 00:02:24,940
Я тоже.

10
00:02:29,910 --> 00:02:31,910
Эмма, подожди!

11
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Послушай.

12
00:02:35,120 --> 00:02:39,080
Прошу тебя, удели мне минутку.
- Не иди за мной, пожалуйста.

13
00:02:43,480 --> 00:02:45,580
Да перестань, Эмма,
не глупи.

14
00:02:45,950 --> 00:02:49,060
Только не говори, что расстаёшься со мной,
потому что не можешь от меня забеременеть.

15
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
Дело не только в этом.

16
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
Я тебя не люблю
и никогда не любила.

17
00:02:57,650 --> 00:03:01,380
Я бы рассталась с тобой в любом
случае, даже если бы и забеременела.

18
00:03:12,000 --> 00:03:17,510
<b>ШЕСТЬ ПУНКТОВ ОБ ЭММЕ</b>
<b>Перевод:</b> Елена Лихоманова

19
00:03:19,840 --> 00:03:21,910
Представься, когда будешь готова.

20
00:03:22,520 --> 00:03:24,430
Меня зовут Эмма.

21
00:03:28,610 --> 00:03:31,520
Расскажи нам что-нибудь о себе, Эмма.

22
00:03:31,720 --> 00:03:33,590
А мне обязательно
ещё что-то говорить?

23
00:03:35,360 --> 00:03:38,750
Честно говоря, я сама
не знаю, что я здесь делаю.

24
00:03:40,080 --> 00:03:47,290
Я... в общем, я пришла послушать.
Послушать вас.

25
00:03:48,440 --> 00:03:51,440
Все ходят сюда
не за тем, чтобы просто слушать.

26
00:03:55,810 --> 00:03:57,400
Ну ладно...

27
00:03:59,870 --> 00:04:01,830
Мне 29 лет.

28
00:04:03,220 --> 00:04:06,670
Не знаю, выгляжу я на этот возраст или
нет, потому я абсолютно ничего не вижу.

29
00:04:08,910 --> 00:04:10,840
Что-то ещё?
Чем ты занимаешься?

30
00:04:11,750 --> 00:04:15,570
Да, дружище,
по поводу моей работы, значит...

31
00:04:16,520 --> 00:04:18,720
Я работаю в службе "Телефон доверия".

32
00:04:18,960 --> 00:04:21,920
Я изучала психологию,
но так и не закончила институт.

33
00:04:32,830 --> 00:04:34,550
Телефон доверия, доброй ночи.

34
00:04:34,720 --> 00:04:35,770
Привет, Эмма.

35
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
Маркос.

36
00:04:38,580 --> 00:04:40,910
Как хорошо,
мне нужно с тобой поговорить.

37
00:04:41,150 --> 00:04:44,240
Но не надо думать,
что я Мать Тереза,

38
00:04:44,360 --> 00:04:46,350
я за свою работу получаю деньги.

39
00:04:46,600 --> 00:04:48,910
Так что вашего восхищения
я не заслуживаю.

40
00:04:49,270 --> 00:04:57,320
В основном я отвечаю на звонки и
координирую работу службы. За это мне платят.

41
00:04:58,170 --> 00:05:01,510
Скажем так, я показываю
волонтёрам правильный способ

42
00:05:01,920 --> 00:05:04,150
нести надежду в этот мир.

43
00:05:06,460 --> 00:05:09,920
И если ты знаешь секрет надежды,
как считаешь, почему ты пришла сюда?

44
00:05:11,880 --> 00:05:14,760
<i>1. Исходный пункт</i>

45
00:05:19,990 --> 00:05:21,520
Ну...

46
00:05:24,360 --> 00:05:27,030
не знаю, потому что времени
от времени мне тоже нужен человек,

47
00:05:27,260 --> 00:05:29,440
который скажет,
что всё будет хорошо.

48
00:05:31,360 --> 00:05:32,590
Наверное, поэтому.

49
00:05:37,180 --> 00:05:39,230
Что ж, хорошо, Эмма, спасибо.

50
00:05:40,840 --> 00:05:42,020
А теперь за работу.

51
00:06:00,440 --> 00:06:01,500
Привет.

52
00:06:03,000 --> 00:06:04,360
Привет.

53
00:06:05,260 --> 00:06:08,990
Я вместе с тобой хожу в группу
поддержки. Меня зовут Лусия.

54
00:06:09,390 --> 00:06:10,520
А!

55
00:06:10,840 --> 00:06:11,840
Я Эмма.

56
00:06:12,160 --> 00:06:14,230
Да, ты говорила.

57
00:06:15,380 --> 00:06:16,750
Рада познакомиться.

58
00:06:16,860 --> 00:06:18,520
Взаимно.

59
00:06:19,270 --> 00:06:20,520
А с тобой что?

60
00:06:21,030 --> 00:06:22,920
Со мной ничего.
А что?

61
00:06:23,120 --> 00:06:24,920
Ты же не слепая, да?

62
00:06:25,630 --> 00:06:29,680
Нет. Если бы я была слепой,
то не узнала бы тебя, верно?

63
00:06:29,790 --> 00:06:31,150
Ну да.

64
00:06:32,160 --> 00:06:33,590
Глупо вышло.

65
00:06:39,520 --> 00:06:40,410
У меня дела обстоят ещё хуже.

66
00:06:40,680 --> 00:06:43,660
Я парализована.

67
00:06:43,860 --> 00:06:45,490
Ну да, это ещё хуже.

68
00:06:48,160 --> 00:06:51,810
Ну, каждому своё.

69
00:06:53,270 --> 00:06:55,230
Могу я тебя кое о чём спросить?

70
00:06:55,470 --> 00:06:57,070
Каков этот психолог?

71
00:06:57,260 --> 00:06:58,280
Что?

72
00:06:58,780 --> 00:07:00,360
Херман... Какой он?

73
00:07:01,520 --> 00:07:04,360
Ну не знаю, обычный.
А что?

74
00:07:04,760 --> 00:07:07,750
Эй, не скупись на детали.
Я не знаю, что значит "обычный".

75
00:07:08,900 --> 00:07:10,080
Ну...

76
00:07:10,460 --> 00:07:12,160
Он как лакомый кусочек.

77
00:07:12,450 --> 00:07:14,150
Как лакомый кусочек...

78
00:07:16,240 --> 00:07:18,230
Так я его себе и представляла.

79
00:07:24,570 --> 00:07:28,930
"Не трогать. Я работаю".

80
00:07:40,260 --> 00:07:41,680
Присаживайся, дочка.

81
00:07:41,850 --> 00:07:43,040
Нет, спасибо.

82
00:07:43,240 --> 00:07:44,830
Мне и стоя отлично.

83
00:07:59,450 --> 00:08:00,910
Анхела.

84
00:08:03,030 --> 00:08:04,360
Что?

85
00:08:07,230 --> 00:08:09,560
Здравствуйте. Я медсестра.
Могу я чем-то помочь?

86
00:08:09,700 --> 00:08:12,230
Да. Мне нужна палата 357.

87
00:08:16,190 --> 00:08:17,750
Эмма! Эмма! Сюда!

88
00:08:17,990 --> 00:08:18,560
Анхела!

89
00:08:20,120 --> 00:08:20,760
Я здесь.

90
00:08:20,930 --> 00:08:22,960
- Слава Богу, ты пришла.
- Да.

91
00:08:23,160 --> 00:08:24,990
Ты представить себе не можешь,
в какое дурацкое положение я попала.

92
00:08:25,260 --> 00:08:29,520
У меня воды отошли прямо в супермаркете.
Я всех лишила дара речи.

93
00:08:29,760 --> 00:08:31,510
Ай, как больно!

94
00:08:31,620 --> 00:08:33,620
Так, ладно, дыши, дыши.
Спокойно.

95
00:08:33,750 --> 00:08:35,920
Дай мне руку!

96
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
Анхела, дыши,
как тебя учили на занятиях...

97
00:08:39,400 --> 00:08:42,450
Я не помню, как дышать!
Я не ходила на занятия!

98
00:08:42,600 --> 00:08:44,890
- Расслабься.
- Хорошо, всё, всё.

99
00:08:44,990 --> 00:08:47,930
Делай глубокий вдох,
когда чувствуешь, что начинаются схватки.

100
00:08:48,170 --> 00:08:49,930
И думай о том,
что тебя успокаивает.

101
00:08:50,300 --> 00:08:53,170
Как например...
Ну не знаю...

102
00:08:54,730 --> 00:08:59,200
Ногти, Анхела, ногти...
- Прости.

103
00:09:05,080 --> 00:09:06,760
Вы родственница Анхелы?

104
00:09:06,940 --> 00:09:08,080
Нет, я её подруга.

105
00:09:08,770 --> 00:09:10,230
У неё родился мальчик.

106
00:09:10,630 --> 00:09:12,080
Я знаю.

107
00:09:12,870 --> 00:09:14,600
А где отец ребёнка?

108
00:09:19,230 --> 00:09:20,760
До свидания.

109
00:09:22,510 --> 00:09:24,750
Ладно, до свидания.

110
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
Ну что, Бублик?

111
00:09:41,240 --> 00:09:43,620
Украдём одного?

112
00:09:51,980 --> 00:09:53,910
Так вы гордый отец?

113
00:09:54,240 --> 00:09:56,240
Я гордый дядя.

114
00:09:56,710 --> 00:09:57,760
Ты Эмма, да?

115
00:09:58,000 --> 00:09:59,680
Откуда ты знаешь?

116
00:10:00,400 --> 00:10:01,450
Ты Диего?

117
00:10:01,690 --> 00:10:03,620
Да, Диего.
Откуда ты знаешь?

118
00:10:06,690 --> 00:10:09,270
Я только что был в палате Анхелы.
Она сказала, что ты здесь.

119
00:10:09,500 --> 00:10:11,670
Она так много о тебе рассказывала, что у меня
такое ощущение, будто я тебя уже давно знаю.

120
00:10:11,800 --> 00:10:13,510
У меня то же самое.

121
00:10:14,310 --> 00:10:15,920
Ты останешься здесь
на несколько дней?

122
00:10:16,160 --> 00:10:17,910
Возможно, даже на несколько месяцев.

123
00:10:18,600 --> 00:10:20,240
Так что мы будем
довольно часто видеться.

124
00:10:20,440 --> 00:10:21,920
Ну, я тебя видеть не буду.

125
00:10:25,200 --> 00:10:28,860
Расслабься, я люблю
ставить в неловкое положение.

126
00:10:36,540 --> 00:10:37,280
Какой он?

127
00:10:37,620 --> 00:10:39,080
Кто?

128
00:10:39,280 --> 00:10:40,530
Малыш.

129
00:10:41,540 --> 00:10:43,610
Ты не сказал, какой он.

130
00:10:46,850 --> 00:10:48,240
Он...

131
00:10:50,170 --> 00:10:51,440
Не знаю.

132
00:10:52,610 --> 00:10:54,240
Он идеальный.

133
00:10:54,970 --> 00:10:56,280
Идеальный?

134
00:10:59,980 --> 00:11:02,600
И вот я уже сижу
там и прдеставляюсь

135
00:11:02,760 --> 00:11:05,060
совершенно незнакомым людям.
Можешь в это поверить?

136
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
И что это за группа?

137
00:11:07,430 --> 00:11:11,840
Это группа поддержки
для людей с ограниченными возможностями.

138
00:11:12,230 --> 00:11:14,160
В общем, кучка дефективных.

139
00:11:14,630 --> 00:11:17,140
Глухая,

140
00:11:17,370 --> 00:11:18,620
двое на инвалидных креслах,

141
00:11:18,790 --> 00:11:21,360
зануда, которая сама не знает,
что у неё за проблема,

142
00:11:21,680 --> 00:11:22,910
умственно отсталый,

143
00:11:23,260 --> 00:11:25,080
он единственный
умный человек там,

144
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
не считая меня.

145
00:11:29,040 --> 00:11:31,890
Все чувствуют себя самыми
большими неудачниками во вселенной.

146
00:11:32,160 --> 00:11:34,260
Как обычно.
- Понятно.

147
00:11:35,000 --> 00:11:36,750
Вряд ли я туда вернусь.

148
00:11:37,600 --> 00:11:39,910
Я никому не рассказывала.
Только тебе.

149
00:11:40,240 --> 00:11:41,330
Почему?

150
00:11:41,630 --> 00:11:44,360
Была же какая-то причина,
по которой ты туда пошла.

151
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ну, чтобы кто-то меня утешил.

152
00:11:55,500 --> 00:11:57,940
Я думал, для утешения
у тебя есть я.

153
00:12:00,520 --> 00:12:02,750
Проблема в том, что я даже
не знаю, где ты живёшь.

154
00:12:03,000 --> 00:12:04,990
Может быть, потому что ты никогда
меня об этом не спрашивала?

155
00:12:05,160 --> 00:12:07,520
Может быть, потому что ты не хочешь,
чтобы я об этом спрашивала?

156
00:12:08,390 --> 00:12:09,600
Возможно.

157
00:12:10,690 --> 00:12:12,050
Кстати,

158
00:12:12,450 --> 00:12:14,690
у психолога восхитительный голос.

159
00:12:15,500 --> 00:12:17,990
Ладно, это уже серьёзно,
я ревную.

160
00:12:18,750 --> 00:12:19,900
Да ладно!

161
00:12:22,520 --> 00:12:27,310
Итак, глухая девушка идёт
по улице и встречает друга.

162
00:12:27,600 --> 00:12:29,990
И друг говорит:
"Привет, Лусия! Как жизнь?"

163
00:12:30,110 --> 00:12:31,940
Девушка отвечает:
"Я очень счастлива".

164
00:12:32,250 --> 00:12:33,260
Он спрашивает: "А это что?"

165
00:12:33,500 --> 00:12:35,260
"Я купила слуховой аппарат".

166
00:12:35,630 --> 00:12:40,840
Он: "Да, и как? Хорошо работает?"
Она: "Да, я всё отлично слышу".

167
00:12:41,180 --> 00:12:44,240
"Я слышу, как падают капли дождя,

168
00:12:44,490 --> 00:12:46,790
слышу листья на деревьях,
я всё слышу".

169
00:12:47,030 --> 00:12:49,870
Он спрашивает:
"И во сколько ты уложилась?"

170
00:12:50,550 --> 00:12:53,680
"Рано вечером, примерно в 20:30".

171
00:12:54,300 --> 00:12:55,510
Итак.

172
00:12:55,620 --> 00:12:57,440
Тоньо, что скажешь?

173
00:12:58,840 --> 00:13:01,950
Я слушал
и не нашёл ничего смешного.

174
00:13:02,220 --> 00:13:04,750
Я знаю шутку
намного смешнее твоей.

175
00:13:06,320 --> 00:13:09,830
Она о слепом парне,
который шёл по улице

176
00:13:10,140 --> 00:13:18,190
и нашёл наждачную бумагу.
Слепой подобрал её

177
00:13:18,430 --> 00:13:20,630
и говорит: "Так, что же тут написано?"
Он посчитал, что там шрифт Брайля.

178
00:13:20,760 --> 00:13:23,300
"Но что это за точки? По какому
принципу они расположены?", - говорит он.

179
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
"Что это за писанина вообще!"

180
00:13:25,970 --> 00:13:26,990
Ужасная шутка.

181
00:13:27,220 --> 00:13:28,950
Я знаю одну
действительно смешную.

182
00:13:29,290 --> 00:13:31,280
Вы слышали шутку о глухом парне?

183
00:13:32,060 --> 00:13:33,010
Нет.

184
00:13:33,280 --> 00:13:35,140
- Не слышали?
- Нет.

185
00:13:35,550 --> 00:13:37,270
Он тоже.

186
00:13:39,680 --> 00:13:41,230
Потому что он глухой.

187
00:13:41,570 --> 00:13:42,650
Вы поняли смысл?

188
00:13:43,160 --> 00:13:46,430
Итак, Лидия, Тоньо,
что вы думаете об этих шутках?

189
00:13:46,680 --> 00:13:48,670
Они обидные?
Они вам неприятны?

190
00:13:49,520 --> 00:13:55,540
Нет, меня они не обижают, мне всё равно.
Но сидеть и говорить здесь обо всём
этом - пустая трата времени.

191
00:13:56,790 --> 00:14:02,000
Всё зависит от шутки, от её содержания.
Есть нормальные, а есть те, что мне не нравятся.

192
00:14:02,600 --> 00:14:04,540
Но шутки придумываются
на любую тематику.

193
00:14:04,640 --> 00:14:07,490
Не надо принимать на свой
счёт подобные глупости.

194
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Я знаю шутку.

195
00:14:09,310 --> 00:14:10,830
А что скажете
по поводу терминов?

196
00:14:11,000 --> 00:14:12,290
Как вы предпочитаете,
чтобы вас называли?

197
00:14:12,490 --> 00:14:14,830
Неполноценными, инвалидами,
людьми с ограниченными возможностями?

198
00:14:14,930 --> 00:14:16,050
Хотите услышать мою шутку?

199
00:14:16,250 --> 00:14:17,160
Погоди, Рики.

200
00:14:17,500 --> 00:14:19,260
Ненавижу, когда говорят "человек
с ограниченными возможностями".

201
00:14:19,430 --> 00:14:22,880
Если я такая, то какой тогда ты?
Человек с супервозможностями?

202
00:14:23,120 --> 00:14:24,170
Я расскажу шутку.

203
00:14:24,440 --> 00:14:26,910
Знаете анекдот про слепую?
- Рики, подожди.

204
00:14:27,040 --> 00:14:27,650
"ЧОП".

205
00:14:27,790 --> 00:14:30,600
Предпочитаю, чтобы меня называли
"человеком с особыми потребностями".

206
00:14:30,760 --> 00:14:32,240
Мне не нравится,
когда меня так называют.

207
00:14:32,490 --> 00:14:35,600
Звучит как какой-то
компьютерный файл.

208
00:14:35,740 --> 00:14:37,440
Я предпочитаю, чтобы меня
называли Эммой.

209
00:14:37,680 --> 00:14:38,550
Никак иначе.

210
00:14:38,750 --> 00:14:40,070
Просто Эмма.

211
00:14:40,680 --> 00:14:42,130
Я же говорил,
что она вернётся.

212
00:14:42,500 --> 00:14:45,310
И я хочу услышать
анекдот про слепую.

213
00:14:45,480 --> 00:14:47,280
Проходи, Эмма.

214
00:14:47,680 --> 00:14:49,080
Привет, Эмма.

215
00:15:21,850 --> 00:15:23,750
- Привет.
- Привет, Эмма.

216
00:15:23,750 --> 00:15:25,640
Привет!

217
00:15:25,780 --> 00:15:30,950
Смотри, кто тут у нас. Вот он.
Смотри, кого я тебе принесла.

218
00:15:31,220 --> 00:15:32,070
Привет.

219
00:15:34,670 --> 00:15:36,680
Скажи: "А вот и мы, Эмма".

220
00:15:37,310 --> 00:15:38,670
"Мы пришли".

221
00:15:38,900 --> 00:15:41,440
- Могу я его понюхать?
- Конечно.

222
00:15:43,170 --> 00:15:44,760
Привет, Эмма.

223
00:15:44,960 --> 00:15:45,870
Как дела, Диего?

224
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
А у тебя?

225
00:15:48,070 --> 00:15:48,990
Как дела с Хорхе?

226
00:15:49,320 --> 00:15:51,050
- Хорошо.
- Хорошо?

227
00:15:51,220 --> 00:15:53,430
Да. Ну ладно, нет.

228
00:15:53,620 --> 00:15:54,640
Я тебе потом расскажу.

229
00:15:54,810 --> 00:15:56,240
Привет, малыш.

230
00:15:56,500 --> 00:15:57,210
Он спит?

231
00:15:57,380 --> 00:15:59,100
Да, но ему пора есть.

232
00:15:59,340 --> 00:16:03,090
- Нет, нет.
- Да.

233
00:16:03,700 --> 00:16:05,190
Пока, Анисето.

234
00:16:05,600 --> 00:16:07,490
Боже мой, не знаю,
привыкну ли я так его называть.

235
00:16:07,700 --> 00:16:09,150
Знаю, это в честь его дедушки.

236
00:16:09,320 --> 00:16:11,360
Но могу я называть его Ани или?..

237
00:16:11,490 --> 00:16:12,910
Ани - это имя девочки.

238
00:16:13,620 --> 00:16:15,830
Вы оба невыносимы.

239
00:16:19,000 --> 00:16:24,550
Я влюбилась!
Я влюбилась по уши!

240
00:16:28,130 --> 00:16:29,840
Я лесбиянка.

241
00:16:31,410 --> 00:16:32,910
Ана, ты лесбиянка?

242
00:16:33,140 --> 00:16:34,360
Не я, она.

243
00:16:34,840 --> 00:16:37,810
Рики, мы пытаемся выслушать
Ле... то есть Лидию,

244
00:16:37,910 --> 00:16:39,000
прости.

245
00:16:40,990 --> 00:16:42,340
Простите.

246
00:16:42,680 --> 00:16:44,000
У меня был дурацкий день.

247
00:16:44,740 --> 00:16:45,520
Лидия.

248
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
Продолжай.

249
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
Я лесбиянка.

250
00:16:50,060 --> 00:16:51,780
Я чувствую сильную
боль вот здесь.

251
00:16:51,980 --> 00:16:53,950
Я очень долго молчала.

252
00:16:54,180 --> 00:16:57,330
Долгие годы.
И я устала.

253
00:16:57,630 --> 00:17:01,660
- И что, даже твои друзья не в курсе?
- Нет.

254
00:17:02,000 --> 00:17:04,470
Значит, ты живёшь
в полной тишине?

255
00:17:07,340 --> 00:17:08,330
Разумеется.

256
00:17:08,520 --> 00:17:10,590
Она живёт в тишине,
потому что не может говорить.

257
00:17:10,800 --> 00:17:11,950
Нет, не может.
- Рики.

258
00:17:12,150 --> 00:17:13,360
Что?

259
00:17:16,240 --> 00:17:18,640
И моя семья тоже не знает,
что я лесбиянка.

260
00:17:19,560 --> 00:17:22,500
Если я расскажу им,
они выгонят меня из дома.

261
00:17:22,810 --> 00:17:23,990
Я в этом уверена.

262
00:17:24,600 --> 00:17:27,710
Многие из тех, кто звонит по телефону
доверия, находятся в подобной ситуации.

263
00:17:28,120 --> 00:17:29,830
И я всегда даю
один и тот же совет.

264
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
Успокойся,

265
00:17:31,600 --> 00:17:32,920
Лидия, ничего страшного.

266
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Рано или поздно

267
00:17:34,990 --> 00:17:37,080
ты будешь готова рассказать им.

268
00:17:37,590 --> 00:17:41,720
Ты поймёшь, что в темах секса
и любви всё гораздо проще.

269
00:17:41,990 --> 00:17:44,630
Всё дело в людях,
а не в половых различиях.

270
00:17:44,920 --> 00:17:47,400
Если ты любишь,
если испытываешь к кому-то чувства,

271
00:17:47,600 --> 00:17:49,240
то именно это и важно.

272
00:17:49,840 --> 00:17:52,440
Если ты кого-то любишь,
нужно сказать об этом.

273
00:17:53,080 --> 00:17:54,360
И если ты не любишь кого-то,

274
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
то всё равно нужно сказать.

275
00:17:58,840 --> 00:18:02,760
Мы говорим о Лидии
или мы уже начали говорить о тебе?

276
00:18:04,080 --> 00:18:06,750
Да, мы говорим и обо мне тоже.

277
00:18:08,210 --> 00:18:09,330
Я решила.

278
00:18:09,670 --> 00:18:12,070
Я займусь поисками
подходящего сперматозоида.

279
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
<i>2. Точка невозврата</i>

280
00:18:13,560 --> 00:18:15,860
Я найду идеального кандидата,
но влюбляться не буду.

281
00:18:16,030 --> 00:18:19,170
Без обязательств, без чувств.

282
00:18:19,680 --> 00:18:21,360
Ничего такого.

283
00:18:22,050 --> 00:18:23,740
Ага, как в той поговорке:

284
00:18:23,910 --> 00:18:25,260
"Глаза не видят -

285
00:18:25,770 --> 00:18:27,290
сердце не болит".

286
00:18:27,660 --> 00:18:29,000
Именно.

287
00:18:29,460 --> 00:18:32,570
Я даже не буду настаивать, чтобы отец
ребёнка брал на себя ответственность.

288
00:18:33,110 --> 00:18:35,750
На самом деле, лучше будет, если он
вообще не будет знать, что я беременна.

289
00:18:36,090 --> 00:18:39,610
Так ребёнок будет только моим.

290
00:18:42,360 --> 00:18:43,900
Это же несложно, правда?

291
00:18:44,680 --> 00:18:46,230
Вообще-то, да.

292
00:18:48,540 --> 00:18:53,750
Так значит, некий Маркос звонит на телефон
доверия, но в итоге он утешает тебя?

293
00:18:54,220 --> 00:18:55,240
Нет.

294
00:18:55,680 --> 00:18:57,510
Он меня не утешает.

295
00:18:57,980 --> 00:19:02,750
Мы общаемся уже года два,
возможно, чуть больше.

296
00:19:03,120 --> 00:19:06,520
Он позвонил на телефон доверия, так как был
расстроен, потому что его бросила девушка.

297
00:19:06,840 --> 00:19:08,510
Я заверила его,
что это пройдёт,

298
00:19:08,700 --> 00:19:11,240
что постепенно он перестанет
чувствовать себя таким подавленным.

299
00:19:11,580 --> 00:19:12,840
Так и вышло.

300
00:19:13,370 --> 00:19:16,360
Я знаю, что не могу использовать
телефон в личных целях,

301
00:19:16,520 --> 00:19:19,400
но мы с Маркосом стали друзьями,
настоящими друзьями.

302
00:19:19,670 --> 00:19:21,910
А почему бы тебе просто не дать
ему номер своего мобильного?

303
00:19:22,270 --> 00:19:23,020
Нет.

304
00:19:23,190 --> 00:19:24,810
Это будет уже не то.

305
00:19:25,080 --> 00:19:28,770
А может, ты сходишь прогуляешься
и оставишь меня ненадолго в покое?

306
00:19:28,940 --> 00:19:31,920
Желание-то у меня есть,
только вот моя батарейка села.

307
00:19:36,240 --> 00:19:37,910
Нас покажут по телевизору, Херман?

308
00:19:38,160 --> 00:19:39,120
Сделаем задание.

309
00:19:39,290 --> 00:19:41,180
Я запишу видео,
а потом мы его посмотрим.

310
00:19:41,350 --> 00:19:42,440
Зачем?
- Зачем?

311
00:19:42,670 --> 00:19:46,730
Зачастую, когда мы говорим, наше
тело посылает нам тысячи сообщений.

312
00:19:47,160 --> 00:19:51,520
И что удивительно, многие из этих
сообщений идут в разрез с нашими словами.

313
00:19:51,740 --> 00:19:53,670
Это называется язык тела.

314
00:19:54,040 --> 00:19:55,500
Отлично, Рейна.

315
00:19:55,670 --> 00:19:58,230
Вот вам хороший пример.
Рики посылает нам сообщение,

316
00:19:58,340 --> 00:20:00,080
что ему до чёртиков скучно.

317
00:20:00,440 --> 00:20:02,190
А как насчёт тех,
кто не может себя увидеть?

318
00:20:02,430 --> 00:20:05,820
Не переживай, если твоё тело тебя
подведёт, мы дадим тебе знать, Эмма.

319
00:20:06,250 --> 00:20:07,600
Надеюсь.

320
00:20:09,330 --> 00:20:10,830
Так, что это?

321
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
Его зовут Донателло.

322
00:20:17,600 --> 00:20:18,920
Вчера вечером...

323
00:20:19,600 --> 00:20:21,510
я набралась смелости и позвонила.

324
00:20:21,680 --> 00:20:23,830
но потом, сама не знаю почему,
повесила трубку.

325
00:20:24,290 --> 00:20:26,320
И почему ты хотела
позвонить жиголо?

326
00:20:26,590 --> 00:20:29,280
Полагаю, потому что захотела
переспать с кем-нибудь.

327
00:20:30,840 --> 00:20:31,910
Послушай, Херман,

328
00:20:32,080 --> 00:20:34,030
очень сложно объяснить мужчине,

329
00:20:34,170 --> 00:20:36,740
что я ношу подгузник
и что абсолютно ничего не чувствую.

330
00:20:37,240 --> 00:20:39,380
Вероятно, поэтому я хочу
позвонить жиголо.

331
00:20:41,480 --> 00:20:45,540
Что?
Считаете, это неправильно?

332
00:20:46,960 --> 00:20:49,900
Нет, ничего подобного.
Ты всё правильно делаешь.

333
00:20:50,070 --> 00:20:52,030
Думаю, я тоже позвоню Донателло.

334
00:20:52,300 --> 00:20:53,490
Не смей.

335
00:20:54,520 --> 00:20:56,000
Донателло мой.

336
00:20:56,260 --> 00:20:59,140
- Ты тоже платишь за секс, Эмма?
- Я?

337
00:20:59,600 --> 00:21:03,230
Нет, мне это не нужно, мне достаточно
щёлкнуть пальцами, и тот, кого пожелаю, мой.

338
00:21:04,920 --> 00:21:06,440
Но у меня проблема, Херман.

339
00:21:07,160 --> 00:21:09,360
Думаю, я не способна кого-то полюбить.

340
00:21:09,690 --> 00:21:11,440
Что мне с этим делать?

341
00:21:11,960 --> 00:21:13,850
- Эмма.
- Что?

342
00:21:14,260 --> 00:21:18,460
Ты слышала анекдот про слепую?

343
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Нет.

344
00:21:24,780 --> 00:21:25,930
Эли...

345
00:21:26,240 --> 00:21:27,420
У меня есть вопрос.

346
00:21:27,620 --> 00:21:29,180
Что с тобой?

347
00:21:29,350 --> 00:21:30,330
В смысле?

348
00:21:30,530 --> 00:21:35,150
Зачем ты приходишь сюда,
если ты нормальная, не такая, как мы?

349
00:21:36,860 --> 00:21:37,740
Тебе ли не всё равно?

350
00:21:38,110 --> 00:21:39,240
Мне не всё равно.

351
00:21:42,440 --> 00:21:44,950
Эли, я нарисовал
для тебя рисунок.

352
00:21:45,620 --> 00:21:47,990
Может, каждый вечер
будешь приглашать меня на ужин?

353
00:21:48,330 --> 00:21:50,060
Анхела только микроволновкой
и умеет пользоваться.

354
00:21:50,970 --> 00:21:55,230
Вот только умирающего с голоду
богемца Эмме сейчас и не хватает.

355
00:21:56,520 --> 00:21:57,920
Как ты научилась готовить?

356
00:21:58,310 --> 00:21:59,560
Не так уж это и сложно.

357
00:21:59,870 --> 00:22:01,520
У меня есть книга рецептов,
написанная шрифтом Брайля.

358
00:22:01,760 --> 00:22:03,510
Она называется
"Кулинария для незрячих".

359
00:22:03,760 --> 00:22:05,650
Например, на первой странице учат,

360
00:22:05,890 --> 00:22:08,680
как отличить сахар от соли.

361
00:22:08,870 --> 00:22:10,070
И как же?

362
00:22:10,800 --> 00:22:15,300
Лизнуть. Попробовать.

363
00:22:17,260 --> 00:22:19,240
К слову о сахаре.

364
00:22:19,680 --> 00:22:20,710
Как у тебя дела с Хорхе?

365
00:22:20,950 --> 00:22:23,440
Хорхе? Каким Хорхе?

366
00:22:23,820 --> 00:22:26,290
- Кто такой Хорхе?
- Кто такой Хорхе?

367
00:22:26,600 --> 00:22:28,860
Эмма меняет парней,
как очки от солнца.

368
00:22:29,170 --> 00:22:31,160
Так часто я очки
от солнца не меняю.

369
00:22:32,720 --> 00:22:34,080
Диего.

370
00:22:35,520 --> 00:22:37,350
Если особых дел у тебя нет,

371
00:22:37,520 --> 00:22:40,160
может, будешь приходить
сюда и читать мою почту?

372
00:22:40,330 --> 00:22:41,600
Конечно.

373
00:22:41,840 --> 00:22:45,680
Раз твоя сестра сильно устаёт от своих
официальных обязанностей читать слепой...

374
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Да без проблем.

375
00:22:47,060 --> 00:22:49,600
Может, я умирающий от голода
богемец, но читать умею.

376
00:22:52,000 --> 00:22:55,220
Эй, солнышко.

377
00:22:57,250 --> 00:22:58,670
Спеть тебе что-нибудь?

378
00:22:59,550 --> 00:23:03,150
Нет, мне это не нужно, мне достаточно
щёлкнуть пальцами, и тот, кого пожелаю, мой.

379
00:23:05,440 --> 00:23:07,000
Но у меня проблема, Херман.

380
00:23:07,680 --> 00:23:09,670
Думаю, я не способна кого-то полюбить.

381
00:23:10,240 --> 00:23:11,990
Что мне с этим делать?

382
00:23:28,100 --> 00:23:31,250
Совсем недавно я переписывались
в чате с девушкой.

383
00:23:31,490 --> 00:23:34,190
Мы общались ночи напролёт,

384
00:23:34,330 --> 00:23:37,100
потому что мне очень
понравилась эта девушка.

385
00:23:37,680 --> 00:23:41,400
Мы посылали друг другу фотки,
виделись через веб-камеру.

386
00:23:41,570 --> 00:23:44,580
Я заметила,
что я тоже ей нравлюсь.

387
00:23:45,330 --> 00:23:48,340
Проблема в том,
что я не сказала ей, что я глухая.

388
00:23:48,510 --> 00:23:51,150
Просто я не могу рассказать ей.

389
00:23:52,600 --> 00:23:58,520
Пару дней назад она предложила
оставить переписку

390
00:23:58,790 --> 00:24:00,280
и начать разговаривать,

391
00:24:00,420 --> 00:24:03,260
сказала так будет лучше, что мы сможем
оценить, как звучат наши голоса.

392
00:24:03,360 --> 00:24:05,930
И конечно же, я начала
придумывать отмазки,

393
00:24:06,030 --> 00:24:08,100
Сказала, что у меня сломался микрофон.

394
00:24:08,260 --> 00:24:11,040
Но, разумеется, так не сможет
продолжаться вечно.

395
00:24:12,360 --> 00:24:14,080
- Эмма...
- Что?

396
00:24:14,520 --> 00:24:18,910
На какой номер мне нужно позвонить,
чтобы ты вселила в меня надежду?

397
00:24:34,930 --> 00:24:36,580
Меня не обманешь.

398
00:24:37,020 --> 00:24:38,680
Ты что-то замышляешь, верно?

399
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
Привет.

400
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
Привет, Эмма.

401
00:24:44,090 --> 00:24:45,590
Что ты делаешь?

402
00:24:45,840 --> 00:24:47,070
Еду домой.

403
00:24:48,680 --> 00:24:50,430
Подбросить тебя куда-нибудь?

404
00:24:53,080 --> 00:24:57,290
- Я собираюсь в не очень приятное место.
- Не важно.

405
00:25:02,300 --> 00:25:05,240
Прости, я была сегодня
немного отстранённой.

406
00:25:08,790 --> 00:25:10,350
И где же ты витала?

407
00:25:11,430 --> 00:25:13,730
Во сне,
который мне приснился ночью.

408
00:25:15,080 --> 00:25:16,910
И ты запоминаешь свои сны?

409
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
Да.

410
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Всегда.

411
00:25:21,760 --> 00:25:22,990
И что тебе снилось?

412
00:25:26,620 --> 00:25:28,590
Я не могу рассказать.

413
00:25:31,360 --> 00:25:32,680
Почему?

414
00:25:36,000 --> 00:25:37,360
Потому что ты тоже там был.

415
00:25:39,310 --> 00:25:40,800
"Искупай здесь своего питомца".

416
00:25:40,970 --> 00:25:44,690
- Я же тебе говорила.
- Сейчас тебя заведут внутрь.

417
00:25:50,440 --> 00:25:52,610
<i>3. Точка G.</i>

418
00:25:54,200 --> 00:25:56,700
Психолог и мойщик собак.
Двойная жизнь.

419
00:25:57,820 --> 00:25:59,590
Да, честно говоря,
перемены мне не помешают.

420
00:26:01,240 --> 00:26:02,600
Ну да, они пойдут тебе на пользу.

421
00:26:05,000 --> 00:26:06,440
Ты устал?

422
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
Нет.

423
00:26:09,190 --> 00:26:11,050
Хочешь подняться
и выпить чего-нибудь?

424
00:26:12,440 --> 00:26:15,550
С моего балкона открывается
прекрасный вид.

425
00:26:16,260 --> 00:26:19,770
Что плохого в том, если кто-то
время от времени им полюбуется?

426
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Нет, Эмма.

427
00:26:23,160 --> 00:26:24,160
Нет.

428
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
Нет.

429
00:26:29,490 --> 00:26:32,700
Нет. Ну ладно...

430
00:26:34,830 --> 00:26:38,230
Какая жалость...
Эта шапочка на мне отлично смотрится.

431
00:27:27,360 --> 00:27:28,510
Погоди, погоди.

432
00:27:31,000 --> 00:27:33,290
Не волнуйся,
я принимаю таблетки.

433
00:27:57,160 --> 00:27:58,440
Херман?

434
00:28:02,920 --> 00:28:04,240
Херман?

435
00:28:33,600 --> 00:28:36,560
А если он псих со странными
наследственными заболеваниями?

436
00:28:36,800 --> 00:28:38,150
Да ну.

437
00:28:38,360 --> 00:28:39,760
Херман удивительный.

438
00:28:40,010 --> 00:28:41,430
Удивительный?

439
00:28:41,570 --> 00:28:43,030
А что ты о нём знаешь?

440
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
Ничего.

441
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
Мне нравится его голос.

442
00:28:47,360 --> 00:28:49,240
И мне просто нужны его...

443
00:28:49,560 --> 00:28:51,280
Ну ты понял, о чём я.

444
00:28:51,520 --> 00:28:53,150
Ты что-то с чем-то.

445
00:28:53,410 --> 00:28:56,150
А по тебе сразу заметно,
что ты влюблён в меня.

446
00:28:56,690 --> 00:28:58,150
Я бы тебе понравился.

447
00:29:31,270 --> 00:29:36,080
- Идём.
- Папочка.

448
00:29:43,960 --> 00:29:46,190
Лусия, думаю,
сегодня ты хочешь начать.

449
00:29:46,330 --> 00:29:47,440
Да...

450
00:29:49,760 --> 00:29:51,060
Что ж...

451
00:29:52,240 --> 00:29:53,910
Я хотела вам сказать,

452
00:29:55,440 --> 00:29:59,560
что в итоге я набралась смелости
и сделала это.

453
00:30:00,360 --> 00:30:03,000
Вчера я воспользовалась
услугами Донателло.

454
00:30:03,350 --> 00:30:04,500
И как всё прошло?

455
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
Думаю, отлично.

456
00:30:07,410 --> 00:30:10,480
Он был очень нежен со мной.

457
00:30:11,060 --> 00:30:12,760
И он сделал мне скидку.

458
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Большую?

459
00:30:15,220 --> 00:30:16,670
15%.

460
00:30:16,850 --> 00:30:21,670
Какой обходительный. Он делает скидки
всем своим клиенткам-инвалидам?

461
00:30:22,120 --> 00:30:24,800
Рейна...
- И что ты из этого вынесла?

462
00:30:24,930 --> 00:30:27,920
Что самое позитивное
ты получила из этого опыта?

463
00:30:30,110 --> 00:30:31,930
Он обращался со мной
как с любой другой клиенткой.

464
00:30:32,140 --> 00:30:34,510
А кто тебе сказал,
что ты обычная клиентка?

465
00:30:34,950 --> 00:30:36,430
Как минимум, ты моложе остальных,

466
00:30:36,540 --> 00:30:40,150
потому что бедному Донателло,
должно быть, всегда звонят одни старушки.

467
00:30:41,340 --> 00:30:43,440
- Ты очень смелая, Лусия.
- Да.

468
00:30:44,010 --> 00:30:45,160
Браво!

469
00:30:46,420 --> 00:30:48,360
- Молодец!
- Браво!

470
00:30:55,380 --> 00:30:56,830
Как это было?

471
00:31:02,890 --> 00:31:04,510
Мы закончили.

472
00:31:05,570 --> 00:31:07,440
Все ушли?

473
00:31:09,350 --> 00:31:10,540
Да.

474
00:31:11,520 --> 00:31:13,350
А дверь закрыта?

475
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Нет.

476
00:31:30,570 --> 00:31:34,020
Я пересплю с ним ещё раз.
На всякий случай.

477
00:31:34,260 --> 00:31:37,500
Вдруг его сперматозоиды
оказались не слишком действенными.

478
00:31:51,280 --> 00:31:52,510
Я тебе не верю.

479
00:31:52,830 --> 00:31:54,670
Ты только и говоришь
об этом Хермане.

480
00:31:55,440 --> 00:31:57,000
Ты влюбилась.

481
00:32:07,410 --> 00:32:09,000
Что?

482
00:32:16,140 --> 00:32:17,600
Перестань.

483
00:32:26,900 --> 00:32:28,020
Нет.

484
00:32:28,460 --> 00:32:31,160
Просто всё было так волнительно.

485
00:32:45,910 --> 00:32:47,240
Завидую тебе.

486
00:32:47,600 --> 00:32:49,990
Или нет. Не знаю.

487
00:32:50,210 --> 00:32:53,090
Думаю, то, чего мне не хватает,
не имеет отношения к сексу.

488
00:32:53,460 --> 00:32:57,240
Дело в объятиях.
Мне нужно, чтобы меня обняли.

489
00:32:57,890 --> 00:32:59,310
Спять с кем-нибудь в обнимку

490
00:32:59,550 --> 00:33:01,210
и просыпаться рядом.

491
00:33:06,050 --> 00:33:07,230
Ну, а мне этого не надо.

492
00:33:56,290 --> 00:33:57,920
- Знаете что?
- Что?

493
00:33:58,990 --> 00:34:00,680
Донателло не настоящее его имя.

494
00:34:00,960 --> 00:34:03,000
Это псевдоним.

495
00:34:03,260 --> 00:34:04,680
Надо же!
И как его зовут?

496
00:34:05,360 --> 00:34:06,760
Вы не поверите.

497
00:34:07,320 --> 00:34:09,010
Его зовут Индалесио.

498
00:34:09,210 --> 00:34:11,850
- Инда что?
- Индалесио.

499
00:34:12,330 --> 00:34:13,600
Но...

500
00:34:14,050 --> 00:34:15,910
Он сказал,
что я могу называть его Инда.

501
00:34:18,920 --> 00:34:20,590
Мне очень нравится,
как он смотрит на меня.

502
00:34:21,120 --> 00:34:23,350
Мне очень приятно
находиться рядом с ним.

503
00:34:26,030 --> 00:34:28,070
И в последний раз
он даже не взял с меня деньги.

504
00:34:30,020 --> 00:34:31,240
Он сказал,

505
00:34:31,510 --> 00:34:33,710
что никогда раньше не называл
никому своего настоящего имени.

506
00:34:34,010 --> 00:34:36,910
А мне назвал,
потому что я особенный человек.

507
00:34:42,440 --> 00:34:44,000
Я такая глупая.

508
00:34:45,280 --> 00:34:49,230
Абсурдно же думать,
что я могу понравится жиголо, да?

509
00:34:49,850 --> 00:34:51,440
Вовсе нет.

510
00:34:52,520 --> 00:34:54,160
Индалесио это понял.

511
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
Что именно?

512
00:34:57,050 --> 00:34:58,910
Какая ты замечательная.

513
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Спасибо.

514
00:35:09,000 --> 00:35:10,360
Ты где?

515
00:35:13,000 --> 00:35:14,150
Иди ко мне.

516
00:35:19,080 --> 00:35:20,750
Тебе нравятся мои ножки?

517
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
Да.

518
00:36:07,760 --> 00:36:09,590
Поднимешься со мной?

519
00:36:14,870 --> 00:36:16,460
Мне нравится твой свитер.

520
00:36:16,630 --> 00:36:18,190
Оставлю его себе.

521
00:36:19,920 --> 00:36:21,240
У тебя уже есть один.

522
00:36:21,920 --> 00:36:23,750
Теперь будет два.

523
00:36:25,440 --> 00:36:27,750
Ты его наизнанку надеваешь.

524
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Неправда.

525
00:36:30,940 --> 00:36:32,280
Ты меня обманываешь.

526
00:36:36,240 --> 00:36:38,520
Ты такой забавный.

527
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Пойдём.

528
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
Привет.

529
00:36:51,920 --> 00:36:52,920
Кто это был?

530
00:36:53,360 --> 00:36:55,830
Не знаю. Твой сосед.

531
00:38:04,600 --> 00:38:06,670
Бублик, ты что делаешь?

532
00:38:06,930 --> 00:38:08,670
Простите.

533
00:38:12,910 --> 00:38:15,520
Что ты делаешь? Пойдём.

534
00:39:42,840 --> 00:39:45,110
"Коричневый. Оранжевый".

535
00:39:48,530 --> 00:39:49,610
Так, пониже...

536
00:39:51,770 --> 00:39:53,700
"Коричневый. Оранжевый".

537
00:39:56,880 --> 00:39:58,780
Дай мне.

538
00:39:58,880 --> 00:40:00,300
"Чёрный".

539
00:40:03,360 --> 00:40:04,920
Ты любишь детей?

540
00:40:07,640 --> 00:40:08,920
А что?

541
00:40:09,470 --> 00:40:12,510
Просто так, любопытно.

542
00:40:19,680 --> 00:40:21,080
Мне пора.

543
00:40:31,840 --> 00:40:34,600
Может, останешься
со мной сегодня ночью?

544
00:40:35,600 --> 00:40:36,830
Я сильно храплю.

545
00:40:45,600 --> 00:40:47,350
Ты никогда не остаёшься ночевать.

546
00:40:55,160 --> 00:40:56,360
В другой раз.

547
00:41:04,680 --> 00:41:06,000
Отдыхай.

548
00:41:17,850 --> 00:41:21,330
"Серый. Тёмно-коричневый".

549
00:42:07,990 --> 00:42:10,830
Бублик!

550
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
Кто?

551
00:42:41,000 --> 00:42:42,070
Привет! Это Диего!

552
00:42:44,280 --> 00:42:45,760
- Привет.
- Привет.

553
00:42:46,360 --> 00:42:50,150
Забрал из ящика твою почту, может, хочешь,
чтобы я прочёл самые важные письма.

554
00:42:50,310 --> 00:42:51,590
Хорошо. Спасибо.

555
00:42:51,700 --> 00:42:52,610
Проходи.

556
00:42:54,470 --> 00:42:55,840
И что там?

557
00:42:57,350 --> 00:42:58,810
- Что там?
- Ты о чём?

558
00:42:58,940 --> 00:42:59,920
О письмах.

559
00:43:00,160 --> 00:43:00,840
Так.

560
00:43:01,070 --> 00:43:04,830
Два письма из банка,
а это, наверно, счета за воду.

561
00:43:05,030 --> 00:43:06,280
Хорошо.

562
00:43:06,360 --> 00:43:08,510
Ладно, оставляй их здесь,
я потом разберусь.

563
00:43:13,520 --> 00:43:14,750
Чем сегодня будешь заниматься?

564
00:43:15,000 --> 00:43:16,070
Искать работу.

565
00:43:16,440 --> 00:43:17,440
С чего вдруг?

566
00:43:17,720 --> 00:43:20,990
Думаю, останусь здесь ненадолго,
помогу сестре с ребёнком.

567
00:43:21,140 --> 00:43:24,240
Она с трудом справляется.
А потом смогу вернуться к учёбе.

568
00:43:25,030 --> 00:43:28,990
- Вот как.
- Уверен, там по мне скучать никто не будет.

569
00:43:29,320 --> 00:43:30,710
Не говори ерунду.

570
00:43:31,280 --> 00:43:32,760
Как дела с твоим женихом?

571
00:43:33,000 --> 00:43:34,280
Каким женихом?

572
00:43:35,280 --> 00:43:36,760
Он не мой жених.

573
00:43:37,510 --> 00:43:39,440
Ну, возможно...

574
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
А ты встречаешься с кем-нибудь?

575
00:43:43,670 --> 00:43:44,760
Нет.

576
00:43:48,360 --> 00:43:50,160
Оставлю письма на столике.

577
00:43:50,370 --> 00:43:51,670
Хорошо.

578
00:43:52,400 --> 00:43:53,650
Спасибо!

579
00:44:47,610 --> 00:44:52,590
Вчера вечером я разговаривала
с той девушкой. Помните? С той,
что я общалась в чате: с Эленой.

580
00:44:52,860 --> 00:44:54,750
Она предложила встретиться.

581
00:44:55,600 --> 00:44:58,070
Я подумала, что уже поздно,
но сказала себе:

582
00:44:58,270 --> 00:45:00,830
"Надо быть смелой
и встретиться с ней".

583
00:45:01,180 --> 00:45:03,670
Мы договорились
встретиться в гей-баре,

584
00:45:04,600 --> 00:45:09,230
гламурное место, конечно, но я решила,
что лучше там, чем в безлюдном парке.

585
00:45:13,920 --> 00:45:15,070
И что?

586
00:45:17,920 --> 00:45:23,240
Мне было не по себе, потому что я так
и не сказала ей, что я глухонемая.

587
00:45:25,080 --> 00:45:26,670
Тем не менее,
я пошла в бар,

588
00:45:27,130 --> 00:45:31,830
но не зашла в него, а ждала
на улице, чтобы посмотреть на неё,

589
00:45:32,140 --> 00:45:34,240
когда она придёт, ну и всё такое...

590
00:45:35,120 --> 00:45:38,000
Я была немного удивлена,
когда она пришла,

591
00:45:38,120 --> 00:45:40,840
я думала, она повыше ростом,
но оказалось, что нет.

592
00:45:41,750 --> 00:45:44,890
Она сразу же вошла в бар.

593
00:45:45,360 --> 00:45:48,240
Я снова раздумывала
зайти или нет, остаться ли мне...

594
00:45:48,520 --> 00:45:51,240
Но я решила,
что не хочу снова быть трусихой.

595
00:45:51,520 --> 00:45:54,160
Так что я собрала волю
в кулак и зашла в бар.

596
00:45:56,520 --> 00:46:00,670
Там оказалось не так уж много людей.
Просто было ещё рано.

597
00:46:01,520 --> 00:46:03,830
Я посмотрела на неё, было ясно,
что взглядом она искала меня.

598
00:46:04,010 --> 00:46:09,070
Я подошла к ней... Когда мы друг
друга увидели, она мне улыбнулась.

599
00:46:09,840 --> 00:46:12,030
Разумеется, я ей ничего не сказала.
Стояла молча.

600
00:46:12,160 --> 00:46:14,360
Сначала она начала
что-то говорить мне.

601
00:46:14,800 --> 00:46:19,600
Думаю, она кричала.
Но так как она не смотрела на меня,
то я не понимала, что она мне говорила.

602
00:46:19,780 --> 00:46:21,470
Музыка, скорее всего, громко играла.

603
00:46:21,740 --> 00:46:25,560
Я попыталась с ней поговорить, объяснить,
что я глухая, но она меня не поняла.

604
00:46:25,730 --> 00:46:29,070
В итоге я показала ей на ухо,
и она спросила:

605
00:46:29,360 --> 00:46:30,870
"Ты глухая?"

606
00:46:31,840 --> 00:46:33,670
И я ответила, что так и есть.

607
00:46:37,000 --> 00:46:40,680
Она была ошеломлена
и ничего не сказала.

608
00:46:40,790 --> 00:46:43,360
Она только вымолвила:
"Подожди минутку, я сейчас".

609
00:46:43,660 --> 00:46:46,070
Я подумала,
что она пошла в туалет.

610
00:46:46,600 --> 00:46:48,300
Я всё ждала, ждала,
очень долго там просидела

611
00:46:48,500 --> 00:46:53,410
и в итоге решила сходить
в туалет и посмотреть, что с ней.

612
00:46:53,840 --> 00:46:56,860
Когда я туда зашла,
там никого не оказалось.

613
00:46:57,840 --> 00:47:02,200
Я пришла обратно, думала,
может, она в баре, но её там не было.

614
00:47:02,410 --> 00:47:03,180
"Ты мне очень нравишься".

615
00:47:03,320 --> 00:47:04,910
Она ушла.

616
00:47:05,960 --> 00:47:08,770
Когда она сказала,
что идёт в туалет,

617
00:47:09,070 --> 00:47:11,510
она, скорее всего,
ушла через чёрный ход.

618
00:47:15,440 --> 00:47:17,000
И что ты сделала?

619
00:47:20,160 --> 00:47:21,680
Пошла домой.

620
00:47:23,360 --> 00:47:28,320
Я хранила всё, что она мне присылала:
фото, нашу переписку, видео, всё.

621
00:47:28,520 --> 00:47:31,640
И я всё удалила. Конец.

622
00:47:47,600 --> 00:47:51,070
Это у Эммы, да?
Похоже, она закатила вечеринку.

623
00:47:51,520 --> 00:47:53,430
Может, она тоже стала глухой.

624
00:47:54,240 --> 00:47:56,080
Не ворчи.

625
00:47:57,360 --> 00:47:58,680
Пойду прогуляюсь.

626
00:47:58,810 --> 00:48:00,240
Дашь мне свою машину?

627
00:48:00,520 --> 00:48:01,840
А у меня есть выбор?

628
00:48:05,160 --> 00:48:06,160
Засыпай, карапуз.

629
00:48:06,360 --> 00:48:07,680
Если получится, конечно,
при таком шуме.

630
00:48:09,460 --> 00:48:11,990
Он будет спать
ангельским сном.

631
00:50:07,560 --> 00:50:11,760
<i>4. Переломный момент</i>

632
00:51:54,240 --> 00:51:55,680
Диего, это ты?

633
00:51:56,080 --> 00:51:57,230
Да, не волнуйся.

634
00:51:57,440 --> 00:51:59,350
Не шуми, ребёнок спит.

635
00:51:59,530 --> 00:52:00,600
Прости.

636
00:52:11,840 --> 00:52:14,230
Привет, ребята. Простите.

637
00:52:15,600 --> 00:52:17,350
У меня вскрыли машину,

638
00:52:17,600 --> 00:52:19,750
и я всю ночь провёл
в участке, писал заявление.

639
00:52:19,860 --> 00:52:22,070
4 часа.
- Но ты в порядке?

640
00:52:22,740 --> 00:52:24,670
Да, да, со мной всё хорошо.

641
00:52:28,240 --> 00:52:29,520
А что случилось?

642
00:52:30,240 --> 00:52:32,680
Вскрыли машину
у подъезда моего дома.

643
00:52:34,280 --> 00:52:35,510
Так...

644
00:52:35,840 --> 00:52:38,600
Кто-нибудь помнит,
на чём мы вчера остановились?

645
00:52:44,920 --> 00:52:46,440
Что было в твоей сумке?

646
00:52:49,540 --> 00:52:51,990
Видеокамера, записи,

647
00:52:54,680 --> 00:52:56,750
все вещи,
которые нужны были для терапии.

648
00:53:01,360 --> 00:53:02,920
Я сейчас подумала,

649
00:53:03,760 --> 00:53:05,810
что вор отлично повеселится,

650
00:53:05,940 --> 00:53:10,650
прослушивая весь тот бред,
о котором мы говорим во время терапии.

651
00:53:16,060 --> 00:53:18,160
Не вижу ничего смешного.

652
00:53:22,520 --> 00:53:23,910
Прости.

653
00:53:27,240 --> 00:53:28,440
Прости.

654
00:53:36,280 --> 00:53:37,280
Херман?

655
00:53:37,840 --> 00:53:38,840
Это ты?

656
00:53:39,030 --> 00:53:40,160
Это Диего.

657
00:53:41,840 --> 00:53:42,840
Диего?

658
00:53:43,360 --> 00:53:45,240
Я собиралась ложиться спать.

659
00:53:45,760 --> 00:53:46,760
Я могу войти?

660
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Да.

661
00:53:57,070 --> 00:53:59,160
Хотел бы я, чтобы ты это увидела.

662
00:54:01,240 --> 00:54:03,680
Значит, это ты его обокрал?

663
00:54:06,920 --> 00:54:09,600
Я как чувствовал,
что ты понятия об этом не имеешь.

664
00:54:10,000 --> 00:54:11,750
Оставь меня одну, пожалуйста.

665
00:54:12,160 --> 00:54:13,160
Не оставлю.

666
00:54:16,520 --> 00:54:17,840
Это ещё не всё.

667
00:54:19,600 --> 00:54:21,490
Ты даже не представляешь,
на что способен этот тип.

668
00:54:21,660 --> 00:54:23,280
Не хочу это слышать.

669
00:54:24,840 --> 00:54:27,150
Пожалуйста, оставь меня одну.

670
00:54:29,450 --> 00:54:34,790
Прошу тебя, уходи!
Оставь меня одну.

671
00:54:54,960 --> 00:54:56,360
Херман.

672
00:54:56,720 --> 00:54:59,760
Я хочу спросить у Тоньо,

673
00:55:00,170 --> 00:55:03,440
что значит слово "Дублин".

674
00:55:03,720 --> 00:55:06,750
Это как-то связано
с сексом или шлюхами, или...

675
00:55:07,070 --> 00:55:08,320
Не знаю, Рики. Вряд ли.

676
00:55:10,550 --> 00:55:13,440
Ладно, приступим, если вы не против.
Кто хочет начать сегодня?

677
00:55:14,440 --> 00:55:15,680
Я.

678
00:55:18,200 --> 00:55:19,890
Ну давай, Эмма.

679
00:55:20,360 --> 00:55:23,510
Я хочу с вами поделиться.

680
00:55:24,150 --> 00:55:27,240
В последнее время я занималась
сексом с Херманом в этом зале,

681
00:55:28,160 --> 00:55:29,360
на полу.

682
00:55:29,800 --> 00:55:31,160
Голышом.

683
00:55:34,240 --> 00:55:35,290
И у меня дома.

684
00:55:35,760 --> 00:55:37,670
И знаете, что мне стало известно?

685
00:55:39,680 --> 00:55:41,950
Что у Хермана
есть жена и двое детей.

686
00:55:42,190 --> 00:55:44,160
И что он изменял жене со мной.

687
00:55:47,060 --> 00:55:48,480
Как вам такое?

688
00:56:01,400 --> 00:56:04,160
Ты не знала, что Херман женат?

689
00:56:07,530 --> 00:56:10,540
Вы знаете анекдот про слепую?

690
00:56:12,600 --> 00:56:14,020
Оставьте нас, пожалуйста,
ненадолго одних.

691
00:56:14,160 --> 00:56:20,490
- Херман, рассказать?
- Прошу вас. Можете выйти?

692
00:56:48,910 --> 00:56:52,280
Ты понятия не имеешь,
что творится у меня в жизни.

693
00:56:52,830 --> 00:56:54,350
Так расскажи мне.

694
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Ну, ты уже сама всё
рассказала, разве нет?

695
00:56:58,240 --> 00:57:00,270
Я женат. У меня двое детей.

696
00:57:03,240 --> 00:57:06,800
Я больше не испытываю к своей
жене никаких чувств, а она ко мне.

697
00:57:10,360 --> 00:57:12,430
А с другими женщинами
ты тоже это делал?

698
00:57:15,240 --> 00:57:16,240
Нет.

699
00:57:17,760 --> 00:57:18,830
Нет.

700
00:57:32,760 --> 00:57:33,760
Эмма.

701
00:57:35,160 --> 00:57:36,160
Что?

702
00:57:42,680 --> 00:57:44,590
Помнишь, ты сказала,

703
00:57:45,000 --> 00:57:47,360
что ты не способна никого любить?

704
00:57:53,760 --> 00:57:56,750
Я думаю, ты способна любить меня.

705
00:58:08,990 --> 00:58:10,670
Оставь меня.

706
00:58:17,620 --> 00:58:20,930
Пойдём. Пойдём, Бублик.

707
00:58:35,280 --> 00:58:37,510
Ты его бросишь?

708
01:01:37,360 --> 01:01:41,670
<i>5. Критический пункт</i>

709
01:01:41,670 --> 01:01:47,450
...О паутине.
Как они увидели, не знаю...

710
01:01:47,930 --> 01:01:52,430
Пошли искать ещё одного слона.
Шесть слонов...

711
01:01:52,700 --> 01:01:54,830
Ты любишь петь, Эли?

712
01:01:55,400 --> 01:01:56,600
Иногда.

713
01:01:56,760 --> 01:01:58,520
А я очень люблю.

714
01:02:00,140 --> 01:02:01,240
Знаешь?

715
01:02:03,080 --> 01:02:05,070
Мы с тобой не такие уж и разные.

716
01:02:05,350 --> 01:02:06,360
Дай мне руку.

717
01:02:09,820 --> 01:02:14,620
- Ничего себе!
- Я мастер скрывать это.

718
01:02:14,990 --> 01:02:17,510
Что случилось?
Тебе откусила её акула?

719
01:02:18,210 --> 01:02:19,920
Ты потрясающий, Рики.

720
01:02:20,200 --> 01:02:23,860
Нет, это ты потрясающая, Эли.

721
01:02:26,500 --> 01:02:28,320
Я пойду на терапию.

722
01:02:28,390 --> 01:02:29,980
Хорошо, скоро увидимся.

723
01:02:38,240 --> 01:02:39,360
Привет, ребята.

724
01:02:39,720 --> 01:02:40,980
Привет, Херман.

725
01:02:41,210 --> 01:02:42,520
Привет.

726
01:02:46,080 --> 01:02:48,240
Я лишь пришёл сказать,

727
01:02:49,910 --> 01:02:52,760
что я больше не занимаюсь
терапией в этом центре.

728
01:02:56,680 --> 01:03:00,520
И я хотел бы извиниться
перед вами за своё поведение.

729
01:03:04,240 --> 01:03:05,600
Вот как-то так...

730
01:03:06,360 --> 01:03:07,910
Наши поступки нас определяют и...

731
01:03:08,280 --> 01:03:13,760
Уверяю вас, я бы хотел,
чтобы всё сложилось по-другому.

732
01:03:15,600 --> 01:03:16,600
Херман.

733
01:03:17,410 --> 01:03:19,160
Разрешишь рассказать мне шутку?

734
01:03:19,480 --> 01:03:22,910
Вы знаете анекдот про слепую?

735
01:03:23,500 --> 01:03:25,160
Нет, Рики, не знаем.

736
01:03:26,000 --> 01:03:35,410
Её зовут Касимира Миранда, она живёт
в доме 9 Б и влюбляется с первого взгляда.

737
01:03:46,820 --> 01:03:48,830
Херману не понравился анекдот?

738
01:04:04,210 --> 01:04:10,090
- Лусия.
- Привет.

739
01:04:10,840 --> 01:04:12,070
Привет.

740
01:04:13,680 --> 01:04:14,750
Ты пришёл.

741
01:04:15,610 --> 01:04:17,670
Но мы же договаривались, да?

742
01:04:19,840 --> 01:04:20,990
Да.

743
01:04:27,250 --> 01:04:28,870
Возьмёшь меня за руку?

744
01:04:29,550 --> 01:04:30,920
Конечно.

745
01:05:40,190 --> 01:05:41,140
Привет.

746
01:05:42,730 --> 01:05:44,070
Привет.

747
01:05:55,680 --> 01:05:57,270
Прости.

748
01:06:00,520 --> 01:06:05,070
Я понимаю, ты думаешь,
что я сволочь и эгоист.

749
01:06:07,080 --> 01:06:10,360
Но я сам не понимаю, что со мной
происходило в последнее время...

750
01:06:12,640 --> 01:06:15,990
Весь этот последний месяц
моя жизнь катилась под откос.

751
01:06:18,440 --> 01:06:20,960
Единственное, что я чётко
осознаю, что хочу...

752
01:06:24,010 --> 01:06:28,200
Единственное, что я чётко осознаю,
что хочу продолжить всё это безумие.

753
01:06:28,370 --> 01:06:30,430
И хочу, чтобы ты была рядом.

754
01:06:37,980 --> 01:06:40,650
Помнишь, в группе
ты попросил меня

755
01:06:40,820 --> 01:06:42,990
рассказать что-нибудь о себе?

756
01:06:43,120 --> 01:06:43,930
Да.

757
01:06:47,180 --> 01:06:48,840
Меня зовут Эмма.

758
01:06:50,080 --> 01:06:52,920
И я терпеть не могу, когда мне
указывают, что можно делать, а что нельзя.

759
01:06:58,110 --> 01:07:01,590
И я хочу стать матерью,
желаю этого 24 часа в сутки.

760
01:07:06,300 --> 01:07:08,600
Теперь мне остаётся только ждать.

761
01:07:11,160 --> 01:07:12,930
Не понимаю, о чём ты, Эмма.

762
01:07:16,350 --> 01:07:19,150
Об этом я тебе не сказала,
когда мы познакомились.

763
01:07:20,270 --> 01:07:23,510
Всё это время я пыталась
забеременеть от тебя.

764
01:07:24,840 --> 01:07:26,240
От кого угодно.

765
01:07:30,440 --> 01:07:31,590
И зачем?

766
01:07:38,000 --> 01:07:40,360
Чтобы любить кого-нибудь.
Ты помнишь?

767
01:07:52,650 --> 01:07:54,540
Я тебя не понимаю.

768
01:07:57,680 --> 01:08:00,150
Я была слепа во всех смыслах
этого слова.

769
01:08:03,950 --> 01:08:06,070
Сожалею, что обманывала тебя.

770
01:08:06,280 --> 01:08:07,840
Прости.

771
01:08:14,840 --> 01:08:16,070
Это твоё.

772
01:08:26,160 --> 01:08:27,520
Прощай.

773
01:08:42,120 --> 01:08:44,080
<i>6. Заключительный пункт</i>

774
01:09:16,590 --> 01:09:18,720
Нет, нет, Диего.

775
01:09:19,230 --> 01:09:21,070
Прости.

776
01:09:29,160 --> 01:09:31,440
Останешься ночевать со мной?

777
01:09:32,560 --> 01:09:33,760
Да.

778
01:09:34,920 --> 01:09:36,590
Мы просто будем спать.

779
01:09:37,280 --> 01:09:38,350
Хорошо.

780
01:09:44,680 --> 01:09:46,240
Ты обнимешь меня?

781
01:09:48,080 --> 01:09:49,150
Конечно.

782
01:09:53,870 --> 01:10:02,060
Обними меня.
Пожалуйста, обними меня.

783
01:10:18,000 --> 01:10:21,600
С помощью шрифта Брайля можно написать
любую букву, используя всего 6 точек.

784
01:10:22,870 --> 01:10:25,520
Это намного проще,
чем кажется.

785
01:10:26,180 --> 01:10:28,350
А по-моему, очень сложно.

786
01:10:28,760 --> 01:10:29,910
Да нет же.

787
01:10:31,500 --> 01:10:34,440
Просто надо
прокалывать нужные точки.

788
01:10:34,680 --> 01:10:37,210
Писать справа налево. Видишь?

789
01:10:37,450 --> 01:10:40,290
Нужно надавливать грифелем.

790
01:10:40,500 --> 01:10:42,990
Для этого необходимо выучить алфавит.

791
01:10:43,130 --> 01:10:46,360
Ну например, А - это одна точка,

792
01:10:47,160 --> 01:10:48,580
Б - две точки.

793
01:10:48,990 --> 01:10:50,280
Надавливаешь на них,

794
01:10:50,840 --> 01:10:52,670
когда туда вставлен лист.

795
01:10:53,280 --> 01:10:55,350
И пишешь справа налево.

796
01:10:57,950 --> 01:10:59,760
А как будет Т?

797
01:11:00,860 --> 01:11:03,240
Зачем тебе?
Почему именно Т?

798
01:11:03,440 --> 01:11:05,670
Хочу тебе кое-что написать.

799
01:11:59,160 --> 01:12:01,440
- Да?
- Эмма, это я.

800
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
Привет.

801
01:12:07,620 --> 01:12:08,800
Привет.

802
01:12:09,080 --> 01:12:10,830
Могу я с тобой поговорить?

803
01:12:11,360 --> 01:12:12,430
Я собиралась уходить.

804
01:12:12,760 --> 01:12:14,080
Я ненадолго.

805
01:12:25,360 --> 01:12:26,500
В чём дело?

806
01:12:28,760 --> 01:12:30,510
Диего рассказал мне про психолога.

807
01:12:32,990 --> 01:12:34,750
С ним у меня
уже всё кончено.

808
01:12:34,850 --> 01:12:37,750
Понятно. И что теперь?
Что ты задумала?

809
01:12:38,170 --> 01:12:40,080
Примешься за моего брата?

810
01:12:40,330 --> 01:12:42,350
Хочешь забеременеть от него?

811
01:12:42,600 --> 01:12:43,510
К чему всё это, Анхела?

812
01:12:43,650 --> 01:12:45,710
Я-то тебя знаю, Эмма.

813
01:12:46,020 --> 01:12:49,200
Я знаю, что ты делаешь, и я не хочу,
чтобы ты использовала моего брата.

814
01:12:49,370 --> 01:12:50,920
Ты поняла?

815
01:12:51,300 --> 01:12:54,520
Да ты просто одержима
идеей родить ребёнка.

816
01:12:54,680 --> 01:12:57,830
Как будто ребёнок
придал бы смысл твоей жизни.

817
01:12:58,160 --> 01:13:00,330
И ты ни на минуту не задумалась,

818
01:13:00,460 --> 01:13:02,430
сможешь ли ты в одиночку
позаботиться о своём ребёнке.

819
01:13:02,900 --> 01:13:05,810
Ты же слепая, девочка!
Слепая!

820
01:13:06,050 --> 01:13:09,670
Да ты даже не сможешь увидеть
лицо своего ребёнка! Ты это понимаешь?

821
01:13:16,840 --> 01:13:19,830
Уходи из моего дома, Анхела.

822
01:13:22,390 --> 01:13:23,920
Прости.

823
01:13:24,680 --> 01:13:26,580
Я не это хотела сказать.

824
01:13:26,920 --> 01:13:28,520
Уходи.

825
01:13:30,080 --> 01:13:32,400
Ребёнок не придаст
смысл твоей жизни.

826
01:13:32,640 --> 01:13:34,090
Ты его родишь,

827
01:13:34,600 --> 01:13:36,730
Ты своего добьёшься, ты его родишь,

828
01:13:37,140 --> 01:13:40,620
но ты поймёшь, что ты по-прежнему такая
же потерянная и напуганная, как и сейчас.

829
01:13:41,300 --> 01:13:42,050
Уверяю тебя.

830
01:13:42,210 --> 01:13:43,160
Уходи!

831
01:13:45,260 --> 01:13:46,780
Уходи.

832
01:15:12,820 --> 01:15:15,150
Диего вскоре встретит кого-нибудь.

833
01:15:15,430 --> 01:15:16,980
Он забудет обо мне.

834
01:15:17,760 --> 01:15:18,830
Я в этом уверена.

835
01:15:21,990 --> 01:15:23,840
И куда ты поедешь?

836
01:15:25,760 --> 01:15:27,080
Не знаю.

837
01:15:29,920 --> 01:15:31,150
В любое другое место.

838
01:15:41,540 --> 01:15:43,100
Всё будет хорошо, Эмма,

839
01:15:43,370 --> 01:15:44,760
вот увидишь...

840
01:15:46,110 --> 01:15:47,670
Да...

841
01:18:10,840 --> 01:18:16,000
<b>ШЕСТЬ ПУНКТОВ ОБ ЭММЕ</b>

842
01:18:26,180 --> 01:18:28,240
Уже видно,
это мальчик или девочка?

843
01:18:28,880 --> 01:18:30,200
Конечно, видно.

 
veb.yury@gmail.com