Субтитры к фильмам на русском языке.
 

7G Rainbow Colony 2004 - Радужная колония 7G.

1
00:00:26,689 --> 00:00:29,693
<i>Фильм основан на реальных событиях</i>

2
00:00:54,980 --> 00:01:01,000
<i>"Радужная колония 7G"</i>

3
00:01:28,246 --> 00:01:29,178
Пока, мама.

4
00:01:38,490 --> 00:01:40,321
Доброе утро, тётя.
- Доброе утро, Кадир.

5
00:01:41,126 --> 00:01:42,491
Едешь в офис?
- Да.

6
00:02:35,714 --> 00:02:39,844
<i>Набранный номер не существует.</i>

7
00:02:43,722 --> 00:02:46,190
<i>Набранный номер не существует.</i>

8
00:02:52,564 --> 00:02:54,828
Сэр, приехали клиенты.

9
00:02:55,066 --> 00:02:55,691
Пусть приходят завтра.

10
00:02:56,868 --> 00:02:59,564
Сэр..
Босс хочет видеть Вас немедленно.

11
00:03:01,606 --> 00:03:02,504
Пусть подождёт до завтра.

12
00:03:15,253 --> 00:03:15,617
Спасибо.

13
00:03:38,643 --> 00:03:40,770
<i>Несколькими годами ранее..</i>

14
00:03:41,012 --> 00:03:42,411
Вставай, бездельник!

15
00:03:43,381 --> 00:03:45,281
Кто это?
- Эй, буйвол, вставай.

16
00:03:48,853 --> 00:03:49,785
Иди за молоком.

17
00:03:51,456 --> 00:03:54,391
Хоть бы раз пораньше встал,
когда не на занятия.

18
00:03:54,859 --> 00:03:56,383
Посмотри, какую задницу откормил,
лентяй.

19
00:03:59,464 --> 00:04:02,433
Подними лунги повыше,
чтобы все видели.

20
00:04:18,917 --> 00:04:20,817
Если бы ты платил 50 рупий,
молоко приносили бы домой.

21
00:04:21,052 --> 00:04:21,780
Ты не можешь себе это позволить..

22
00:04:22,020 --> 00:04:23,681
.. так иди за молоком сам.

23
00:04:24,489 --> 00:04:25,615
Нет, это я должен идти с утра пораньше.

24
00:04:36,601 --> 00:04:37,863
Кадир! Я иду.

25
00:04:38,937 --> 00:04:40,302
<i>Чтоб ты провалился!</i>

26
00:04:41,873 --> 00:04:42,396
Минутку.

27
00:04:43,608 --> 00:04:44,836
Скоро сам будешь ходить за молоком!

28
00:04:45,043 --> 00:04:46,567
<i>Мама, я пойду за молоком.</i>

29
00:04:57,956 --> 00:05:00,891
Ты видел хоть одну работающую девушку
в этот час?

30
00:05:01,793 --> 00:05:03,852
Забирать молоко и чистить туалеты..

31
00:05:04,295 --> 00:05:06,525
.. только этим и занимаемся.
Поехали.

32
00:05:19,277 --> 00:05:21,177
Почему сегодня такая длинная очередь?

33
00:05:21,446 --> 00:05:23,573
Так мы молоко домой только
к 10:00 принесём.

34
00:05:28,153 --> 00:05:30,519
Извините! Не получите молоко
и по нашей карте?

35
00:05:31,189 --> 00:05:33,657
Что ты там лопочешь?
Ничего не понимаю.

36
00:05:34,826 --> 00:05:35,793
Чего ты ржёшь?

37
00:05:37,262 --> 00:05:39,822
Сестра! Можешь получить молоко
и по моей карте?

38
00:05:40,398 --> 00:05:42,764
У тебя что, ног нет?
Ты хромой?

39
00:05:43,168 --> 00:05:43,759
Встань в очередь и всё получишь.

40
00:05:44,202 --> 00:05:46,170
С утра пораньше лицо как у осла!

41
00:05:46,871 --> 00:05:47,462
Гадость!

42
00:05:48,506 --> 00:05:51,134
Всегда только смеёшься.
Сам попробуй.

43
00:05:51,543 --> 00:05:52,100
Дай сюда.

44
00:05:52,877 --> 00:05:54,367
Он-то с этим справится.

45
00:05:56,481 --> 00:05:58,472
Эй, получите и моё молоко.

46
00:05:59,584 --> 00:06:01,245
Иди и встань в очередь, мошенник.

47
00:06:01,719 --> 00:06:03,209
Вы получите молоко или нет?

48
00:06:03,688 --> 00:06:04,746
И не собираюсь.
Что сделаешь, мальчишка?

49
00:06:05,323 --> 00:06:06,290
Что я могу Вам сделать?

50
00:06:06,591 --> 00:06:10,322
Ваша дочь Шьямала учится на втором
курсе колледжа Минакши..

51
00:06:10,995 --> 00:06:14,328
.. и каждое утро добирается туда
автобусом 12B в 8:45.

52
00:06:14,566 --> 00:06:17,399
Высокая.. в очках..
всегда в спортивных туфлях.

53
00:06:17,569 --> 00:06:18,501
Вот ей я что-нибудь сделаю.

54
00:06:22,807 --> 00:06:26,402
Мне отпустят только по двум картам.
Пусть ещё кто-нибудь возьмёт.

55
00:06:28,646 --> 00:06:31,615
Эй, Спекси! Возьмите.
- Отстань, бездельник.

56
00:06:32,417 --> 00:06:36,513
У меня нет дочерей, как у него.
Иди к чёрту.

57
00:06:37,555 --> 00:06:38,715
Пусть у Вас нет дочерей..

58
00:06:39,324 --> 00:06:40,689
.. зато есть жена,
которая работает в TVS.

59
00:06:41,259 --> 00:06:43,659
Она и в сорок довольно привлекательна.

60
00:06:44,262 --> 00:06:45,524
Красавица Сита!

61
00:06:46,297 --> 00:06:48,492
Разъезжает на Хонде
в красивом жакете.

62
00:06:49,834 --> 00:06:53,964
Иди, пока посиди там.
Принесу, как только получу.

63
00:07:26,537 --> 00:07:27,902
<i>Мы достигли того возраста..</i>

64
00:07:28,940 --> 00:07:30,464
<i>Когда закипает кровь..</i>

65
00:07:31,542 --> 00:07:35,672
<i>Впустую потратили 20 лет..</i>

66
00:07:36,681 --> 00:07:40,640
<i>Теперь наши мечты заполнены девушками..</i>

67
00:07:41,653 --> 00:07:45,987
<i>Эти мечты заменяют нам пищу..</i>

68
00:07:51,829 --> 00:07:56,357
<i>Вы называете нас любимыми,
а потом бросаете беременными..</i>

69
00:07:56,801 --> 00:08:01,329
<i>Ваши слова и вся ваша жизнь
сплошная ложь..</i>

70
00:08:01,839 --> 00:08:06,435
<i>Женщины не специи,
чтобы придавать вкус вашей жизни..</i>

71
00:08:06,978 --> 00:08:08,445
<i>Мы достигли того возраста..</i>

72
00:08:09,514 --> 00:08:10,879
<i>Когда закипает кровь..</i>

73
00:08:11,949 --> 00:08:16,010
<i>Впустую потратили 20 лет..</i>

74
00:08:16,988 --> 00:08:20,947
<i>Теперь наши мечты заполнены девушками..</i>

75
00:08:22,093 --> 00:08:26,291
<i>Эти мечты заменяют нам пищу..</i>

76
00:08:57,929 --> 00:09:02,696
<i>По утрам мы сменили кофе на сигарету..</i>

77
00:09:03,034 --> 00:09:07,437
<i>Вместо футбола смотрим
ночные каналы..</i>

78
00:09:08,106 --> 00:09:12,634
<i>Девушка улыбается мне на остановке,
словно дождь в пустыне..</i>

79
00:09:13,211 --> 00:09:17,545
<i>Душа болит, когда у тебя нет денег
на дискотеку..</i>

80
00:09:18,549 --> 00:09:22,679
<i>А 14 февраля приносит с собой мучения..</i>

81
00:09:23,521 --> 00:09:27,617
<i>Жизнь кажется пресной без подруги,
желающей тебе спокойной ночи..</i>

82
00:09:27,792 --> 00:09:32,195
<i>Ты бык, позарившийся даже
на сухую траву..</i>

83
00:09:32,697 --> 00:09:37,259
<i>Ты всегда владеешь ситуацией..</i>

84
00:09:37,735 --> 00:09:42,297
<i>Женщины не специи,
чтобы придавать вкус вашей жизни..</i>

85
00:09:42,874 --> 00:09:44,466
<i>Мы достигли того возраста..</i>

86
00:09:45,476 --> 00:09:46,909
<i>Когда закипает кровь..</i>

87
00:09:48,012 --> 00:09:52,244
<i>Впустую потратили 20 лет..</i>

88
00:09:53,017 --> 00:09:57,215
<i>Теперь наши мечты заполнены девушками..</i>

89
00:09:58,256 --> 00:10:02,784
<i>Эти мечты заменяют нам пищу..</i>

90
00:10:46,537 --> 00:10:51,201
<i>Нам нравится бездельничать на террасе..</i>

91
00:10:51,542 --> 00:10:56,275
<i>И глазеть на девушек из монастыря..</i>

92
00:10:56,581 --> 00:11:01,382
<i>Но даже после масок для лица
девушки не падают в наши объятия..</i>

93
00:11:01,619 --> 00:11:06,318
<i>Слово "сорри" звучит для нас как "сари"..</i>

94
00:11:07,158 --> 00:11:11,492
<i>Она самая красивая девушка из 1000..</i>

95
00:11:12,230 --> 00:11:16,428
<i>А её сестра ещё прекраснее..</i>

96
00:11:26,477 --> 00:11:30,937
<i>Женщины не специи,
чтобы придавать вкус вашей жизни..</i>

97
00:11:31,616 --> 00:11:32,913
<i>Мы достигли того возраста..</i>

98
00:11:33,951 --> 00:11:35,543
<i>Когда закипает кровь..</i>

99
00:11:36,587 --> 00:11:40,683
<i>Впустую потратили 20 лет..</i>

100
00:11:41,659 --> 00:11:45,618
<i>Теперь наши мечты заполнены девушками..</i>

101
00:11:46,664 --> 00:11:50,998
<i>Эти мечты заменяют нам пищу..</i>

102
00:11:53,371 --> 00:11:56,602
Я прошёл..
- Я тоже прошёл, дружище!

103
00:11:56,774 --> 00:11:59,402
Давайте праздновать..

104
00:12:08,286 --> 00:12:09,082
Он получил результаты экзаменов?

105
00:12:12,957 --> 00:12:13,787
Сегодня 17-ое.

106
00:12:14,759 --> 00:12:15,851
Уже должны были объявить.

107
00:12:19,397 --> 00:12:21,126
Ты получил результаты или нет?

108
00:12:22,934 --> 00:12:24,162
Провалил пять предметов.

109
00:12:34,345 --> 00:12:37,712
О, Боже! Что ты делаешь? - Папа..
Прекрати это. - Отстань..

110
00:12:38,182 --> 00:12:39,206
Дорогой!
- Пути меня!

111
00:12:39,817 --> 00:12:40,943
Я должен умереть!

112
00:12:41,319 --> 00:12:42,684
Только тогда он сможет что-то понять.

113
00:12:44,221 --> 00:12:45,483
Я не сплю ночами.

114
00:12:46,257 --> 00:12:47,155
У меня сердце болит.

115
00:12:48,159 --> 00:12:49,421
Ни на секунду я не могу успокоиться.

116
00:12:50,428 --> 00:12:53,556
Если со мной что-то случится,
семья окажется на улице.

117
00:12:54,398 --> 00:12:55,524
Почему тебя это не волнует?

118
00:12:56,834 --> 00:12:59,029
Я бы понял, если бы ты учился,
но провалил экзамены.

119
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
Но я ни разу тебя с книгой не видел!

120
00:13:02,640 --> 00:13:04,164
Почему ты такой упёртый?

121
00:13:04,442 --> 00:13:07,673
Прекрати! Не бей его! Послушай меня!
- Пусти! - Прекрати!

122
00:13:08,179 --> 00:13:11,080
Не вмешивайся или убью!
- Что с тобой..

123
00:13:15,686 --> 00:13:16,914
Ударь меня..

124
00:13:17,622 --> 00:13:19,556
Видишь, он уже и руку на меня поднял.

125
00:13:20,057 --> 00:13:22,787
Давай, ударь меня..

126
00:13:30,001 --> 00:13:33,630
Я проклинаю тебя,
чтобы ты всё узнал на своей шкуре.

127
00:13:34,238 --> 00:13:37,332
В детстве я носил тебя на плечах
по улицам.

128
00:13:37,775 --> 00:13:39,265
Тебе уже 22 года.

129
00:13:40,344 --> 00:13:42,312
Но я всё ещё несу тебя.

130
00:13:42,513 --> 00:13:43,275
Это больно.

131
00:13:43,547 --> 00:13:46,141
Если в таком возрасте ты ешь
с отцовских рук..

132
00:13:46,684 --> 00:13:49,152
.. попробуй есть левой рукой,
а не правой.

133
00:13:49,654 --> 00:13:52,350
Я не прошу тебя зарабатывать
на содержание семьи.

134
00:13:52,657 --> 00:13:56,320
Я лишь хотел, чтобы ты учился.
Если ты этого не хочешь..

135
00:13:57,461 --> 00:14:00,624
Если не задумываешься о будущем,
то ты не больше, чем мертвец.

136
00:14:01,465 --> 00:14:04,400
И в этом доме я обхаживаю мертвеца.

137
00:14:04,869 --> 00:14:07,736
Хватит. - Дорогой..
- Я не буду больше это терпеть.

138
00:14:08,339 --> 00:14:09,169
Лучше уйди из дома.

139
00:14:09,440 --> 00:14:12,603
Отдай ему все наши деньги и драгоценности.

140
00:14:12,677 --> 00:14:13,644
Пусть идёт и живёт, где хочет.
- Что ты говоришь?

141
00:14:13,778 --> 00:14:15,075
Пусть больше не возвращается.

142
00:14:17,782 --> 00:14:19,147
Будь всё проклято..

143
00:14:22,653 --> 00:14:25,645
Парни занимаются на улице
и получают золотые медали.

144
00:14:26,323 --> 00:14:30,089
У тебя есть своя комната, мотоцикл
и карманные деньги.

145
00:14:30,728 --> 00:14:33,196
Проклятье!
Неужели тебе не стыдно?

146
00:14:34,365 --> 00:14:38,131
Ты куришь, пьёшь..
уже и в полиции побывал.

147
00:14:38,836 --> 00:14:40,599
Да, ты преуспеешь в жизни.

148
00:14:40,938 --> 00:14:43,873
Мы счастливы, что родили тебя.

149
00:14:44,608 --> 00:14:47,668
Ты привык курить в чайной лавке..

150
00:14:48,646 --> 00:14:51,877
Только куришь ты не сигарету,
а кровь своего отца.

151
00:14:53,584 --> 00:14:55,814
Дорогой, куда ты..?

152
00:14:58,155 --> 00:14:59,122
<i>Дочка, иди за отцом.</i>

153
00:15:01,225 --> 00:15:05,218
Прекрати.
Что ты делаешь?

154
00:15:10,568 --> 00:15:13,128
Он считает меня мертвецом.
Тогда я умру для него.

155
00:15:16,474 --> 00:15:18,101
Ноги моей больше не будет в этом доме.

156
00:15:23,614 --> 00:15:25,707
Он избил меня как мальчишку.

157
00:15:26,383 --> 00:15:30,217
Я ударил бы его..
но он в возрасте.. старик.

158
00:15:30,521 --> 00:15:32,011
Я единственный парень,
который провалил экзамены?

159
00:15:34,125 --> 00:15:35,217
Это только на несколько дней.

160
00:15:35,459 --> 00:15:38,428
Когда получу диплом,
то уйду из дома.

161
00:15:38,629 --> 00:15:40,324
Разве я не найду себе работу
с зарплатой в 10000 рупий?

162
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Я куплю автомобиль, квартиру
и буду спокойно жить.

163
00:15:43,467 --> 00:15:45,367
До самой смерти не приду к нему.

164
00:15:47,838 --> 00:15:50,966
Кадир, мы тебя понимаем.

165
00:15:52,343 --> 00:15:54,402
Жизнь странная штука.
- Да.

166
00:15:54,812 --> 00:15:57,406
Мы уже час как выпивку принесли.

167
00:15:58,215 --> 00:16:00,547
Если сейчас не выпьем,
нам будет плохо.

168
00:16:01,318 --> 00:16:02,444
Мы тебя прекрасно понимаем..

169
00:16:04,789 --> 00:16:06,256
Спасибо..

170
00:16:07,091 --> 00:16:07,455
Пошевеливайтесь.

171
00:16:08,659 --> 00:16:09,591
Открывай быстрей.

172
00:16:11,595 --> 00:16:14,723
Мне жалко Кадира.
Его отец настоящий деспот.

173
00:16:15,733 --> 00:16:17,200
Да. Ужасно.

174
00:16:21,238 --> 00:16:25,572
Кадир, здесь ещё пятеро хотят выпить.

175
00:16:31,582 --> 00:16:33,174
Где?
- Рассол..?

176
00:16:35,219 --> 00:16:35,583
Закуска..?

177
00:16:39,657 --> 00:16:44,253
Отказавшись от закуски,
он облизывает стену.

178
00:16:45,362 --> 00:16:47,387
Ты точно дурак.

179
00:16:48,699 --> 00:16:49,791
Дай сюда!

180
00:16:50,768 --> 00:16:54,465
Ты можешь выпить всю бутылку,
облизывая стену.

181
00:16:55,239 --> 00:16:58,072
Нужно выпить это по-королевски.

182
00:16:58,909 --> 00:17:03,471
Как иностранцы..
в тихом месте.. прилично..

183
00:17:05,516 --> 00:17:06,744
.. наслаждаясь вкусом.

184
00:17:08,085 --> 00:17:10,451
Всё поняли?
Ваше здоровье!

185
00:17:22,166 --> 00:17:25,363
Что ты сказал?
Я убью тебя.

186
00:17:29,473 --> 00:17:31,065
Анита!
- Да, мама?

187
00:17:31,442 --> 00:17:33,410
Возьми ключи и открой дверь.
- Да, мама.

188
00:17:44,989 --> 00:17:48,652
Эй.. тихо..

189
00:17:50,628 --> 00:17:53,324
О.. такая рань..

190
00:18:41,712 --> 00:18:43,441
Эй..
доброе утро.

191
00:18:48,118 --> 00:18:51,451
Ясно. Высокомерная.
Такая нам не по зубам.

192
00:18:52,056 --> 00:18:52,522
Да, ты прав.

193
00:18:54,625 --> 00:18:55,683
Кто она?

194
00:18:56,727 --> 00:18:59,287
Откуда я знаю?
Наверное, новые жильцы.

195
00:19:00,497 --> 00:19:01,395
Пойдёмте.

196
00:19:01,765 --> 00:19:04,131
Она учится.
Не будем ей мешать.

197
00:19:05,135 --> 00:19:06,602
Почему мы должны уходить,
если она учится?

198
00:19:07,571 --> 00:19:09,436
Ладно..
оставайся здесь.

199
00:19:09,840 --> 00:19:12,138
Скоро здесь всё раскалится от солнца.

200
00:19:12,843 --> 00:19:14,333
Вставайте.

201
00:19:15,846 --> 00:19:17,313
Собирай простыни.

202
00:19:26,223 --> 00:19:29,056
Эй.. Тьфу!.. О, Господи!

203
00:19:30,094 --> 00:19:31,755
Сэр..

204
00:19:32,629 --> 00:19:34,654
Не хочешь прикрыться?

205
00:19:38,769 --> 00:19:40,566
Прости.

206
00:19:41,438 --> 00:19:41,836
Забыл про лунги..

207
00:19:44,908 --> 00:19:49,174
Забудь об этом.
Ей всё равно.

208
00:19:56,353 --> 00:19:56,682
Кто там?

209
00:20:00,724 --> 00:20:01,349
Здравствуйте, госпожа.

210
00:20:02,292 --> 00:20:04,055
Мы живём прямо над вами.

211
00:20:04,561 --> 00:20:06,756
Вы только что перебрались
и ещё не разобрали вещи.

212
00:20:07,231 --> 00:20:08,664
Я решила, что вам не помешает кофе.

213
00:20:11,301 --> 00:20:11,665
Спасибо.

214
00:20:12,269 --> 00:20:15,204
Не за что.
Обращайтесь, если что понадобится.

215
00:20:15,472 --> 00:20:16,996
Позовите меня, как только управитесь
с вещами.

216
00:20:17,341 --> 00:20:21,141
Я покажу Вам, где здесь магазины.
Не буду вам мешать.

217
00:20:26,450 --> 00:20:28,179
Анита!
- Да, мама?

218
00:20:29,887 --> 00:20:33,414
Вылей кофе и вымой кувшин.
- Хорошо, мама.

219
00:20:39,630 --> 00:20:41,097
Что это с ним сегодня?

220
00:20:42,699 --> 00:20:43,393
Позови его.

221
00:20:43,700 --> 00:20:44,325
Эй, Раджеш!

222
00:20:51,975 --> 00:20:54,205
Эй, что с тобой?

223
00:20:54,711 --> 00:20:59,011
Кадир.. Лакшми..
Мне девушка очень нравится.

224
00:20:59,917 --> 00:21:00,440
Какая девушка?

225
00:21:01,018 --> 00:21:02,485
Которая недавно сюда переехала.

226
00:21:03,220 --> 00:21:04,187
Мы видели её утром..

227
00:21:06,557 --> 00:21:07,353
И ты уже..?

228
00:21:08,092 --> 00:21:08,990
Да, она мне очень нравится.

229
00:21:10,461 --> 00:21:11,257
Главное, чтобы ты ей нравился, идиот!

230
00:21:11,628 --> 00:21:13,061
Как её зовут?

231
00:21:13,630 --> 00:21:14,892
Ани.
- Ани..?

232
00:21:15,732 --> 00:21:16,562
Её полное имя - Анита.

233
00:21:16,967 --> 00:21:19,299
Она учится на последнем курсе
на компьютерном отделении.

234
00:21:19,837 --> 00:21:20,929
Говорят, они были очень богатыми.

235
00:21:21,305 --> 00:21:24,103
Но её отец разорился и им
пришлось переехать сюда.

236
00:21:24,641 --> 00:21:26,199
Моя мама говорила с ними утром.

237
00:21:26,577 --> 00:21:27,942
Очень дисциплинированная семья.

238
00:21:35,352 --> 00:21:36,376
Только посмотрев на неё..

239
00:21:36,553 --> 00:21:38,248
.. мы поймём, что она кокетка.

240
00:21:38,522 --> 00:21:40,046
Очень дисциплинированная семья..!

241
00:21:40,491 --> 00:21:45,360
Как мы узнаем, кокетка она или нет?

242
00:21:45,596 --> 00:21:46,153
Это..

243
00:21:59,710 --> 00:22:02,838
Ты точно ошибся.
Она не такая.

244
00:22:03,113 --> 00:22:05,411
<i>Зачем мы пошли в колледж?
Нужно было сразу сюда ехать.</i>

245
00:22:07,351 --> 00:22:08,318
<i>Эй, у тебя есть деньги?</i>

246
00:22:10,154 --> 00:22:11,644
Я поехала только за компанию с тобой.

247
00:22:12,489 --> 00:22:15,185
Поверь, это очень хороший фильм.

248
00:22:34,278 --> 00:22:35,609
Отодвинься..

249
00:22:37,347 --> 00:22:39,941
Подвинься вправо, идиот!

250
00:22:47,424 --> 00:22:49,722
Что вы сидите, как не живые?

251
00:22:50,160 --> 00:22:51,127
Лакшми.. ну-ка свистни..

252
00:22:58,468 --> 00:23:00,231
Наших конкурентов сегодня нет..?

253
00:23:03,240 --> 00:23:06,573
Отлично. Посмотрим, кто победит сегодня.
Лакшми..

254
00:23:35,472 --> 00:23:36,564
Да, я слушаю..

255
00:23:37,608 --> 00:23:39,200
Нет, я в кинотеатре..

256
00:23:39,509 --> 00:23:41,238
Эй, выключи телефон.

257
00:23:41,378 --> 00:23:43,846
Чего выпендриваешься?
- Говори на тамили.

258
00:23:45,616 --> 00:23:46,913
Кишор, что происходит?

259
00:23:48,318 --> 00:23:50,286
Извините!
Вы что, не можете вести себя прилично?

260
00:23:50,554 --> 00:23:52,215
Только посмотрите на этого англикашку.

261
00:23:52,522 --> 00:23:55,548
Садись, идиот.
Садись, а не то прибью.

262
00:23:55,926 --> 00:23:58,622
Кишор..
- Садись.. садись.

263
00:24:00,464 --> 00:24:00,862
Ублюдки.

264
00:24:01,198 --> 00:24:02,597
Эй, песни начались!

265
00:24:26,857 --> 00:24:29,485
О, Боже!
Анита, что теперь будем делать?

266
00:24:29,660 --> 00:24:31,992
Я не знаю.
Кто-то должен их остановить.

267
00:24:45,142 --> 00:24:47,542
Мой кумиииир!

268
00:24:49,613 --> 00:24:51,513
Суперзвездаааа!

269
00:25:02,326 --> 00:25:02,724
Посмотрите, сэр.

270
00:25:03,160 --> 00:25:05,094
Они с самого начала мешают
нам смотреть фильм.

271
00:25:05,595 --> 00:25:08,257
Уроды! Примите меры, сэр,
или я вызову полицию.

272
00:25:08,498 --> 00:25:11,626
Эй, ты..
Знаешь, во что ты вляпался?

273
00:25:11,802 --> 00:25:12,734
Как ты посмел назвать меня уродом?

274
00:25:13,136 --> 00:25:14,535
Слушай..
- Как ты посмел назвать меня уродом?!

275
00:25:18,642 --> 00:25:20,269
Прекратите..

276
00:25:21,244 --> 00:25:21,801
Остановитесь..

277
00:25:27,517 --> 00:25:30,611
Прекратите или я вызову полицию!

278
00:25:31,021 --> 00:25:31,646
Мерзавцы!

279
00:25:34,424 --> 00:25:36,119
Ты..
Уходи отсюда.

280
00:25:36,526 --> 00:25:37,424
Что?

281
00:25:37,828 --> 00:25:39,659
Почему должен уйти я?

282
00:25:40,464 --> 00:25:41,658
Уходи.

283
00:25:43,734 --> 00:25:45,326
Кишор, пойдём отсюда.

284
00:25:45,736 --> 00:25:48,136
Нет, Анита.
Эти бандитам нужно преподать урок.

285
00:25:48,372 --> 00:25:49,430
Прошу, пойдём.

286
00:25:51,742 --> 00:25:54,108
Если ты бросишь камень в грязь,
на тебя попадут брызги.

287
00:25:54,411 --> 00:25:54,775
Пойдём.

288
00:25:55,812 --> 00:25:58,178
Нет, Анита.. дождёмся полиции..
- Идём.

289
00:25:59,850 --> 00:26:00,544
Зачем ты вмешался?

290
00:26:02,719 --> 00:26:05,187
<i>Я не забуду свою родину -
Тамил-Наду..</i>

291
00:26:05,355 --> 00:26:08,290
<i>Здесь я родился..
И никогда не оставлю эту землю..</i>

292
00:26:30,313 --> 00:26:33,214
Хвастаешься своим автомобилем?
Негодяй высшего класса!

293
00:26:34,351 --> 00:26:37,752
Прости.. я сожалею.
Пожалуйста, прости меня.

294
00:26:42,759 --> 00:26:44,192
Эй, моя машина..

295
00:26:44,761 --> 00:26:46,456
Эй, сиди там.

296
00:27:04,047 --> 00:27:06,607
Ладно, друг. Спасибо.
- Пока.. - Увидимся..

297
00:27:07,584 --> 00:27:08,482
Сегодня напьёмся..

298
00:27:09,019 --> 00:27:11,487
Больше не спите на террасе.

299
00:27:11,788 --> 00:27:13,619
Это не нравится тем,
кто там учится по утрам.

300
00:27:14,291 --> 00:27:15,724
Что им не нравится?

301
00:27:16,259 --> 00:27:19,228
Рано утром вы храпите..

302
00:27:19,429 --> 00:27:20,293
.. и спите чуть ли не голыми..

303
00:27:20,464 --> 00:27:22,455
Ладно бы там парни учились,
но это девушки.

304
00:27:22,766 --> 00:27:23,960
Им ведь это не очень приятно?

305
00:27:24,201 --> 00:27:27,136
Сэр, пусть лучше в свои книжки смотрят.

306
00:27:27,437 --> 00:27:28,404
Зачем на нас смотреть?

307
00:27:28,705 --> 00:27:30,332
Мы, кстати в футболках спим.

308
00:27:30,607 --> 00:27:31,403
Эй, успокойся.

309
00:27:32,209 --> 00:27:33,471
А кто это пожаловался?

310
00:27:33,677 --> 00:27:35,770
Новая девочка из квартиры 7G.

311
00:27:36,279 --> 00:27:38,076
Она просила меня сказать это
на собрании жильцов..

312
00:27:38,315 --> 00:27:40,180
.. но раз я с вами столкнулся,
то решил заранее предупредить.

313
00:27:53,063 --> 00:27:55,258
Брат..

314
00:27:56,666 --> 00:27:57,826
Возьми меня в свою команду.

315
00:27:58,268 --> 00:27:59,860
Ты кто?
Я тебя раньше не видел.

316
00:28:00,470 --> 00:28:02,267
Мы недавно въехали в квартиру 7G.

317
00:28:05,275 --> 00:28:06,503
7G..?
- Да.

318
00:28:09,179 --> 00:28:12,444
Сначала приведи кого-нибудь из взрослых.
- Зачем?

319
00:28:13,750 --> 00:28:15,741
Кто-нибудь из твоей семьи должен
дать гарантию.

320
00:28:15,919 --> 00:28:18,353
Вдруг ты сбежишь посреди игры..
Иди.

321
00:28:19,222 --> 00:28:20,553
Я приведу отца?

322
00:28:23,593 --> 00:28:27,154
Зачем отца? Можно брата.
- У меня нет брата.

323
00:28:28,498 --> 00:28:32,195
Если не брат, то сестра.

324
00:28:35,772 --> 00:28:37,797
Стоишь, как бык.
Поймать не мог, что ли?

325
00:28:38,275 --> 00:28:39,173
Ребёнок, и тот бы справился.

326
00:28:39,509 --> 00:28:41,340
Чем ты там занимаешься?

327
00:28:52,355 --> 00:28:52,684
Это он?

328
00:28:53,990 --> 00:28:58,427
С ним лучше не играть.
- Почему?

329
00:28:59,629 --> 00:29:01,221
Я не хочу с ним разговаривать..

330
00:29:02,399 --> 00:29:04,594
Не надо говорить.
Просто давай играть.

331
00:29:04,868 --> 00:29:05,835
Арвинд..
- Пошли.

332
00:29:14,477 --> 00:29:17,742
Эй, пожалуйста..
Добудь нам хотя бы два очка.

333
00:29:18,548 --> 00:29:22,484
Ты не знаешь правил и вечно всё путаешь.

334
00:29:22,819 --> 00:29:24,514
Отстань.
Знаю я всё.

335
00:29:24,921 --> 00:29:26,081
Что ты знаешь?

336
00:29:26,323 --> 00:29:27,790
Посмотри, как ты держишь биту.

337
00:29:28,191 --> 00:29:29,522
Почему он в моей команде?

338
00:29:31,494 --> 00:29:32,051
Стой!

339
00:29:35,298 --> 00:29:36,390
Мани, отойди туда.

340
00:29:37,167 --> 00:29:40,295
Суреш, ты иди на середину.
Слушай, иди на середину.

341
00:29:42,405 --> 00:29:44,396
О, Ганапати, отойди дальше.

342
00:29:44,674 --> 00:29:46,437
Ты что, не слышишь?
Отойди подальше.

343
00:29:47,043 --> 00:29:48,340
Что он делает?

344
00:29:48,678 --> 00:29:50,168
Чёрт!
Подавай!

345
00:29:54,417 --> 00:29:54,940
Стой!

346
00:29:58,388 --> 00:30:00,015
Лакшми, иди сюда.

347
00:30:01,057 --> 00:30:01,648
Иди, это срочно.

348
00:30:02,225 --> 00:30:04,989
О, Господи, у нас время уже заканчивается.

349
00:30:06,429 --> 00:30:07,054
Что такое?

350
00:30:07,364 --> 00:30:11,323
На небе не облачка..
жарко.. очень жарко..

351
00:30:11,768 --> 00:30:13,497
Вспотел весь..
время тяну..

352
00:30:14,437 --> 00:30:16,200
Дурацкая погода..
ты дурак..

353
00:30:16,573 --> 00:30:17,665
Я не умею играть, ты знаешь..

354
00:30:18,541 --> 00:30:20,202
Вот в чём секрет моей энергии.

355
00:30:31,388 --> 00:30:35,188
Плохой удар.
Хватит выпендриваться.

356
00:30:35,959 --> 00:30:36,516
Послушай!

357
00:30:38,595 --> 00:30:41,621
Да?..
Секундочку.

358
00:30:45,301 --> 00:30:46,495
Просто отбей мяч.

359
00:30:52,375 --> 00:30:54,172
Я в этом не виноват!

360
00:30:54,411 --> 00:30:55,173
Послушай..

361
00:30:56,279 --> 00:30:56,540
Чего надо?

362
00:30:57,080 --> 00:30:58,012
Возьми его в свою команду.

363
00:30:58,448 --> 00:31:00,678
Я не могу.. -Что?
Не могу, говорю..

364
00:31:01,418 --> 00:31:03,113
Это же ты пожаловалась,
что мы мешаем тебе заниматься на террасе?

365
00:31:03,386 --> 00:31:05,286
Зачем ты пришла?
Иди отсюда.

366
00:31:06,723 --> 00:31:08,782
Эй, повежливее, а не то..

367
00:31:08,992 --> 00:31:12,621
Думаешь, ты очень красивая?

368
00:31:12,862 --> 00:31:14,090
Надо было тебе ещё в кинотеатре врезать.

369
00:31:14,297 --> 00:31:15,321
Как ты посмела меня обозвать?

370
00:31:16,299 --> 00:31:18,790
Придурок какой-то!

371
00:31:20,136 --> 00:31:21,068
Бежим..

372
00:31:21,971 --> 00:31:25,372
Нареш, ты становись слева.
Пуджа, иди сюда.

373
00:31:25,875 --> 00:31:26,398
Быстрее..

374
00:31:32,782 --> 00:31:35,182
Лови его.. лови!

375
00:31:36,953 --> 00:31:41,515
<i>Что-то изменилось..</i>

376
00:31:41,858 --> 00:31:46,557
<i>Её глаза пронзили светом моё сердце..</i>

377
00:31:47,063 --> 00:31:51,762
<i>Магия женщины раскрывает
все твои секреты..</i>

378
00:31:51,935 --> 00:31:56,998
<i>Разве может зонт от солнца
защитить от дождя?</i>

379
00:32:10,987 --> 00:32:11,954
Вот это крикет!

380
00:32:12,322 --> 00:32:13,619
А мы дурью маемся.

381
00:32:21,197 --> 00:32:23,324
Я хочу присоединиться к их команде.

382
00:32:23,500 --> 00:32:26,799
С таким капитаном мне точно повезёт.

383
00:32:27,904 --> 00:32:32,432
<i>Когда она обнимает тебя,
то похожа на огонь..</i>

384
00:32:32,842 --> 00:32:37,472
<i>Она цветок на обочине,
покрытый росой?</i>

385
00:32:37,647 --> 00:32:38,272
Посмотри на неё!

386
00:32:38,515 --> 00:32:39,743
Сколько раз ты играл..

387
00:32:40,216 --> 00:32:41,843
У тебя был хоть один такой удар?

388
00:32:47,190 --> 00:32:49,021
Мама!

389
00:32:50,426 --> 00:32:51,085
Эй, Ану..

390
00:33:00,870 --> 00:33:05,534
<i>Когда она обнимает тебя,
то похожа на огонь..</i>

391
00:33:05,842 --> 00:33:08,276
<i>Она цветок на обочине,
покрытый росой?</i>

392
00:33:08,478 --> 00:33:11,003
Мама!
- Что такое?

393
00:33:11,681 --> 00:33:13,114
Проходи..

394
00:33:13,249 --> 00:33:15,740
Что же ты стоишь?
- Всё нормально, тётя.

395
00:33:15,952 --> 00:33:16,680
Заходи.

396
00:33:17,420 --> 00:33:19,081
Ану, подай тот стул.

397
00:33:19,489 --> 00:33:20,547
Проходи и садись.

398
00:33:21,024 --> 00:33:22,685
Не беспокойтесь, тётя.
- Садись.

399
00:33:25,395 --> 00:33:27,363
Мама передала с тобой кувшин?

400
00:33:28,264 --> 00:33:28,923
Спасибо.

401
00:33:29,666 --> 00:33:31,224
Подожди.
Выпей с нами кофе.

402
00:33:31,467 --> 00:33:32,229
Нет, спасибо.

403
00:33:32,669 --> 00:33:34,466
Садись.

404
00:33:35,071 --> 00:33:36,698
Она живёт в квартире,
которая под нами.

405
00:33:36,840 --> 00:33:38,171
Здравствуйте, дядя.
- Здравствуй, дочка.

406
00:33:38,808 --> 00:33:40,742
Недавно переехали, да?
- Да.

407
00:33:40,877 --> 00:33:42,105
Чем занимается отец?
- Он бизнесмен.

408
00:33:42,412 --> 00:33:45,404
А ты?
- Учусь в колледже на программиста.

409
00:33:46,149 --> 00:33:47,878
Значит, ты хорошо разбираешься
в математике?

410
00:33:48,484 --> 00:33:49,746
Поможешь мне с уроками?

411
00:33:50,053 --> 00:33:52,487
У меня нет времени.
Иначе я сам бы занимался с ней.

412
00:33:52,956 --> 00:33:56,119
Сына об этом попросить не могу,
потому что он слаб в учёбе.

413
00:33:56,693 --> 00:33:59,093
Выше 5 баллов не набирает
ни по одному предмету.

414
00:33:59,796 --> 00:34:02,526
Последний раз не сдал
12 предметов.

415
00:34:04,167 --> 00:34:06,135
Ладно, дядя, я пойду.

416
00:34:06,402 --> 00:34:07,562
Хорошо, дорогая.
- Всего хорошего.

417
00:34:08,271 --> 00:34:09,568
Мог бы и промолчать.

418
00:34:14,577 --> 00:34:16,204
Неужели так необходимо было говорить,
что я слаб в учёбе?

419
00:34:16,613 --> 00:34:17,841
Я сказал правду.

420
00:34:30,493 --> 00:34:33,985
Это было наше единственное место.

421
00:34:34,797 --> 00:34:37,163
Теперь она здесь устроилась.

422
00:34:39,869 --> 00:34:43,805
Держите.. выпьете у себя дома.

423
00:34:46,042 --> 00:34:48,033
Правильно.
Решай следующую, хорошо?

424
00:35:08,331 --> 00:35:11,164
Не обращай внимания.
Он просто псих.

425
00:36:14,397 --> 00:36:24,033
Моя Индия прекраснее всей вселенной..

426
00:36:45,495 --> 00:36:46,052
Малати..

427
00:36:49,298 --> 00:36:50,595
Спасибо..
Спасибо, Анита.

428
00:37:03,046 --> 00:37:06,174
Я еще не принял ванну..
Только поэтому..

429
00:37:23,232 --> 00:37:24,756
1.. 2..

430
00:37:29,272 --> 00:37:32,139
Что ты уставился?
Пойдём лучше в кино.

431
00:37:32,742 --> 00:37:36,337
Кино ничто по сравнению с этим.

432
00:37:36,612 --> 00:37:37,544
О, Господи!

433
00:37:37,713 --> 00:37:40,978
У меня даже глаза разбегаются.

434
00:37:48,991 --> 00:37:52,017
О, нет.
Дьяволица идёт.

435
00:37:52,662 --> 00:37:55,130
Она прибьёт нас, если увидит.
Пойдём в кино.

436
00:37:55,832 --> 00:37:57,265
В кино? Зачем?

437
00:37:57,900 --> 00:37:58,889
Ты же только что меня звал.

438
00:37:59,102 --> 00:38:00,694
Я? Когда это?

439
00:38:37,940 --> 00:38:39,464
Это похоже на мычание в туалете.

440
00:38:39,709 --> 00:38:43,668
Почему бы вам самим не поучаствовать?

441
00:38:43,880 --> 00:38:45,040
Вот ты хорошо поёшь.

442
00:38:45,314 --> 00:38:46,144
Да, Кадир.

443
00:38:46,315 --> 00:38:48,840
Выиграй хотя бы одно соревнование.

444
00:38:49,051 --> 00:38:52,612
А то побеждают одни девушки.

445
00:38:52,889 --> 00:38:54,322
Спой, дружище..

446
00:38:54,590 --> 00:38:55,784
Иди..
Пожалуйста, спой..

447
00:38:55,925 --> 00:38:57,586
Да успокойтесь вы.
Не хочу я петь.

448
00:38:57,827 --> 00:38:59,089
Иди..
- Пойдём..

449
00:38:59,328 --> 00:39:01,091
Ты ведь очень хорошо поёшь.

450
00:39:01,297 --> 00:39:01,729
Идём..

451
00:39:01,964 --> 00:39:03,056
Не стесняйся..

452
00:39:09,572 --> 00:39:11,335
Идите сюда.

453
00:39:12,308 --> 00:39:13,969
Пой. Ты же хорошо поёшь?

454
00:39:14,143 --> 00:39:14,973
Пой..

455
00:39:15,111 --> 00:39:16,237
Пой..

456
00:39:16,913 --> 00:39:19,313
Мой брат очень хорошо поёт.

457
00:39:22,919 --> 00:39:24,819
Вы должны мне помочь.

458
00:39:29,425 --> 00:39:30,153
Что за песня?

459
00:39:40,136 --> 00:39:41,433
Поторопитесь, мальчики.

460
00:39:41,637 --> 00:39:42,729
Ещё много желающих спеть.

461
00:39:50,379 --> 00:39:53,780
<i>Я Король королей..</i>

462
00:39:56,352 --> 00:39:57,250
Пойте со мной..

463
00:39:59,188 --> 00:40:02,885
<i>Я Король королей..</i>

464
00:40:03,993 --> 00:40:07,690
<i>Никогда ни перед кем не склоню головы..</i>

465
00:40:08,598 --> 00:40:10,463
<i>Не только сейчас..</i>

466
00:40:12,001 --> 00:40:13,298
<i>Я всегда буду королём..</i>

467
00:40:15,071 --> 00:40:16,766
<i>Пусть у меня нет крепости и флага..</i>

468
00:40:18,107 --> 00:40:19,574
<i>.. но я Король..</i>

469
00:40:21,344 --> 00:40:25,246
<i>Я Король королей..</i>

470
00:40:26,048 --> 00:40:29,814
<i>Никогда ни перед кем не склоню головы..</i>

471
00:40:30,553 --> 00:40:33,784
Не различая дня и ночи..
- .. дня и ночи..

472
00:40:33,990 --> 00:40:36,857
<i>Без звёзд на небе..
- .. звёзд на небе..</i>

473
00:40:36,993 --> 00:40:39,518
<i>Не различая дня и ночи..
- .. дня и ночи..</i>

474
00:40:39,662 --> 00:40:41,289
<i>Наши сердца стремятся друг к другу..</i>

475
00:40:41,497 --> 00:40:43,226
<i>.. и беспрерывно поют..</i>

476
00:40:43,399 --> 00:40:44,627
<i>Наши взгляды сталкиваются..</i>

477
00:40:44,767 --> 00:40:47,031
Сестра, не смейся.
Он может тебя побить, если увидит.

478
00:40:47,303 --> 00:40:53,469
<i>Когда река течёт по улице,
это настоящий праздник..</i>

479
00:40:58,748 --> 00:41:01,273
<i>Я Король королей..</i>

480
00:41:16,198 --> 00:41:21,864
<i>Чьи это звучат шаги?
Чья это тень?</i>

481
00:41:22,605 --> 00:41:28,305
<i>Кто-то взломал дверь моего сердца..
кто вошёл в него?</i>

482
00:41:29,512 --> 00:41:42,118
<i>Кто околдовал меня?</i>

483
00:41:42,558 --> 00:41:47,689
<i>Счастье переполняет меня..</i>

484
00:42:13,756 --> 00:42:14,723
Эй, что вы делаете?

485
00:42:16,659 --> 00:42:19,822
<i>Вместе с ветром я послала свои желания..</i>

486
00:42:23,132 --> 00:42:26,568
<i>Аромат цветка ласкает девушку..</i>

487
00:42:29,672 --> 00:42:35,440
<i>Зная об этом, она поёт песню..</i>

488
00:42:35,945 --> 00:42:38,778
<i>.. и кукушка слушает её..</i>

489
00:42:55,197 --> 00:42:55,561
Гадость!

490
00:43:05,908 --> 00:43:06,567
Мерзавцы!

491
00:43:11,147 --> 00:43:12,409
Эй, уходите!

492
00:43:16,318 --> 00:43:19,947
"Мой дядя женился на девушке
из богатой семьи".

493
00:43:30,499 --> 00:43:30,988
Что?

494
00:43:31,333 --> 00:43:33,858
Какой это фильм?
- "Varsham 16".

495
00:43:35,471 --> 00:43:36,938
Ты же обещал "Kulebagavali"?

496
00:43:37,273 --> 00:43:38,604
Да, но мы не смогли его достать.

497
00:43:38,774 --> 00:43:39,798
Идите домой.

498
00:43:40,509 --> 00:43:41,237
Почему это?

499
00:43:41,677 --> 00:43:44,168
Если не на Раджакумари,
то хоть на Кушбу поглазею.

500
00:43:46,081 --> 00:43:47,639
Восхищаетесь и старыми актрисами
и молодыми?

501
00:43:48,150 --> 00:43:50,084
Анита, иди сюда!

502
00:43:52,354 --> 00:43:55,152
Уже началось? - Нет.
- Что за фильм?

503
00:43:55,458 --> 00:43:56,425
"Varsham 16".

504
00:43:57,259 --> 00:44:00,660
Ты на весь фильм останешься?
- Нет. Я не очень люблю кино.

505
00:44:11,941 --> 00:44:13,772
Ану..

506
00:44:22,051 --> 00:44:23,143
Сколько я пропустила?

507
00:44:43,572 --> 00:44:44,266
Не толкайтесь.

508
00:44:54,750 --> 00:44:55,409
Хватит толкаться.

509
00:45:12,601 --> 00:45:13,727
Сиди спокойно!

510
00:46:00,382 --> 00:46:01,815
Что случилось?
Ты не будешь есть?

511
00:46:31,981 --> 00:46:33,915
Куда ты?
- За молоком.

512
00:47:05,881 --> 00:47:06,609
Раджеш..

513
00:47:11,987 --> 00:47:13,852
Больше не смотри на неё.

514
00:47:14,123 --> 00:47:14,714
Забудь о ней.

515
00:47:16,025 --> 00:47:19,017
О ком?
- О твоей возлюбленной.

516
00:47:20,429 --> 00:47:21,054
Анита..?

517
00:47:25,167 --> 00:47:25,565
Почему?

518
00:47:26,635 --> 00:47:29,263
Я люблю её.

519
00:47:32,141 --> 00:47:32,664
А она..?

520
00:47:32,808 --> 00:47:34,036
Она тоже.

521
00:47:37,012 --> 00:47:38,377
Ты в этом уверен?

522
00:47:38,681 --> 00:47:39,943
Скоро сам убедишься.

523
00:48:04,106 --> 00:48:05,164
Ну ты и мерзавец!

524
00:48:10,713 --> 00:48:12,476
Он что, герой?

525
00:48:12,781 --> 00:48:15,011
Собака!
Говорил, не надо с ним дружить!

526
00:48:15,617 --> 00:48:16,242
У него кровь.

527
00:48:16,518 --> 00:48:17,212
Ублюдок!

528
00:48:19,054 --> 00:48:19,713
Держите Кадира!

529
00:48:23,992 --> 00:48:26,256
Толпа собралась.
Прекратите..

530
00:48:27,362 --> 00:48:28,056
Послушайте..

531
00:48:33,135 --> 00:48:35,660
Пусти меня!

532
00:48:35,804 --> 00:48:39,604
И не стыдно вам драться из-за девушки?

533
00:48:39,908 --> 00:48:41,933
Разве я не говорил ему, что люблю её?

534
00:48:42,244 --> 00:48:43,302
А он на неё глаз положил!

535
00:48:43,479 --> 00:48:44,946
Я убью тебя,
если ещё раз это услышу!

536
00:48:46,648 --> 00:48:49,549
Всё было прекрасно,
пока он не появился.

537
00:48:49,752 --> 00:48:51,845
Приехал из какой-то дыры
и испортил имидж нашей колонии.

538
00:48:52,855 --> 00:48:54,015
Кадир,
оставь его!

539
00:48:55,457 --> 00:48:57,152
Это уже слишком.

540
00:48:57,292 --> 00:48:58,316
Разговор не о нём.

541
00:48:59,895 --> 00:49:02,056
Ты же видел, что он ей нравится.
Забудь о ней.

542
00:49:02,197 --> 00:49:03,061
Он ей нравится..?

543
00:49:03,198 --> 00:49:04,529
Она смотрит на него,
как на уличную собаку!

544
00:49:04,700 --> 00:49:05,496
Ты называешь это любовью?

545
00:49:09,471 --> 00:49:13,430
На тебя она даже не взглянула!

546
00:49:14,910 --> 00:49:15,604
Предатели.

547
00:49:15,911 --> 00:49:17,242
Вы всегда поддерживаете его.

548
00:49:17,613 --> 00:49:19,979
Кадир, хватит..

549
00:49:20,082 --> 00:49:20,980
Пойдём.

550
00:49:21,750 --> 00:49:23,217
<i>Разберёмся с ним потом.
Пошли.</i>

551
00:49:24,119 --> 00:49:25,381
<i>Зачем драться из-за девушки?</i>

552
00:49:27,055 --> 00:49:27,612
Подвинься.

553
00:49:30,692 --> 00:49:32,717
Если он хотя бы посмотрит на неё,
я его убью.

554
00:49:32,795 --> 00:49:34,763
Он избил тебя,
но это не страшно.

555
00:49:35,164 --> 00:49:37,223
Вопрос в том,
как ты мог ей понравиться?

556
00:49:45,707 --> 00:49:46,765
Кадир.. дружище!

557
00:49:47,109 --> 00:49:48,701
Давненько же мы не виделись.

558
00:49:49,044 --> 00:49:50,068
Что ты здесь делаешь?

559
00:49:50,212 --> 00:49:50,803
Она моя.

560
00:49:53,715 --> 00:49:54,306
Вот это да!

561
00:49:54,716 --> 00:49:55,842
Очень красивая.

562
00:49:56,585 --> 00:49:57,517
Тебе повезло!

563
00:50:23,078 --> 00:50:24,409
<i>Это поле битвы?</i>

564
00:50:25,247 --> 00:50:26,612
<i>Или море огня?</i>

565
00:50:27,382 --> 00:50:30,283
<i>Любовь способна изменить судьбу,
но её трудно распознать..</i>

566
00:50:31,720 --> 00:50:33,187
<i>Это поле битвы?</i>

567
00:50:33,822 --> 00:50:35,414
<i>Или море огня?</i>

568
00:50:36,158 --> 00:50:39,093
<i>Любовь способна изменить судьбу,
но её трудно распознать..</i>

569
00:50:47,936 --> 00:50:52,168
<i>Ты смесь огня и воды?</i>

570
00:50:52,307 --> 00:50:56,539
<i>С одной стороны ты ангел,
с другой - дьяволица..</i>

571
00:50:56,678 --> 00:50:58,703
<i>Ты съела моё время,
мои мысли..</i>

572
00:50:58,814 --> 00:51:00,975
<i>.. и всего меня..
Разве это не грех?</i>

573
00:51:01,083 --> 00:51:05,315
<i>Девушка,
разве тебе нечем больше питаться?</i>

574
00:51:05,487 --> 00:51:07,512
<i>Когда наши взгляды встречаются..</i>

575
00:51:07,656 --> 00:51:09,590
<i>.. гремит гром и сверкают молнии..</i>

576
00:51:09,825 --> 00:51:12,055
<i>Твои сладкие речи
бросают меня в дрожь..</i>

577
00:51:12,194 --> 00:51:14,560
Так ты поэтому меня сюда привёл?

578
00:51:16,798 --> 00:51:19,130
Мне кажется, это неправильно.

579
00:51:19,334 --> 00:51:20,699
Она сердится.

580
00:51:20,936 --> 00:51:21,459
Нет.

581
00:51:21,670 --> 00:51:23,137
<i>.. пытаешься уничтожить меня?</i>

582
00:51:33,649 --> 00:51:35,310
Стой.. стой.. сворачивай..

583
00:51:35,517 --> 00:51:37,508
Давай сюда..

584
00:51:39,354 --> 00:51:40,685
Остановись, парень.

585
00:51:40,789 --> 00:51:41,915
Леди должны сесть в автобус.

586
00:52:18,760 --> 00:52:22,924
<i>Я убегаю от своих друзей..</i>

587
00:52:23,098 --> 00:52:27,398
<i>Всю ночь я жду в надежде
увидеть тебя завтра..</i>

588
00:52:27,569 --> 00:52:31,801
<i>Моя жизнь изменилась..
Что ещё ты хочешь изменить во мне?</i>

589
00:52:31,940 --> 00:52:36,206
<i>О, колдунья!
Ты пытаешься уничтожить меня?</i>

590
00:52:36,311 --> 00:52:40,407
<i>Какая верёвка свяжет твои воспоминания
с моим сердцем?</i>

591
00:52:40,549 --> 00:52:41,538
<i>Даже если я сгорю заживо..</i>

592
00:52:41,616 --> 00:52:44,915
<i>.. мой прах будет петь твоё имя..</i>

593
00:52:45,220 --> 00:52:47,211
<i>Это ты покорила моё сердце?</i>

594
00:52:47,356 --> 00:52:49,381
<i>Это ты поселилась в моём сердце?</i>

595
00:52:49,558 --> 00:52:51,526
<i>Ты устроишь в моём сердце
землетрясение?</i>

596
00:52:51,727 --> 00:52:53,752
<i>Ты разобьёшь его на части?</i>

597
00:52:54,062 --> 00:52:55,154
Как бы долго я не расчёсывала..

598
00:52:55,330 --> 00:52:56,524
.. не могу выпрямить волосы.

599
00:52:56,598 --> 00:52:58,088
Дурацкий шампунь.

600
00:53:01,303 --> 00:53:02,429
Что такое?
- Сестра..

601
00:53:03,972 --> 00:53:04,700
Скажи мне.

602
00:53:05,640 --> 00:53:07,471
Мой брат просил передать тебе это.

603
00:53:24,926 --> 00:53:28,191
Кадир, ты поступаешь неправильно.
Прекрати это.

604
00:53:29,097 --> 00:53:29,563
Что?

605
00:53:30,766 --> 00:53:33,667
Девушки совсем другие.

606
00:53:33,902 --> 00:53:36,234
Они не влюбяляются в таких парней,
как мы.

607
00:53:37,205 --> 00:53:38,866
Что ты имеешь в виду под
"такими, как мы"?

608
00:53:39,174 --> 00:53:41,233
Мы неприкасаемые?

609
00:53:41,977 --> 00:53:42,671
Я не об этом.

610
00:53:42,878 --> 00:53:45,369
Девушки стали очень разборчивы.

611
00:53:45,981 --> 00:53:49,712
Они хотят выйти замуж за богатого
образованного парня и уехать за границу.

612
00:53:49,818 --> 00:53:51,752
В таких они влюбляются.

613
00:53:53,688 --> 00:53:55,952
Ты хочешь сказать,
что я ни на что не гожусь?

614
00:53:57,125 --> 00:53:58,922
Вы видели, как она на меня смотрела?

615
00:53:59,928 --> 00:54:01,327
Да, сначала они смотрят вот так.

616
00:54:01,663 --> 00:54:05,030
А потом просто уходят.

617
00:54:05,467 --> 00:54:07,594
Ты же будешь смотреть ей вслед,
стоя на улице.

618
00:54:09,204 --> 00:54:11,331
Что со мной не так?

619
00:54:16,411 --> 00:54:17,469
Ничего, друг.

620
00:54:17,679 --> 00:54:20,079
Просто твой статус позваляет
лишь смотреть на неё.

621
00:54:20,248 --> 00:54:22,148
И ничего больше.

622
00:54:22,350 --> 00:54:24,045
Ты ей совсем не подходишь.

623
00:54:25,687 --> 00:54:26,881
Мой статус..?

624
00:54:28,056 --> 00:54:29,387
Теперь я всё понял.

625
00:54:29,791 --> 00:54:32,851
Вы все отлично учитесь
и у вас есть деньги.

626
00:54:33,061 --> 00:54:34,085
А я ни на что не годен.

627
00:54:34,296 --> 00:54:36,196
Только потому, что я местный
заводила..

628
00:54:36,264 --> 00:54:37,754
.. вы со мной дружите. Да?

629
00:54:39,034 --> 00:54:40,501
Разве она не любит меня?

630
00:54:41,002 --> 00:54:42,333
Распустили языки.

631
00:54:44,239 --> 00:54:47,834
Мы ходим мимо девушек,
но ни одна не взглянет на нас.

632
00:54:48,310 --> 00:54:49,607
А она на меня смотрит.

633
00:54:49,911 --> 00:54:52,778
Вы знаете, как я был счастлив
последний месяц?

634
00:54:52,948 --> 00:54:56,406
Всякий раз, когда она на меня смотрит,
мне кажется, что я лечу.

635
00:54:56,585 --> 00:54:58,450
Ради этого я всё отдам.

636
00:54:58,987 --> 00:55:00,079
Я принял решение.

637
00:55:00,388 --> 00:55:02,288
За неё я отдам даже жизнь.

638
00:55:02,557 --> 00:55:04,616
Мне не нужны собачьи советы.

639
00:55:05,193 --> 00:55:08,321
Вы ревнуете, потому что она
смотрит на меня.

640
00:55:08,497 --> 00:55:09,225
Поэтому..

641
00:55:11,133 --> 00:55:14,836
Лакшми, ему бесполезно объяснять.

642
00:55:14,836 --> 00:55:16,463
Пойдём..

643
00:55:16,838 --> 00:55:17,770
Он уже нас и собаками назвал.

644
00:55:17,906 --> 00:55:19,066
Интересно, что ещё придумает.

645
00:55:19,474 --> 00:55:20,031
Пойдёмте.

646
00:55:22,144 --> 00:55:24,908
Однажды я признаюсь ей в любви..

647
00:55:25,080 --> 00:55:26,104
.. перед всеми.

648
00:55:26,381 --> 00:55:28,144
Тогда я посмотрю на вас..

649
00:55:28,583 --> 00:55:30,312
<i>Признайся ей и всё сразу поймёшь.</i>

650
00:55:30,418 --> 00:55:31,783
<i>Почему он такой упёртый?</i>

651
00:55:31,953 --> 00:55:33,853
<i>Его мысли заполнены ею.
Он ничего не понимает.</i>

652
00:56:51,933 --> 00:56:52,922
Я не могу без тебя жить..

653
00:57:00,075 --> 00:57:03,704
Я хотел выразить любовь словами,
но не знаю, как.

654
00:57:06,314 --> 00:57:07,906
Ты не ответила на моё письмо.

655
00:57:11,052 --> 00:57:12,519
Только всё время на меня смотришь.

656
00:57:13,221 --> 00:57:15,121
Мы нравимся друг другу.

657
00:57:16,224 --> 00:57:18,158
Почему ты не признаёшься в любви?

658
00:57:27,469 --> 00:57:28,401
Ладно.

659
00:57:28,770 --> 00:57:30,294
Вы не признаётесь,
пока мы не попросим.

660
00:57:36,611 --> 00:57:37,543
Тогда я признаюсь первым.

661
00:57:38,346 --> 00:57:40,177
Просто признаться в любви
недостаточно.

662
00:57:40,348 --> 00:57:42,646
Поэтому я купил тебе подарок.

663
00:58:02,537 --> 00:58:03,128
Негодяй!

664
00:58:03,872 --> 00:58:06,739
Сколько я могу это терпеть?

665
00:58:07,776 --> 00:58:09,471
У твоей матери тоже есть!

666
00:58:09,978 --> 00:58:11,275
Почему ты её не лапаешь?

667
00:58:11,846 --> 00:58:12,437
Мерзавец!

668
00:58:13,014 --> 00:58:14,106
Анита..

669
00:58:16,484 --> 00:58:18,179
Вы же все видели.

670
00:58:18,653 --> 00:58:19,915
Почему вы молчите?

671
00:58:20,555 --> 00:58:21,453
Я похожа на шлюху?

672
00:58:22,390 --> 00:58:23,823
Этот парень преследует меня!

673
00:58:25,460 --> 00:58:26,552
Я давно заметил.

674
00:58:26,761 --> 00:58:28,319
Этот негодяй лапает её.

675
00:58:28,563 --> 00:58:30,053
Только для этого и садится в автобус.

676
00:58:31,466 --> 00:58:33,491
Не даёт девушке спокойно
доехать до колледжа.

677
00:58:33,802 --> 00:58:35,030
Просто издевается над ней!

678
00:58:35,136 --> 00:58:37,798
Это не должно сойти ему с рук.
Бейте его!

679
00:58:38,173 --> 00:58:40,801
Бейте..

680
00:58:41,710 --> 00:58:44,008
О, нет!
Кадир..

681
00:58:57,826 --> 00:58:58,850
Лакшми, поговори с ней.

682
00:59:00,095 --> 00:59:02,222
Анита, пожалуйста..

683
00:59:02,964 --> 00:59:05,023
Прости его на этот раз.

684
00:59:05,433 --> 00:59:06,661
Он сделал это не намеренно.

685
00:59:06,935 --> 00:59:10,336
Он хотел подарить тебе цепочку
и признаться в любви.

686
00:59:10,672 --> 00:59:12,196
Водитель внезапно нажал на тормоза..

687
00:59:12,674 --> 00:59:13,698
Мы всё видели..

688
00:59:15,810 --> 00:59:18,040
Хватит рассказывать сказки!

689
00:59:19,481 --> 00:59:20,379
Я его знаю!

690
00:59:21,950 --> 00:59:23,918
Он мучает меня уже много дней.

691
00:59:24,819 --> 00:59:27,014
Я постоянно из-за него плачу.

692
00:59:28,289 --> 00:59:29,779
Всему есть предел.

693
00:59:30,759 --> 00:59:33,284
Это преподаст ему урок.

694
00:59:33,862 --> 00:59:34,658
Анита.. пожалуйста..

695
00:59:34,996 --> 00:59:37,590
Ладно, Анита.
Признаём, что он был неправ.

696
00:59:38,099 --> 00:59:39,623
Дай ему последний шанс..

697
00:59:40,235 --> 00:59:43,671
Анита, от этого зависит его будущее.

698
00:59:43,805 --> 00:59:44,737
Умоляю, Анита.

699
00:59:44,973 --> 00:59:47,168
Анита, мы все живём в этой колонии.

700
00:59:47,575 --> 00:59:50,066
Нужно идти друг другу навстречу.

701
00:59:50,412 --> 00:59:51,879
Подумай о его отце.

702
00:59:52,080 --> 00:59:54,071
Он и так всё время переживает.

703
00:59:54,349 --> 00:59:57,113
Если узнает ещё и об этом,
то точно повесится.

704
00:59:57,252 --> 01:00:01,484
Анита, пожалуйста..
подумай об этом.

705
01:00:01,956 --> 01:00:04,618
Сначала избила его туфлей,
а потом забрала заявление.

706
01:00:04,759 --> 01:00:06,454
Не поймёшь, что у неё на уме.

707
01:00:06,594 --> 01:00:08,323
Он завтра будет терроризировать
других девушек.

708
01:00:12,801 --> 01:00:14,291
Они тебя били?

709
01:00:16,604 --> 01:00:17,332
Спасибо, Анита.

710
01:00:17,772 --> 01:00:18,534
Большое спасибо.

711
01:00:19,207 --> 01:00:22,608
Он больше не подойдёт к тебе.
Обещаю.

712
01:00:23,178 --> 01:00:25,408
Не надо рассказывать об этом
в колонии.

713
01:00:25,780 --> 01:00:26,337
Пожалуйста..

714
01:00:26,981 --> 01:00:27,777
Пойдём..

715
01:01:03,218 --> 01:01:04,947
Зачем они стоят с ситом?

716
01:01:05,353 --> 01:01:07,617
Они вознесут молитвы на луну..

717
01:01:07,789 --> 01:01:12,055
.. и посмотрят на мужа через сито.

718
01:01:14,295 --> 01:01:17,856
Тот идиот - жених Аниты.

719
01:01:19,000 --> 01:01:20,194
Не зная об этом, Кадир..

720
01:01:21,536 --> 01:01:22,366
Такая уж у него судьба.

721
01:01:23,238 --> 01:01:26,469
Ему на роду написано быть
избитым туфлей.

722
01:01:30,345 --> 01:01:32,870
Лакшми, где Кадир?

723
01:01:34,449 --> 01:01:35,575
Я не видела его уже несколько дней.

724
01:01:36,417 --> 01:01:37,611
Он уехал из города?

725
01:01:38,319 --> 01:01:40,344
Скоро вы о нём опять услышите.

726
01:01:40,488 --> 01:01:41,614
Ещё пару дней отсидится..

727
01:01:41,723 --> 01:01:42,690
.. а потом снова будет вилять хвостом.

728
01:01:42,857 --> 01:01:45,519
Встретит красивую девушку
и снова влюбится.

729
01:01:45,760 --> 01:01:47,728
Заткнись, идиот!

730
01:01:48,062 --> 01:01:50,553
Сейчас как стукну..
- Заткнись.

731
01:01:50,899 --> 01:01:53,231
Теперь, когда у Аниты есть жених..

732
01:01:53,434 --> 01:01:54,423
.. найди себе другую девушку.

733
01:01:54,602 --> 01:01:57,162
Тем не менее, я здесь,
а не отсиживаюсь дома, как трус!

734
01:01:57,572 --> 01:01:58,231
Отцепись!

735
01:02:16,791 --> 01:02:17,348
Не надо..

736
01:02:17,525 --> 01:02:21,222
Давай, если ты мужчина,
повтори то, что сказал.

737
01:02:22,630 --> 01:02:25,497
А ты что замолчала?
Говори.

738
01:02:25,633 --> 01:02:27,328
Эй, смени тон, или я тебе
все зубы пересчитаю.

739
01:02:27,502 --> 01:02:28,696
Куда ты собрался?

740
01:02:29,404 --> 01:02:29,995
Хватит!

741
01:02:30,171 --> 01:02:31,832
Ты чувствуешь себя виноватым,
как будто кого-то убил.

742
01:02:32,140 --> 01:02:34,472
Пусть они смеются,
это не важно!

743
01:02:34,709 --> 01:02:36,904
На себя бы посмотрели.

744
01:02:37,345 --> 01:02:39,609
Считают себя честными женщинами!

745
01:02:39,981 --> 01:02:42,506
Придержи язык!
- Это ты придержи язык!

746
01:02:42,684 --> 01:02:43,514
Лакшми..
- Отстань!

747
01:03:04,606 --> 01:03:06,369
<i>Кишор, иди сюда..</i>

748
01:04:05,900 --> 01:04:07,561
Прекрати..

749
01:04:08,136 --> 01:04:10,127
Они такого наговорили!

750
01:04:10,638 --> 01:04:13,129
Почему они о нас плохо говорят?

751
01:04:13,274 --> 01:04:14,332
В чём ты виноват?

752
01:04:14,642 --> 01:04:16,633
Любовь - это грех?

753
01:04:19,747 --> 01:04:23,843
<i>Я Король королей..</i>

754
01:04:24,419 --> 01:04:28,219
<i>Никогда ни перед кем не склоню головы..</i>

755
01:04:28,723 --> 01:04:30,816
<i>Не только сейчас..</i>

756
01:04:30,992 --> 01:04:32,516
<i>Я всегда буду королём..</i>

757
01:04:32,627 --> 01:04:33,116
Не надо!

758
01:04:33,261 --> 01:04:36,594
<i>Пусть у меня нет крепости и флага,
но я Король..</i>

759
01:04:37,198 --> 01:04:38,130
<i>Я Король королей..</i>

760
01:04:38,266 --> 01:04:40,063
Замолчите.
Дурочки.

761
01:04:40,702 --> 01:04:41,634
Сам Кадир здесь.

762
01:04:41,803 --> 01:04:42,531
Пой, Кадир.

763
01:04:48,776 --> 01:04:51,176
Пожалуйста, Кадир.
Только один раз.

764
01:04:51,446 --> 01:04:53,505
Лакшми, попроси своего друга спеть.

765
01:04:53,648 --> 01:04:54,910
Он очень хорошо поёт.

766
01:05:09,697 --> 01:05:10,629
Это всё из-за тебя.

767
01:05:10,998 --> 01:05:12,295
Почему мы должны терпеть оскорбления?

768
01:05:12,633 --> 01:05:14,464
Посмотри, они смеются над нами.

769
01:05:14,669 --> 01:05:18,196
Неужели ты можешь это терпеть?
Почему ты молчишь?

770
01:05:18,339 --> 01:05:20,933
<i>Слова, произнесённые её глазами,
трудно понять..</i>

771
01:05:21,175 --> 01:05:23,871
<i>Терпение не заставит женщину
принять мою любовь..</i>

772
01:05:24,112 --> 01:05:29,106
<i>Сердце не зеркало,
чтобы все могли заглянуть в него..</i>

773
01:05:29,784 --> 01:05:32,218
<i>Океан невозможно охватить руками..</i>

774
01:05:33,154 --> 01:05:35,213
<i>Сердце не зеркало,
чтобы все могли заглянуть в него..</i>

775
01:05:35,623 --> 01:05:38,285
<i>Океан невозможно охватить руками..</i>

776
01:05:39,160 --> 01:05:41,822
<i>Хотя листья сдуваются ветрами..</i>

777
01:05:42,263 --> 01:05:45,027
<i>.. на ветвях от них остаются следы..</i>

778
01:05:45,199 --> 01:05:47,997
<i>Хотя моё сердце покрыто ранами..</i>

779
01:05:48,136 --> 01:05:50,730
<i>.. оно всё ещё помнит тебя..</i>

780
01:05:50,872 --> 01:05:53,568
<i>Когда девушка бросает на парня взгляд..</i>

781
01:05:53,908 --> 01:05:56,706
<i>.. она не знает, как это больно..</i>

782
01:05:56,911 --> 01:05:59,471
<i>В мечтах и наяву..</i>

783
01:05:59,781 --> 01:06:02,614
<i>.. она не осознаёт,
как плавится его сердце..</i>

784
01:06:14,662 --> 01:06:17,290
<i>Слова, произнесённые её глазами,
трудно понять..</i>

785
01:06:17,632 --> 01:06:20,294
<i>Терпение не заставит женщину
принять мою любовь..</i>

786
01:06:20,535 --> 01:06:25,495
<i>Сердце не зеркало,
чтобы все могли заглянуть в него..</i>

787
01:06:26,107 --> 01:06:28,905
<i>Океан невозможно охватить руками..</i>

788
01:07:14,422 --> 01:07:19,519
<i>В пустыне никого не интересует луна..</i>

789
01:07:20,294 --> 01:07:25,630
<i>Нельзя влюбиться по велению взгляда..</i>

790
01:07:26,100 --> 01:07:31,402
<i>Далёкий свет не освещает путь..</i>

791
01:07:32,106 --> 01:07:37,043
<i>Светлячки не могут сверкать,
как молнии..</i>

792
01:07:37,178 --> 01:07:42,138
<i>Глаза принадлежат тебе,
но боль принадлежит мне..</i>

793
01:07:43,050 --> 01:07:45,143
<i>Когда волны уходят..</i>

794
01:07:45,519 --> 01:07:49,148
<i>.. пена остаётся на берегу..</i>

795
01:07:49,323 --> 01:07:52,053
<i>Слова, произнесённые её глазами,
трудно понять..</i>

796
01:07:52,293 --> 01:07:55,023
<i>Терпение не заставит женщину
принять мою любовь..</i>

797
01:07:55,296 --> 01:08:00,256
<i>Сердце не зеркало,
чтобы все могли заглянуть в него..</i>

798
01:08:00,935 --> 01:08:03,665
<i>Океан невозможно охватить руками..</i>

799
01:08:48,616 --> 01:08:50,948
<i>В этом мире много девушек..</i>

800
01:08:51,152 --> 01:08:54,144
<i>.. но наше сердце выбирает только одну..</i>

801
01:08:54,422 --> 01:08:57,050
<i>Оно мечтает оказаться рядом
лишь однажды..</i>

802
01:08:57,158 --> 01:09:00,025
<i>Это заставляет душу дрожать..</i>

803
01:09:00,461 --> 01:09:02,895
<i>Когда капля росы скатится по шипу..</i>

804
01:09:03,064 --> 01:09:05,897
<i>.. шип распадётся на части..</i>

805
01:09:06,300 --> 01:09:11,863
<i>Ложь на земле приняла форму
красиво разодетых девушек..</i>

806
01:09:12,073 --> 01:09:14,871
<i>Под напорами ураганных ветров
горы не двигаются с места..</i>

807
01:09:15,242 --> 01:09:18,109
<i>Но деревья и цветы вырываются с корнем..</i>

808
01:09:18,245 --> 01:09:23,945
<i>Когда влюбляешься,
смеёшься сквозь слёзы..</i>

809
01:09:24,151 --> 01:09:26,847
<i>Когда девушка бросает на парня взгляд..</i>

810
01:09:27,021 --> 01:09:30,013
<i>.. она не знает, как это больно..</i>

811
01:09:30,157 --> 01:09:32,785
<i>В мечтах и наяву..</i>

812
01:09:33,027 --> 01:09:35,791
<i>.. она не осознаёт,
как плавится его сердце..</i>

813
01:09:35,963 --> 01:09:41,595
<i>Слова, произнесённые её глазами,
трудно понять..</i>

814
01:09:41,936 --> 01:09:44,632
<i>Терпение не заставит женщину
принять мою любовь..</i>

815
01:09:44,839 --> 01:09:49,867
<i>Сердце не зеркало,
чтобы все могли заглянуть в него..</i>

816
01:09:50,544 --> 01:09:53,138
<i>Океан невозможно охватить руками..</i>

817
01:09:54,081 --> 01:09:56,845
<i>Хотя листья сдуваются ветрами..</i>

818
01:09:57,118 --> 01:09:59,746
<i>.. на ветвях от них остаются следы..</i>

819
01:09:59,954 --> 01:10:02,752
<i>Хотя моё сердце покрыто ранами..</i>

820
01:10:02,890 --> 01:10:05,654
<i>.. оно всё ещё помнит тебя..</i>

821
01:10:42,196 --> 01:10:43,527
Он приставал к тебе в автобусе?

822
01:10:47,001 --> 01:10:47,626
Я..

823
01:10:48,135 --> 01:10:50,035
Пусти меня, Анита..
Пусти, говорю.

824
01:10:50,237 --> 01:10:50,828
Пусти..

825
01:10:51,072 --> 01:10:51,868
Ублюдок!

826
01:10:52,039 --> 01:10:53,233
В тот день я пожалел его..

827
01:10:54,675 --> 01:10:55,972
Он ещё меня не знает.

828
01:10:57,144 --> 01:10:59,203
Как он посмел приставать к тебе?

829
01:11:00,047 --> 01:11:00,741
Скотина!

830
01:11:01,615 --> 01:11:03,549
К рассвету он будет мёртв.

831
01:11:04,752 --> 01:11:05,946
Радж, это я.

832
01:11:07,121 --> 01:11:08,145
Нужно убить одного парня.

833
01:11:08,355 --> 01:11:10,050
<i>Кишор, прекрати.
- Дай мне поговорить, Анита.</i>

834
01:11:10,191 --> 01:11:10,714
Я..

835
01:11:14,195 --> 01:11:15,526
Почему ты так разозлился?

836
01:11:16,363 --> 01:11:18,263
Садись.

837
01:11:22,770 --> 01:11:23,896
Твои родители ещё не пришли?

838
01:11:25,005 --> 01:11:27,439
Они разговаривают на террасе с соседями.

839
01:11:31,412 --> 01:11:32,572
Где он тебя касался?

840
01:11:34,148 --> 01:11:36,673
На днях ты разозлилась,
когда я хотел тебя поцеловать.

841
01:11:37,017 --> 01:11:39,417
А какой-то мерзавец спокойно
тебя лапает.

842
01:11:42,590 --> 01:11:43,784
<i>Он тебя уже полгода преследует?</i>

843
01:11:44,525 --> 01:11:45,651
<i>Почему ты мне не сказала?</i>

844
01:11:46,060 --> 01:11:47,755
<i>Ты даже не заявила в полицию.</i>

845
01:11:48,162 --> 01:11:49,720
<i>Почему ты его так жалеешь?</i>

846
01:11:50,698 --> 01:11:53,428
Будь осторожна, Анита.
Я этого не потерплю.

847
01:11:54,068 --> 01:11:55,763
<i>С тех пор, как твой отец обанкротился..</i>

848
01:11:56,003 --> 01:11:57,561
<i>.. мы поддерживали вашу семью.</i>

849
01:11:57,838 --> 01:11:58,736
<i>Не забывай об этом.</i>

850
01:11:59,006 --> 01:12:00,769
<i>Люди часто распускаются,
когда им даёшь немного свободы.</i>

851
01:12:11,785 --> 01:12:13,582
Мы так и будем сидеть,
пока не вернутся твои родители?

852
01:12:13,821 --> 01:12:14,753
Что ты хочешь, чтобы я сделала?

853
01:12:15,356 --> 01:12:16,516
<i>Можем чем-нибудь заняться.</i>

854
01:12:17,024 --> 01:12:18,286
Мы ведь обручены.

855
01:12:18,692 --> 01:12:19,454
Имеем полное право.

856
01:12:19,960 --> 01:12:20,858
Кого нам бояться?

857
01:12:22,663 --> 01:12:24,790
Кишор..
- Всего пять минут, Анита..

858
01:12:24,899 --> 01:12:25,991
Нет, Кишор..
- Давай, развлечёмся.

859
01:12:26,133 --> 01:12:27,293
Пожалуйста, отпусти..
- Я твой муж.

860
01:12:27,368 --> 01:12:28,357
Нет.
- Ну давай.

861
01:12:28,502 --> 01:12:29,799
Почему ты так себя ведёшь?
- Дай, я тебя поцелую.

862
01:12:30,204 --> 01:12:31,694
Я и так давно жду.

863
01:12:32,173 --> 01:12:33,834
Мама..
- Пожалуйста.. не бойся.

864
01:12:34,008 --> 01:12:35,168
Только один поцелуй.
- Кишор, пожалуйста..

865
01:12:35,242 --> 01:12:36,004
Давай же, Анита..

866
01:12:45,085 --> 01:12:46,746
Кишор, зачем ты закрыл дверь?

867
01:12:46,887 --> 01:12:47,683
Если отец придёт..

868
01:12:48,088 --> 01:12:48,918
Он всё поймёт.

869
01:12:49,023 --> 01:12:50,820
Пойдём в комнату.
Пошли..

870
01:13:02,102 --> 01:13:03,467
Пошли, у нас мало времени.

871
01:13:07,341 --> 01:13:09,434
Негодяй! Завтра ты у меня получишь!

872
01:13:20,421 --> 01:13:22,116
Это всё этот пёс.

873
01:13:24,325 --> 01:13:26,520
Дерьмо!
Я..

874
01:13:27,394 --> 01:13:28,759
Я не звонил в звонок.

875
01:13:29,129 --> 01:13:30,790
Как ты узнал, что мы за дверью?

876
01:13:31,765 --> 01:13:33,494
Твои родители не смогли приехать.

877
01:13:33,634 --> 01:13:36,432
Я приготовила вам сладости.
Заберёшь их.

878
01:13:36,537 --> 01:13:37,868
Я с утра старалась.

879
01:13:38,038 --> 01:13:39,630
Всё прошло удачно, да?

880
01:13:42,009 --> 01:13:44,500
Передавай родителям привет.
- Конечно.

881
01:13:44,712 --> 01:13:46,942
В следующий раз не приходи без них.
- Хорошо.

882
01:13:47,581 --> 01:13:48,309
Анита!

883
01:13:51,518 --> 01:13:52,212
Проводи его.

884
01:13:54,154 --> 01:13:54,518
Иди.

885
01:13:58,025 --> 01:13:59,993
<i>Они созданы друг для друга.</i>

886
01:14:03,597 --> 01:14:05,963
Ладно, Анита, пока.
Увидимся завтра.

887
01:14:13,607 --> 01:14:14,904
Отлично!
Тебе ведь понравилось!

888
01:14:15,009 --> 01:14:17,341
Завтра ты должна меня поцеловать.
Всё, пока!

889
01:15:00,788 --> 01:15:01,812
Будь осторожна.

890
01:15:01,989 --> 01:15:03,980
Встретимся вечером.

891
01:15:04,124 --> 01:15:05,113
Хорошо?
- Хорошо.

892
01:15:17,604 --> 01:15:19,231
Кишор!
В чём дело?

893
01:15:20,007 --> 01:15:21,941
Анита, зачем ты сюда приехала?

894
01:15:22,609 --> 01:15:25,203
Кишор, пожалуйста,
не делай глупостей.

895
01:15:26,380 --> 01:15:27,244
Садись в машину.

896
01:15:27,715 --> 01:15:29,410
Его нужно хорошенько проучить.

897
01:15:29,616 --> 01:15:32,642
Послушай, он уже получил сполна.

898
01:15:32,853 --> 01:15:35,947
Бедный парень!
Он больше не беспокоил меня.

899
01:15:36,623 --> 01:15:38,090
Пожалуйста, оставь его в покое.

900
01:15:38,492 --> 01:15:39,720
Почему ты его защищаешь?

901
01:15:40,127 --> 01:15:41,890
Ты его любишь?

902
01:15:45,032 --> 01:15:47,000
Хочешь его избить,
избей.

903
01:15:47,368 --> 01:15:48,665
Зачем кого-то нанимать для этого?

904
01:15:49,770 --> 01:15:52,330
Парень, кажется ты глазеешь
на невесту нашего Кишора..

905
01:15:54,875 --> 01:15:56,308
.. и даже приставал к ней в автобусе.

906
01:15:57,611 --> 01:15:59,169
Ты хочешь жить или нет?

907
01:16:02,216 --> 01:16:04,116
Почему не отвечаешь?

908
01:16:06,019 --> 01:16:07,213
Да, я ходил за ней.

909
01:16:07,521 --> 01:16:08,351
Но теперь всё кончено.

910
01:16:10,824 --> 01:16:12,052
Ты больше не побеспокоишь её?

911
01:16:13,961 --> 01:16:15,428
Нет.
- Хороший мальчик.

912
01:16:20,734 --> 01:16:21,826
Он говорит, что оставил её в покое.

913
01:16:22,269 --> 01:16:23,429
Отпустить его или избить?

914
01:16:23,604 --> 01:16:24,764
Он может говорить что угодно.

915
01:16:28,108 --> 01:16:29,200
Она не должна меня любить.

916
01:16:29,410 --> 01:16:31,435
Но и этого негодяя тоже!

917
01:19:58,418 --> 01:20:00,283
Нанял кого-то, чтобы избить меня!
Негодяй!

918
01:20:08,895 --> 01:20:10,487
Анита, идём со мной.

919
01:20:10,797 --> 01:20:12,059
Вокруг тебя одни мерзавцы.

920
01:20:13,767 --> 01:20:15,826
Дай мне биту.
Я его точно убью.

921
01:20:16,303 --> 01:20:17,861
Как ты посмел назвать нам мерзавцами?
Мы тебе все ноги переломаем!

922
01:20:27,114 --> 01:20:28,706
Тебе стыдно даже стоять
рядом со мной, да?

923
01:20:40,427 --> 01:20:41,223
Я такой.

924
01:20:42,896 --> 01:20:44,124
Я очень зол.

925
01:20:44,398 --> 01:20:45,660
Не знаю, как выразить свой гнев.

926
01:20:47,567 --> 01:20:48,761
Мне очень нравится девушка.

927
01:20:49,302 --> 01:20:50,860
Мечтаю о ней днём и ночью.

928
01:20:51,471 --> 01:20:53,439
Я никто.

929
01:20:54,374 --> 01:20:57,468
Когда я думаю, что от меня у тебя
одни неприятности..

930
01:20:57,678 --> 01:20:59,202
.. это выводит меня из себя.

931
01:20:59,746 --> 01:21:01,907
Тогда я волнуюсь
и делаю чёрт знает что.

932
01:21:03,850 --> 01:21:07,342
Почему такие, как ты,
не смотрят на таких, как мы?

933
01:21:12,592 --> 01:21:17,552
Я так гордился тем,
что меня полюбила такая девушка..

934
01:21:17,764 --> 01:21:19,561
.. и Бог покарал меня..

935
01:21:21,034 --> 01:21:23,093
Я понял, что ты обо мне думаешь..

936
01:21:23,804 --> 01:21:25,362
.. когда ты била меня туфлей.

937
01:21:27,207 --> 01:21:29,402
Ты была права.
Так мне и надо.

938
01:21:30,410 --> 01:21:33,277
Я не знаю, ради чего живу.

939
01:21:34,081 --> 01:21:34,445
Я негодяй!

940
01:21:35,615 --> 01:21:36,411
Что я могу сделать?

941
01:21:37,384 --> 01:21:42,048
Мой отец всегда только бьёт меня
и никогда не приласкает.

942
01:21:43,190 --> 01:21:46,216
Когда мне было шесть лет, он избил
меня так, что кровь не останавливалась.

943
01:21:46,493 --> 01:21:47,960
Начиная с того дня..

944
01:21:49,129 --> 01:21:51,893
.. он всегда говорил, что я никчёмный.
Таким я и стал.

945
01:21:52,866 --> 01:21:54,128
Он бил меня, как быка.

946
01:21:54,634 --> 01:21:56,329
Тогда я восстал против всего мира.

947
01:21:56,503 --> 01:21:58,130
Не могу судить, прав я или неправ.

948
01:21:58,371 --> 01:22:00,100
Но я делаю то, что считаю правильным.

949
01:22:03,310 --> 01:22:06,108
Но сейчас, когда я вижу, что тебе стыдно
стоять радом со мной..

950
01:22:06,613 --> 01:22:07,409
.. я понял, кто я.

951
01:22:08,181 --> 01:22:09,773
Уличное дерьмо..

952
01:22:11,384 --> 01:22:14,012
Я могу любить тебя.. но ты..

953
01:22:14,821 --> 01:22:16,755
Уже от того, что ты стоишь рядом..

954
01:22:16,823 --> 01:22:18,381
.. я очень счастлив.

955
01:22:18,792 --> 01:22:20,259
Когда ты смотришь на меня..

956
01:22:20,327 --> 01:22:23,819
.. я наполняюсь силой.

957
01:22:25,365 --> 01:22:29,028
Единственное, что я сделал хорошего
в жизни, это полюбил тебя.

958
01:22:29,636 --> 01:22:34,232
Клянусь, что бы ты не думала,
я никогда бы тебя не обидел.

959
01:22:34,441 --> 01:22:39,743
Прикасался к тебе.. смотрел на тебя..
и вырезал на руке твоё имя лезвием..

960
01:22:39,980 --> 01:22:41,311
Так я выражаю свою любовь.

961
01:22:41,548 --> 01:22:46,383
Я не умею дарить открытки
и говорить "Я люблю тебя".

962
01:22:48,288 --> 01:22:52,588
Не страшно. Я никогда не беспокоил тех,
кому я не нравлюсь.

963
01:22:53,260 --> 01:22:55,091
Что я потеряю,
если ты не будешь меня любить?

964
01:22:55,962 --> 01:22:58,863
Найдётся какая-нибудь деревенская девушка
или дочь моей тётушки!

965
01:22:59,833 --> 01:23:02,700
Если нельзя получить то, чего желаешь,
нужно желать то, что можешь получить!

966
01:23:03,770 --> 01:23:05,931
Всем нравится Айшвария Рай.

967
01:23:06,540 --> 01:23:09,839
Но разве мужчины не женятся
и не спят со своими жёнами?

968
01:23:11,278 --> 01:23:13,610
Когда выключаешь свет, все на одно лицо.

969
01:23:14,815 --> 01:23:17,181
Но ты не должна идти на компромисс.

970
01:23:17,918 --> 01:23:19,351
Этот Кишор тот ещё мерзавец.

971
01:23:19,419 --> 01:23:21,910
Много раз я видел его в кино с девушками.

972
01:23:23,623 --> 01:23:25,784
Сперва узнай себе цену!

973
01:23:25,859 --> 01:23:28,157
Знаешь, какое место в моём сердце
ты занимаешь?

974
01:23:28,228 --> 01:23:29,627
Я отдал тебе его целиком!

975
01:23:29,696 --> 01:23:32,187
Ты не пойдёшь против воли родителей.

976
01:23:32,265 --> 01:23:34,563
А они думают только о себе.

977
01:23:34,634 --> 01:23:37,728
Как они могут знать, будешь ли ты
с ним счастлива?

978
01:23:37,804 --> 01:23:41,535
Это твоя жизнь.
Не жертвуй ею ради этого негодяя.

979
01:23:42,976 --> 01:23:45,911
Я сказал тебе, чего я хочу..

980
01:23:45,979 --> 01:23:49,779
До сих пор я никому о себе
столько не рассказывал.

981
01:23:49,850 --> 01:23:52,842
Я знаю, что тебе не нравятся
такие разговоры.

982
01:23:52,919 --> 01:23:54,978
Больше я тебя не потревожу.

983
01:23:55,055 --> 01:23:56,454
Забудем, что мы знакомы.

984
01:23:56,523 --> 01:23:58,491
Ты не должна меня видеть!

985
01:23:58,558 --> 01:23:59,149
Хорошо?

986
01:24:04,464 --> 01:24:06,591
Я не люблю просить прощения.

987
01:24:06,666 --> 01:24:08,065
Но ты хорошая девушка..

988
01:24:08,134 --> 01:24:09,658
.. и нет ничего страшного в том,
что я извинюсь.

989
01:24:09,736 --> 01:24:12,830
Я так долго мучил тебя.
Прости меня за всё.

990
01:24:12,906 --> 01:24:14,430
Ладно?
Прощай.

991
01:24:17,544 --> 01:24:20,012
Кадир! Не думал,
что ты так говорить умеешь.

992
01:24:20,080 --> 01:24:21,547
Чёртов толстяк..

993
01:24:42,135 --> 01:24:44,535
<u>Прошло несколько месяцев..</u>

994
01:25:10,764 --> 01:25:11,389
Пожалуйста, подвиньтесь..

995
01:25:57,344 --> 01:25:58,641
Мама Кадира..
- Да..

996
01:25:59,646 --> 01:26:01,705
Небольшая просьба..
- Какая?

997
01:26:02,449 --> 01:26:03,711
Сегодня вечером мы уезжаем
в гости к родственникам.

998
01:26:04,184 --> 01:26:05,845
Дочь моей сестры выходит замуж в Дели.

999
01:26:06,052 --> 01:26:09,317
У Аниты экзамены,
поэтому она не может поехать с нами.

1000
01:26:09,556 --> 01:26:12,753
Если мы не поедем,
родственники обидятся.

1001
01:26:12,993 --> 01:26:14,893
Если Вы приглядите за ней..

1002
01:26:15,362 --> 01:26:17,626
Конечно.
Можете спокойно ехать.

1003
01:26:27,974 --> 01:26:28,565
О, Боже!

1004
01:26:37,150 --> 01:26:37,616
Дурак!

1005
01:26:45,058 --> 01:26:48,289
Пойдём, сестра..
они всё поймут.

1006
01:26:48,795 --> 01:26:49,489
Что случилось, дорогая?

1007
01:26:49,963 --> 01:26:51,624
Мама, она не умеет готовить.

1008
01:26:51,831 --> 01:26:52,923
Всё сгорело.

1009
01:26:53,266 --> 01:26:55,598
Я пригласила её пообедать с нами,
но она отказывается.

1010
01:26:55,769 --> 01:26:56,827
Завтра у неё экзамены.

1011
01:26:57,170 --> 01:27:00,162
Нужно было попросить,
я бы что-нибудь приготовила.

1012
01:27:00,407 --> 01:27:02,272
Проходи..
сегодня пообедаешь с нами.

1013
01:27:03,043 --> 01:27:04,908
Нет, тётя.
Я не хочу.

1014
01:27:06,479 --> 01:27:09,243
Твоя мама меня предупредила.
Не надо стесняться.

1015
01:27:09,416 --> 01:27:10,110
Нет, тётя..

1016
01:27:10,650 --> 01:27:13,551
Твой отец запретил тебе есть
в нашем доме?

1017
01:27:14,654 --> 01:27:16,383
Нет, дядя.
Ничего подобного.

1018
01:27:16,756 --> 01:27:17,518
Тогда ешь.

1019
01:27:17,791 --> 01:27:19,122
Мы все просим тебя.

1020
01:27:19,426 --> 01:27:21,394
Давай..
- Идём, сестра.

1021
01:27:22,028 --> 01:27:23,552
Зачем ты сама готовила?

1022
01:27:23,763 --> 01:27:24,923
Надо было сразу прийти к нам.

1023
01:27:35,308 --> 01:27:38,971
У нас нет ничего, кроме риса.
Не обижайся..

1024
01:27:42,415 --> 01:27:43,382
Ешь, дорогая.

1025
01:27:43,750 --> 01:27:44,876
Ешь, сестра.

1026
01:27:56,763 --> 01:27:57,661
Ешь на здоровье, дорогая.

1027
01:28:00,100 --> 01:28:01,795
Не надо стесняться.

1028
01:28:02,402 --> 01:28:05,235
Посмотри, как он ест.

1029
01:28:17,050 --> 01:28:20,144
Теперь смотри.. она принесёт омлет
только для него.

1030
01:28:23,223 --> 01:28:25,418
Она предложит тебе,
но ты откажись.

1031
01:28:25,758 --> 01:28:28,192
Это приготовлено специально для него.
Специальное блюдо для нахлебника!

1032
01:28:29,095 --> 01:28:32,064
Анита, будешь омлет?
- Нет, тётушка.

1033
01:28:37,270 --> 01:28:41,036
Теперь смотри,
как он будет есть.

1034
01:29:03,029 --> 01:29:06,123
Я с тобой разговариваю! Иди..
- Иду, мама!

1035
01:29:06,366 --> 01:29:07,355
Почему ты кричишь?

1036
01:29:07,867 --> 01:29:10,267
Если её семья уехала,
мы должны обслуживать её?

1037
01:29:11,538 --> 01:29:14,200
Я знаю, как она посмотрит на меня,
если я заявлюсь к ней.

1038
01:29:19,846 --> 01:29:22,679
Они сказали, чтобы Ану осталась
ночевать у тебя.

1039
01:29:48,208 --> 01:29:49,402
Мама просила передать тебе.

1040
01:29:52,645 --> 01:29:53,634
Здесь не пройдёт.

1041
01:29:56,349 --> 01:30:00,718
Кофе..
- Я не пью кофе.

1042
01:30:01,487 --> 01:30:02,181
А чай?

1043
01:30:05,491 --> 01:30:07,925
Мама, она хочет чай.

1044
01:30:20,607 --> 01:30:21,232
Чай.

1045
01:30:24,577 --> 01:30:27,637
Я не хочу чай.
Как насчёт "Хорликс"?

1046
01:30:31,084 --> 01:30:33,211
"Хорликс" продаётся в чайной лавке.

1047
01:30:35,521 --> 01:30:36,681
Зачем ты это делаешь?

1048
01:30:38,858 --> 01:30:40,382
Ты совсем не изменился, да?

1049
01:30:48,067 --> 01:30:48,965
Ты опять придёшь?

1050
01:30:52,005 --> 01:30:56,066
Если да, то сможешь разбудить
меня через десять минут?

1051
01:30:56,709 --> 01:30:58,176
Я засыпаю.

1052
01:30:58,778 --> 01:31:00,507
Но если я усну,
то провалю экзамены.

1053
01:31:01,281 --> 01:31:05,274
Мне странно обращаться к тебе за помощью..
но больше никого нет.

1054
01:32:48,988 --> 01:32:50,148
Мама приготовила тебе завтрак.

1055
01:32:50,656 --> 01:32:52,681
Я не буду есть перед экзаменом.

1056
01:32:58,464 --> 01:32:59,863
Съешь хотя бы банан и иди.

1057
01:33:00,800 --> 01:33:01,767
Разве я не сказала "нет"?

1058
01:33:02,335 --> 01:33:04,235
Не притворяйся идиотом.

1059
01:33:04,804 --> 01:33:06,294
Экзамен будет идти три часа.

1060
01:33:06,506 --> 01:33:07,495
Разве не нужно немного подкрепиться?

1061
01:33:07,707 --> 01:33:08,196
Ешь.

1062
01:33:13,446 --> 01:33:14,174
Возьми.

1063
01:33:14,514 --> 01:33:16,311
А то ещё сознание потеряешь.

1064
01:33:39,472 --> 01:33:41,030
Ты устанешь добираться на автобусе.

1065
01:33:41,340 --> 01:33:43,604
Подожди пару минут.
Я возьму у Ананда мотоцикл.

1066
01:33:43,776 --> 01:33:44,868
Я подброшу тебя до колледжа.

1067
01:33:45,778 --> 01:33:47,370
Нет, спасибо. Я поеду на автобусе.

1068
01:33:58,558 --> 01:34:01,652
Уже 8.30. Пока ты доберёшься,
экзамены закончатся.

1069
01:34:06,499 --> 01:34:07,557
В моём сердце ничего нет.

1070
01:34:07,767 --> 01:34:09,394
Если ты чувствуешь то же самое,
садись.

1071
01:34:09,602 --> 01:34:12,537
Неужели ты хочешь опоздать на экзамен?

1072
01:35:16,903 --> 01:35:19,167
Эй..

1073
01:35:20,773 --> 01:35:21,899
Эй..
- О, Боже!

1074
01:35:25,778 --> 01:35:27,177
Ты хорошо написала экзамен?

1075
01:35:29,181 --> 01:35:30,375
Значит, провалилась.

1076
01:35:32,718 --> 01:35:33,412
Что это такое?

1077
01:35:34,921 --> 01:35:35,512
Что?

1078
01:35:36,355 --> 01:35:37,413
Почему ты меня ждёшь?

1079
01:35:40,593 --> 01:35:41,719
Наконец ты показал своё истинное лицо!

1080
01:35:42,828 --> 01:35:45,854
Небольшая поблажка
и ты опять за старое!

1081
01:35:46,432 --> 01:35:48,024
Это не так.

1082
01:35:48,200 --> 01:35:50,532
Да? Тогда что всё это значит?

1083
01:35:52,138 --> 01:35:53,366
Считай это дружбой.

1084
01:35:54,607 --> 01:35:56,598
Ни один друг такого не сделает!

1085
01:36:01,847 --> 01:36:03,405
Почему ты ходишь в джинсах и рубашке?

1086
01:36:05,251 --> 01:36:07,048
Тебе очень идёт чуридхар.

1087
01:36:07,219 --> 01:36:09,710
В том белом чуридхаре ты была
великолепна.

1088
01:36:10,756 --> 01:36:11,620
Не уходи от разговора.

1089
01:36:12,258 --> 01:36:14,351
Ладно.
Садись.

1090
01:36:14,694 --> 01:36:16,787
Я очень хочу есть.
Даже зубы сегодня не почистил.

1091
01:36:17,430 --> 01:36:19,398
Я не поеду с тобой.
Доберусь на автобусе.

1092
01:36:19,865 --> 01:36:21,093
Как хочешь.
Пока!

1093
01:36:31,177 --> 01:36:34,169
Эй.. подожди..

1094
01:36:37,316 --> 01:36:39,978
Теперь ты веришь, что это дружба,
а не любовь?

1095
01:36:42,688 --> 01:36:44,485
Что означает твоё молчание?

1096
01:36:45,525 --> 01:36:46,753
Мне не нужна твоя дружба.

1097
01:36:48,494 --> 01:36:49,051
Почему?

1098
01:36:51,497 --> 01:36:53,021
Только твои губы говорят,
что это дружба.

1099
01:36:53,332 --> 01:36:55,527
Глаза говорят другое.

1100
01:36:58,905 --> 01:37:00,270
Обычные глаза.

1101
01:37:01,841 --> 01:37:02,637
Эй..

1102
01:37:03,409 --> 01:37:05,240
Сколько раз тебе повторять?
Оставь меня в покое..

1103
01:37:06,646 --> 01:37:09,479
Ты боишься влюбиться в меня.

1104
01:37:17,723 --> 01:37:20,214
Что? Ну-ка повтори, что ты сказал..

1105
01:37:20,726 --> 01:37:24,059
Ты себя в зеркале видел?

1106
01:37:25,998 --> 01:37:28,728
Попробуй прочитать название этой книги.

1107
01:37:30,002 --> 01:37:31,902
Есть предел желаниям.

1108
01:37:33,239 --> 01:37:34,706
Кто ты и кто я?

1109
01:37:35,308 --> 01:37:37,003
О, Боже!
Отличная шутка!

1110
01:37:37,877 --> 01:37:40,175
Пожалуйста, не обманывай себя.
Хорошо?

1111
01:37:41,080 --> 01:37:42,638
Помнишь, ты говорил..

1112
01:37:42,815 --> 01:37:45,409
.. что тебя ждёт невеста в деревне.

1113
01:37:45,618 --> 01:37:47,108
Предложи ей свою дружбу.

1114
01:37:58,397 --> 01:37:59,728
Почему ты плачешь?

1115
01:38:02,735 --> 01:38:03,963
Я вовсе не плакал.

1116
01:38:04,470 --> 01:38:06,199
Я видела, что ты плакал.

1117
01:38:08,274 --> 01:38:08,933
Я не плакал.

1118
01:38:10,977 --> 01:38:12,308
Я вот о чём думаю.

1119
01:38:12,578 --> 01:38:14,569
Полгода я бегал за тобой..

1120
01:38:14,814 --> 01:38:15,906
Ты всё понимала.

1121
01:38:16,215 --> 01:38:19,207
Почему ты не сказала мне всё это сразу?

1122
01:38:19,418 --> 01:38:20,316
Почему не сказала?

1123
01:38:25,391 --> 01:38:27,450
Слушай, ты мне очень нравишься.

1124
01:38:27,627 --> 01:38:28,787
Я всё для тебя сделаю.

1125
01:38:28,961 --> 01:38:30,360
Всегда буду думать о тебе.

1126
01:38:30,529 --> 01:38:33,362
Ни ты, ни я не можем этому помешать.

1127
01:38:33,566 --> 01:38:36,160
Скажи, кто ещё сейчас думает о тебе?

1128
01:38:37,570 --> 01:38:39,003
Может быть, твоя мать..

1129
01:38:39,171 --> 01:38:41,639
Она хотела бы, чтобы ты спокойно
вернулась из колледжа.

1130
01:38:41,941 --> 01:38:43,408
И всё. Кто ещё?

1131
01:38:44,043 --> 01:38:47,069
Твой отец, брат, друзья,
родственники.. никто.

1132
01:38:47,380 --> 01:38:49,041
Я всегда думаю о тебе.

1133
01:38:50,182 --> 01:38:53,413
Даже сейчас я думаю о том,
чтобы ты безопасно добралась до дома.

1134
01:38:53,753 --> 01:38:56,051
Я думаю, что ни один камешек не
должен поранить тебе ногу.

1135
01:38:56,255 --> 01:38:57,984
Парень, который идёт навстречу..

1136
01:38:58,124 --> 01:39:00,991
Я думаю, что он не должен коснуться тебя
даже взглядом.

1137
01:39:01,494 --> 01:39:03,223
Эй, отойди подальше..

1138
01:39:03,562 --> 01:39:06,224
Что уставился?
Иди своей дорогой.

1139
01:39:06,866 --> 01:39:10,131
Что, парень?
Впервые видишь красивую девушку?

1140
01:39:10,302 --> 01:39:12,202
Я умоляю её полюбить меня..

1141
01:39:12,805 --> 01:39:13,829
Иди на эту сторону.

1142
01:39:16,008 --> 01:39:16,736
Машина..

1143
01:39:20,112 --> 01:39:22,205
Я каждую минуту думаю о тебе.

1144
01:39:22,415 --> 01:39:23,973
Думаешь, я не смогу заботиться о тебе
всю жизнь?

1145
01:39:24,850 --> 01:39:26,613
Ты не должна любить меня
по этой причине.

1146
01:39:26,786 --> 01:39:28,583
Но хотя бы прими мою дружбу.

1147
01:39:28,821 --> 01:39:30,550
Мне будет достаточно просто видеть тебя.

1148
01:39:39,031 --> 01:39:39,622
Мама..

1149
01:39:41,200 --> 01:39:44,533
Сколько раз ты подумала обо мне с утра?

1150
01:39:45,037 --> 01:39:46,129
<i>Зачем тебе?</i>

1151
01:39:46,972 --> 01:39:48,837
<i>Что случилось?
Что за странный вопрос?</i>

1152
01:39:49,775 --> 01:39:51,265
Мама, скажи мне.. пожалуйста.

1153
01:39:51,744 --> 01:39:52,836
Сколько раз ты подумала обо мне?

1154
01:39:53,646 --> 01:39:55,375
<i>Почему я должна о тебе думать?</i>

1155
01:39:56,115 --> 01:39:57,275
<i>Ты у меня не одна.</i>

1156
01:39:57,650 --> 01:40:02,110
Я должна заботиться о твоём отце,
брате.. и весь дом на мне.

1157
01:40:02,621 --> 01:40:04,316
<i>Как я могу думать только о тебе?</i>

1158
01:40:05,091 --> 01:40:07,753
<i>До 4-го мы должны заплатить
30000 рупий.</i>

1159
01:40:08,160 --> 01:40:09,718
<i>Иначе они приедут
и выселят нас из дома.</i>

1160
01:40:11,130 --> 01:40:13,223
<i>Анита, можешь сделать мне одолжение?</i>

1161
01:40:13,532 --> 01:40:14,999
Позвони Кишору и спроси..

1162
01:40:15,201 --> 01:40:19,729
.. внесёт ли его отец платёж
и в этом месяце.

1163
01:40:20,005 --> 01:40:21,529
<i>Хоть душа успокоится.</i>

1164
01:40:22,942 --> 01:40:23,966
<i>Когда-то мы жили в роскоши.</i>

1165
01:40:24,210 --> 01:40:26,474
<i>А теперь экономим каждый пенни.</i>

1166
01:40:26,846 --> 01:40:30,247
<i>Милостью Бога ты выйдешь замуж
за Кишора..</i>

1167
01:40:30,583 --> 01:40:32,881
<i>.. и мы снова будем жить спокойно.</i>

1168
01:40:59,979 --> 01:41:02,106
<i>Пришло время мечтаний..</i>

1169
01:41:02,314 --> 01:41:04,509
<i>Безоблачное время..</i>

1170
01:41:04,683 --> 01:41:09,313
<i>Будет ли так всегда?</i>

1171
01:41:09,622 --> 01:41:11,613
<i>Мы общаемся взглядами..</i>

1172
01:41:11,791 --> 01:41:14,089
<i>.. и изменяем нашу судьбу..</i>

1173
01:41:14,326 --> 01:41:18,387
<i>Может ли корабль плыть без капитана?</i>

1174
01:41:18,564 --> 01:41:20,862
<i>Пришло время, когда стирается расстояние
между нами..</i>

1175
01:41:21,033 --> 01:41:23,228
<i>В наших сердцах нет покоя..</i>

1176
01:41:23,402 --> 01:41:25,427
<i>Одинокие ночи причиняют боль..</i>

1177
01:41:25,604 --> 01:41:27,936
<i>Как чудесно быть молодыми..</i>

1178
01:41:28,107 --> 01:41:30,439
<i>Тяжело быть молодыми..</i>

1179
01:41:30,643 --> 01:41:32,770
<i>Мы снимся друг другу..</i>

1180
01:41:32,978 --> 01:41:35,139
<i>Наши влюблённые сердца пылают..</i>

1181
01:41:35,314 --> 01:41:38,010
<i>Это божественная тайна..</i>

1182
01:41:38,450 --> 01:41:42,853
<i>Самые сладкие на свете речи -
это речи влюблённых..</i>

1183
01:41:43,255 --> 01:41:45,246
<i>В тишине мы слышим лишь
звук дождя..</i>

1184
01:41:47,993 --> 01:41:50,086
<i>Пришло время мечтаний..</i>

1185
01:41:50,429 --> 01:41:52,522
<i>Безоблачное время..</i>

1186
01:41:52,865 --> 01:41:57,325
<i>Будет ли так всегда?</i>

1187
01:41:57,670 --> 01:41:59,763
<i>Мы общаемся взглядами..</i>

1188
01:42:00,072 --> 01:42:02,165
<i>.. и изменяем нашу судьбу..</i>

1189
01:42:02,474 --> 01:42:06,376
<i>Может ли корабль плыть без капитана?</i>

1190
01:42:50,456 --> 01:42:55,120
<i>Сухие ноги далеки от моря..</i>

1191
01:42:55,427 --> 01:42:59,761
<i>Если мы такие разные,
наша дружба бессмысленна..</i>

1192
01:43:00,165 --> 01:43:04,534
<i>Птица, не способная летать,
не птица..</i>

1193
01:43:05,004 --> 01:43:09,464
<i>Закрытое наглухо сердце
невозможно похитить..</i>

1194
01:43:09,708 --> 01:43:14,407
<i>Куда приведут нас поиски?</i>

1195
01:43:14,680 --> 01:43:18,810
<i>Мы ищем того, кто зажжёт
фитиль в лампе..</i>

1196
01:43:19,118 --> 01:43:21,416
<i>Мы не можем откровенно говорить
с матерями..</i>

1197
01:43:21,587 --> 01:43:23,714
<i>Может быть, это всего лишь дружба..</i>

1198
01:43:23,956 --> 01:43:26,083
<i>Желания охватывают нас..</i>

1199
01:43:26,292 --> 01:43:28,522
<i>Это невозможно остановить..</i>

1200
01:43:33,766 --> 01:43:35,825
<i>Пришло время мечтаний..</i>

1201
01:43:36,235 --> 01:43:38,294
<i>Безоблачное время..</i>

1202
01:43:38,804 --> 01:43:42,797
<i>Будет ли так всегда?</i>

1203
01:43:43,409 --> 01:43:45,604
<i>Мы общаемся взглядами..</i>

1204
01:43:45,878 --> 01:43:47,937
<i>.. и изменяем нашу судьбу..</i>

1205
01:43:48,247 --> 01:43:52,206
<i>Может ли корабль плыть без капитана?</i>

1206
01:44:31,523 --> 01:44:36,017
<i>Почему сегодня так влажно?</i>

1207
01:44:36,362 --> 01:44:40,731
<i>Подходящее время для
исполнения наших желаний..</i>

1208
01:44:41,233 --> 01:44:45,602
<i>Без сна я встречаю рассвет..</i>

1209
01:44:45,938 --> 01:44:50,466
<i>Мне нравится эта тишина..</i>

1210
01:44:50,676 --> 01:44:55,375
<i>Прочитав моё имя
на магазинной вывеске..</i>

1211
01:44:55,647 --> 01:44:59,777
<i>.. ты чувствуешь себя счастливым..</i>

1212
01:44:59,918 --> 01:45:02,318
<i>Я часто злюсь..</i>

1213
01:45:02,421 --> 01:45:04,616
<i>.. но злость исчезает,
как капли росы под солнцем..</i>

1214
01:45:04,723 --> 01:45:07,214
<i>Землетрясение не опасно..</i>

1215
01:45:07,326 --> 01:45:09,419
<i>Опасна дрожь сердец..</i>

1216
01:45:19,571 --> 01:45:21,698
<i>Пришло время мечтаний..</i>

1217
01:45:21,907 --> 01:45:24,102
<i>Безоблачное время..</i>

1218
01:45:24,243 --> 01:45:28,703
<i>Будет ли так всегда?</i>

1219
01:45:29,314 --> 01:45:31,282
<i>Мы общаемся взглядами..</i>

1220
01:45:31,517 --> 01:45:33,747
<i>.. и изменяем нашу судьбу..</i>

1221
01:45:33,986 --> 01:45:37,581
<i>Может ли корабль плыть без капитана?</i>

1222
01:45:40,893 --> 01:45:41,257
Эй, Ани..

1223
01:45:43,429 --> 01:45:46,592
Анита..
Господи! Нет..!

1224
01:45:55,507 --> 01:45:56,166
Какого чёрта!

1225
01:45:57,309 --> 01:46:00,745
Эй.. что ты здесь делаешь?

1226
01:46:01,046 --> 01:46:01,944
Не кричи..

1227
01:46:03,649 --> 01:46:06,117
О, Боже!
Чего тебе?

1228
01:46:06,785 --> 01:46:08,685
Анита, клянусь, что больше
не побеспокою тебя.

1229
01:46:09,421 --> 01:46:10,752
Пусть ты не любишь меня.

1230
01:46:10,856 --> 01:46:14,053
Но не отказывайся от дружбы.

1231
01:46:14,259 --> 01:46:17,558
Я не могу и секунды прожить без того,
чтобы не увидеть тебя и поговорить!

1232
01:46:18,864 --> 01:46:20,195
Ты пришёл, чтобы сказать об этом?

1233
01:46:24,036 --> 01:46:25,298
Не только..

1234
01:46:25,537 --> 01:46:26,162
Что ещё?

1235
01:46:28,607 --> 01:46:29,801
Я люблю тебя, Анита.

1236
01:46:30,142 --> 01:46:31,803
Пожалуйста, попробуй полюбить меня.

1237
01:46:32,244 --> 01:46:34,576
Эй, не бей меня!
Я могу упасть!

1238
01:46:35,914 --> 01:46:36,846
Эй..

1239
01:46:38,350 --> 01:46:41,012
Вот, примерь.

1240
01:46:43,155 --> 01:46:44,588
Мама, уходи..

1241
01:46:46,425 --> 01:46:47,323
Почему ты просишь меня выйти?

1242
01:46:47,693 --> 01:46:48,523
Примерь.

1243
01:46:49,394 --> 01:46:50,986
Посмотрим, подойдёт ли.

1244
01:46:51,230 --> 01:46:52,094
Мама..

1245
01:46:52,231 --> 01:46:56,327
Я долго выбирала эту модель.

1246
01:46:56,668 --> 01:46:59,228
Не знаю, что в нём такого,
чтобы отдавать за него 500 рупий?

1247
01:47:00,005 --> 01:47:00,937
Давай, примерь.

1248
01:47:02,875 --> 01:47:03,933
Сними футболку..

1249
01:47:10,782 --> 01:47:13,945
Себе тоже новый купила.
Хочешь, покажу?

1250
01:47:14,186 --> 01:47:16,586
Мама, пожалуйста, уходи..

1251
01:47:17,122 --> 01:47:19,317
Приходи через 10 минут.

1252
01:47:19,791 --> 01:47:22,783
Почему?
- Прошу, уходи.

1253
01:47:23,662 --> 01:47:26,563
Почему ты стесняешься,
как будто это впервые?

1254
01:47:27,399 --> 01:47:29,458
Ладно, я выйду.

1255
01:47:30,736 --> 01:47:31,998
Застеснялась ни с того, ни с сего.

1256
01:47:39,278 --> 01:47:42,076
Хватит.. заткнись!

1257
01:47:42,381 --> 01:47:44,178
Уходи.. уходи.. уходи..

1258
01:47:44,416 --> 01:47:46,646
Что ты со мной, как с собакой?

1259
01:47:47,019 --> 01:47:48,452
Скажи, ты любишь меня или нет?

1260
01:47:48,787 --> 01:47:51,483
Совсем спятил?

1261
01:47:51,690 --> 01:47:53,624
Я избила тебя туфлей!

1262
01:47:53,825 --> 01:47:55,349
Сегодня тебе снова от меня досталось.

1263
01:47:55,494 --> 01:47:56,688
А ты опять за своё?

1264
01:47:57,629 --> 01:47:59,028
Даже после свадьбы я буду повторять..

1265
01:47:59,198 --> 01:47:59,823
"Я люблю тебя".

1266
01:48:00,866 --> 01:48:02,993
Пожалуйста, дай мне шанс.

1267
01:48:03,735 --> 01:48:05,225
Ладно, ты не любишь меня.
И не надо.

1268
01:48:05,370 --> 01:48:06,496
Снова станем друзьями.

1269
01:48:06,805 --> 01:48:08,238
Ты выйдешь замуж за этого Кишора.

1270
01:48:08,440 --> 01:48:10,670
Но дай мне шанс.. пожалуйста..

1271
01:48:11,243 --> 01:48:15,145
Ты просишь меня, как нищий!
Тебе не стыдно?

1272
01:48:15,581 --> 01:48:16,138
Нисколько.

1273
01:48:16,782 --> 01:48:19,910
В наши дни трудно найти красивую девушку.

1274
01:48:20,118 --> 01:48:23,087
А если найдёшь,
то она уже чья-то возлюбленная.

1275
01:48:23,455 --> 01:48:25,320
Это вопрос моей жизни.
Почему мне должно быть стыдно?

1276
01:48:25,524 --> 01:48:27,822
Это невозможно,
что бы ты не говорил.

1277
01:48:28,060 --> 01:48:30,324
Пожалуйста, пойми.

1278
01:48:30,495 --> 01:48:32,463
Спускайся.
А то ещё упадёшь.

1279
01:48:33,899 --> 01:48:35,924
Ладно, а дружба?

1280
01:48:37,035 --> 01:48:40,061
Пожалуйста.. если мама увидит тебя,
будут проблемы.

1281
01:48:40,272 --> 01:48:40,863
Иди..

1282
01:48:46,545 --> 01:48:46,909
Дурак!

1283
01:48:48,513 --> 01:48:50,003
<i>После всего, что было,
я всё ещё хожу за тобой..</i>

1284
01:48:50,182 --> 01:48:51,877
<i>Разве ты не понимаешь,
как сильно я люблю тебя?</i>

1285
01:48:53,352 --> 01:48:56,446
Всё. Больше ни слова не скажу.

1286
01:48:56,622 --> 01:48:58,055
Ей и дружба моя не нужна.

1287
01:48:58,523 --> 01:49:02,152
Если бы сказала, что попытается
полюбить меня..

1288
01:49:03,462 --> 01:49:04,121
О, Боже!

1289
01:49:15,340 --> 01:49:17,501
Анита!

1290
01:49:18,710 --> 01:49:19,540
Что?

1291
01:49:20,112 --> 01:49:21,079
Ты звала меня?

1292
01:49:22,881 --> 01:49:25,111
Я не звала тебя.
Зачем это?

1293
01:49:27,052 --> 01:49:30,021
Я знаю! Если бы ты позвала меня,
наступил бы конец света.

1294
01:49:36,528 --> 01:49:39,190
Разве она могла бросить в меня мяч?

1295
01:49:40,332 --> 01:49:41,458
Что за собака это сделала?

1296
01:49:46,772 --> 01:49:49,935
В 5:00 утра я приду на террасу
заниматься.

1297
01:49:50,208 --> 01:49:52,403
Иди.
А я тут причём?

1298
01:49:57,816 --> 01:50:01,513
Мяч.. 5:00.. терраса..

1299
01:50:12,230 --> 01:50:16,166
Этой девушке предначертано всю жизнь
страдать с тобой.

1300
01:50:17,369 --> 01:50:18,961
И как ты только добился её?

1301
01:50:19,938 --> 01:50:21,200
Везёт же тебе.

1302
01:50:23,308 --> 01:50:27,745
Сначала переспи с ней.
Тогда она точно останется с тобой.

1303
01:50:28,180 --> 01:50:28,908
Придурок!

1304
01:50:30,349 --> 01:50:31,646
Думаешь, это хороший совет?

1305
01:50:31,917 --> 01:50:33,578
На этом счастья не построишь.

1306
01:50:34,586 --> 01:50:36,986
Ты принёс будильник?

1307
01:50:38,023 --> 01:50:38,717
Держи.

1308
01:50:42,027 --> 01:50:45,724
Нельзя было выбрать для встречи
время получше?

1309
01:50:46,031 --> 01:50:49,296
Какая необходимость вставать
ни свет ни заря?

1310
01:50:50,001 --> 01:50:51,491
Хватит болтать.
Спокойной ночи!

1311
01:50:57,943 --> 01:50:58,910
Я люблю его?

1312
01:50:59,878 --> 01:51:02,972
Эй.. эй..

1313
01:51:08,854 --> 01:51:09,479
Что такое?

1314
01:51:09,621 --> 01:51:11,088
Он точно зазвенит в 5:00?

1315
01:51:11,256 --> 01:51:12,450
Мы не проспим?

1316
01:51:14,893 --> 01:51:15,985
Клянусь, он зазвенит.

1317
01:51:16,461 --> 01:51:17,587
Клянусь своей жизнью.

1318
01:51:18,430 --> 01:51:22,332
У меня завтра собеседование.
Пожалуйста, дай мне выспаться.

1319
01:51:44,322 --> 01:51:45,653
Я проверял, зазвенит он или нет.

1320
01:51:46,258 --> 01:51:47,850
Простите. Спите дальше.

1321
01:52:07,078 --> 01:52:08,067
Что опять?

1322
01:52:08,246 --> 01:52:10,180
Лакшми, дождь капает.

1323
01:52:10,348 --> 01:52:11,838
Что, если он намокнет и не зазвенит?

1324
01:52:13,351 --> 01:52:15,785
Даже если пойдёт ливень,
я разбужу тебя в 5:00.

1325
01:52:16,188 --> 01:52:17,780
Если ты не дашь мне поспать..

1326
01:52:18,957 --> 01:52:21,016
Я стану убийцей!
Заткнись и спи!

1327
01:52:32,904 --> 01:52:37,705
Эй, Лакшми.. Эй..

1328
01:52:42,214 --> 01:52:45,377
Эта кнопка устроена так.. что сигнал
сработает, только если она надавлена?

1329
01:52:57,829 --> 01:53:00,923
Идиот!
Что ты ко мне пристал?

1330
01:53:01,333 --> 01:53:02,630
Ты убиваешь меня!

1331
01:53:03,068 --> 01:53:06,936
Грязная собака..
идиот.. негодяй..

1332
01:53:07,873 --> 01:53:10,899
Если ещё раз меня разбудишь,
я умру прямо здесь.

1333
01:53:45,176 --> 01:53:48,771
Кадир.. Кадир.. Эй..

1334
01:53:48,914 --> 01:53:50,438
Эй!..

1335
01:53:56,388 --> 01:53:58,686
Добро пожаловать, ангел..
добро пожаловать..

1336
01:53:58,924 --> 01:54:01,518
Он полночи меня будил со своим
чёртовым будильником.

1337
01:54:01,660 --> 01:54:04,424
Теперь ещё ты.
Чего ты хочешь?

1338
01:54:05,363 --> 01:54:05,761
Кадир..

1339
01:54:08,300 --> 01:54:12,168
Вот здесь.. под белым покрывалом..
это Кадир.

1340
01:54:12,637 --> 01:54:13,331
Понятно?

1341
01:54:14,306 --> 01:54:15,364
Разбуди его и забирай.

1342
01:54:16,174 --> 01:54:19,302
Идите куда-нибудь подальше.

1343
01:54:19,544 --> 01:54:24,004
Умоляю..
Дайте мне поспать хоть пару часов.

1344
01:54:24,516 --> 01:54:26,609
В 7:00 у меня собеседование.

1345
01:54:27,052 --> 01:54:30,749
Зачем устраивать встречи в такую рань?

1346
01:54:31,423 --> 01:54:32,117
Кадир..

1347
01:54:35,994 --> 01:54:38,622
Прости..
Уже 5:00?

1348
01:54:39,331 --> 01:54:40,730
Да. Пойдём..

1349
01:54:44,169 --> 01:54:46,399
О, Боже!

1350
01:55:03,688 --> 01:55:05,087
Эй, дождь пошёл..

1351
01:55:05,223 --> 01:55:08,522
Циновка промокла.. собирайте всё..
быстрее..

1352
01:55:08,927 --> 01:55:10,224
Похолодало-то как..
Быстрее..

1353
01:55:28,613 --> 01:55:33,277
Послушай,
ты должен понять всё правильно.

1354
01:55:34,486 --> 01:55:37,284
Между нами ничего нет и быть не может.

1355
01:55:37,422 --> 01:55:39,856
Я пришла сюда сказать тебе об этом.

1356
01:55:40,859 --> 01:55:43,225
Хорошо.
- Что "хорошо"?

1357
01:55:45,397 --> 01:55:47,262
Пожалуйста, Анита, пожалуйста, люби меня!
- Эй..

1358
01:55:47,365 --> 01:55:49,200
Люби меня.. умоляю, люби..

1359
01:55:49,200 --> 01:55:53,637
Анита, пожалуйста.. люби меня..

1360
01:55:53,872 --> 01:55:56,773
Анита, пожалуйста.. люби меня..

1361
01:56:04,983 --> 01:56:06,245
Эй..

1362
01:56:07,352 --> 01:56:09,149
Почему ты так неприлично ведёшь себя?

1363
01:56:12,023 --> 01:56:14,423
Послушай, это не любовь.

1364
01:56:16,961 --> 01:56:19,088
Просто привязанность.. так и есть.

1365
01:56:20,065 --> 01:56:23,262
Ты не должен так себя вести.

1366
01:56:24,269 --> 01:56:25,827
Сперва начни хорошо учиться.

1367
01:56:26,337 --> 01:56:28,532
Если сдашь экзамены,
получишь степень.

1368
01:56:28,707 --> 01:56:31,403
2 года.
Я тоже закончу обучение..

1369
01:56:31,576 --> 01:56:32,873
Ещё 2 года..

1370
01:56:33,244 --> 01:56:36,543
Потом найдём хорошую работу.

1371
01:56:36,715 --> 01:56:39,741
Так что у нас будет 4 года.

1372
01:56:40,051 --> 01:56:42,383
Никакого общения в это время.

1373
01:56:42,620 --> 01:56:46,647
Если после 4-х лет
твои чувства не изменятся..

1374
01:56:46,891 --> 01:56:48,119
.. ты придёшь и поговоришь
с моими родителями.

1375
01:56:48,293 --> 01:56:50,591
Если они согласятся,
то мы поженимся.

1376
01:56:50,762 --> 01:56:52,593
Если нет, ты просто уйдёшь.

1377
01:56:52,864 --> 01:56:57,301
Предположим, тебе понравится
другая девушка.

1378
01:56:57,502 --> 01:56:58,662
Можешь спокойно жениться на ней.

1379
01:56:58,803 --> 01:57:00,498
Я не против.

1380
01:57:00,739 --> 01:57:02,707
Всё. Ты понял?

1381
01:57:06,711 --> 01:57:08,645
Дождь перестал?

1382
01:57:10,949 --> 01:57:14,248
Хорошо. Оставайся здесь и смотри,
чтобы никто не пришёл.

1383
01:57:14,452 --> 01:57:16,420
Мы поговорим на террасе.
Договорились?

1384
01:57:23,228 --> 01:57:27,722
О, Боже!
За кого они меня принимают?

1385
01:58:18,383 --> 01:58:21,409
Давай.. Я провалил экзамены и должен
умереть! Раздави меня!

1386
01:58:26,591 --> 01:58:28,821
Эй, ты с ума сошёл?

1387
01:58:38,469 --> 01:58:40,903
Анита, ты иди..
Я приведу его.

1388
01:58:42,373 --> 01:58:43,704
Уходи, Анита! Иди!

1389
01:58:48,847 --> 01:58:52,078
Разве я не говорил,
что не могу учиться?

1390
01:58:52,283 --> 01:58:54,183
Иди и выходи замуж за этого Кишора!

1391
01:58:54,853 --> 01:58:58,345
Что я могу поделать? Я много раз пытался!
Но ни разу не прошёл!

1392
01:58:58,790 --> 01:59:00,382
Я хорошо учился.

1393
01:59:00,792 --> 01:59:05,752
Всякий раз, когда я думаю о занятиях,
слышу похоронный звон.

1394
01:59:06,130 --> 01:59:07,893
Для этого нужен талант.

1395
01:59:08,333 --> 01:59:11,427
Я бестолочь!
Ты не должна..

1396
01:59:11,636 --> 01:59:15,094
Я не смогу подняться до твоего уровня.
Пожалуйста, уходи.

1397
01:59:17,976 --> 01:59:21,036
Значит, ты не можешь учиться, да?

1398
01:59:22,180 --> 01:59:23,306
Это то, что я..
- Замолчи!

1399
01:59:28,486 --> 01:59:31,353
Ладно.
Что ты тогда собираешься делать?

1400
01:59:34,158 --> 01:59:35,022
Найду поденную работу.

1401
01:59:37,262 --> 01:59:38,854
Это мой уровень..

1402
01:59:39,998 --> 01:59:42,694
Пойду в магазин велосипедов
или в механическую мастерскую.

1403
01:59:44,369 --> 01:59:48,169
Ты играешь на гитаре или скрипке..?

1404
01:59:54,078 --> 01:59:55,045
Рисовать умеешь?

1405
02:00:01,052 --> 02:00:03,816
Торговля?
Фондовая биржа?

1406
02:00:04,355 --> 02:00:04,980
Что?!

1407
02:00:13,498 --> 02:00:16,626
Журналистика, Авиалинии..
для этого нужно учиться.

1408
02:00:19,570 --> 02:00:22,562
Ты пишешь истории?
Стихи.. Эссе..

1409
02:00:23,408 --> 02:00:26,036
Анита, бесполезно спрашивать.

1410
02:00:26,411 --> 02:00:29,380
Я ненормальный.
Я ничего не знаю.

1411
02:00:29,948 --> 02:00:32,109
Я много ем и слоняюсь без дела.

1412
02:00:32,350 --> 02:00:34,580
Попросишь кого-нибудь избить,
я сделаю. Это всё.

1413
02:00:35,119 --> 02:00:37,610
Если хочешь, пойду в какую-нибудь банду.

1414
02:00:37,989 --> 02:00:39,183
Там много зарабатывают.

1415
02:00:41,993 --> 02:00:44,393
Эй, Анита!

1416
02:00:45,897 --> 02:00:46,522
Дурак!

1417
02:00:46,664 --> 02:00:51,692
Анита, не думай о нём плохо.

1418
02:00:52,170 --> 02:00:53,159
Он говорит правду.

1419
02:00:53,571 --> 02:00:56,301
Мы дружим много лет.
Я хорошо его знаю.

1420
02:00:56,641 --> 02:00:58,074
Он ничего не умеет.

1421
02:00:58,843 --> 02:01:03,246
У всех людей есть талант.

1422
02:01:03,481 --> 02:01:05,711
Просто не все об этом знают.

1423
02:01:06,451 --> 02:01:08,783
У него тоже есть какой-то талант.

1424
02:01:10,989 --> 02:01:12,786
Нет, Анита.
- Эй..

1425
02:01:14,859 --> 02:01:17,157
Ты и сам об этом не догадываешься.

1426
02:01:17,762 --> 02:01:18,820
Подумай хорошенько..

1427
02:01:19,063 --> 02:01:22,032
Кто-то за что-то тебя ценит.

1428
02:01:24,769 --> 02:01:27,329
Нет, Анита.
Ничего такого.

1429
02:01:27,805 --> 02:01:30,501
Все лишь оскорбляют меня,
обзывая негодяем и жуликом..

1430
02:01:34,479 --> 02:01:37,505
Почему это у тебя не может быть таланта?

1431
02:01:38,349 --> 02:01:39,816
Ты человек или животное?

1432
02:01:40,351 --> 02:01:41,511
Даже коровы носят корзины.

1433
02:01:41,986 --> 02:01:45,422
А ты только ешь и спишь? Говори..
Что ты умеешь?

1434
02:01:45,790 --> 02:01:46,916
Скажи мне!

1435
02:01:48,860 --> 02:01:49,724
Проклятье!

1436
02:01:53,398 --> 02:01:55,662
Я ничего не умею!
Пожалуйста, оставьте меня!

1437
02:01:56,200 --> 02:01:58,134
Мне никто не нужен!
Пожалуйста, уходите..

1438
02:02:01,272 --> 02:02:05,936
Анита, остынь.
Он говорит правду.

1439
02:02:06,811 --> 02:02:10,338
Он знает, как разобрать и собрать
мотоцикл. Больше ничего.

1440
02:02:11,049 --> 02:02:12,414
Пожалуйста, оставь его..

1441
02:02:18,990 --> 02:02:19,547
Повтори..

1442
02:02:23,061 --> 02:02:24,119
Ты кое-что сказал.

1443
02:02:25,096 --> 02:02:25,653
Про мотоцикл.

1444
02:02:27,165 --> 02:02:28,928
Он может разобрать
и собрать обратно мотоцикл.

1445
02:02:29,367 --> 02:02:31,460
Я сам видел, как он это делает.

1446
02:02:33,237 --> 02:02:36,604
Он может разобрать и собрать мотоцикл?

1447
02:02:36,941 --> 02:02:39,603
Да. Он не потеряет ни одного винтика.

1448
02:02:39,877 --> 02:02:40,741
Он отлично это делает.

1449
02:02:50,421 --> 02:02:52,252
Добро пожаловать..
Я забыл Ваше имя..

1450
02:02:53,124 --> 02:02:55,092
Ах да.. Анита.
В чём дело?

1451
02:02:55,560 --> 02:02:57,391
Вы снова хотите пригласить меня
в колледж?

1452
02:02:58,696 --> 02:03:00,994
Нет, сэр.
У меня к Вам дело.

1453
02:03:01,165 --> 02:03:01,927
Пожалуйста, поторопитесь.

1454
02:03:02,200 --> 02:03:04,293
У Вас есть только 5 минут.
У меня очень много работы.

1455
02:03:04,735 --> 02:03:11,038
Сэр, Вы говорили, что готовы помогать
талантливой молодёжи?

1456
02:03:11,342 --> 02:03:12,104
Да, так и есть.

1457
02:03:13,911 --> 02:03:17,711
Его зовут Кадир.
У него настоящий талант.

1458
02:03:18,015 --> 02:03:23,317
Он может разобрать мотоцикл
и тут же собрать его.

1459
02:03:24,922 --> 02:03:27,584
Если Вы примете его на работу..

1460
02:03:31,929 --> 02:03:33,362
Что-то не верится.

1461
02:03:34,265 --> 02:03:35,323
Пожалуйста, не тратьте впустую моё время.

1462
02:03:35,566 --> 02:03:37,363
У меня много работы.
- Сэр, пожалуйста...

1463
02:03:38,569 --> 02:03:40,935
Посмотрите, на что он способен..
пожалуйста..

1464
02:03:41,239 --> 02:03:45,335
Всего 15 минут..
Если Вам нужно на обед..

1465
02:03:45,543 --> 02:03:46,475
.. мы подождём, сэр.

1466
02:03:47,211 --> 02:03:49,304
Пожалуйста, сэр..
-Пожалуйста..

1467
02:03:53,551 --> 02:03:56,145
Собери этот мотоцикл.

1468
02:03:58,923 --> 02:04:00,891
Поспеши.
У тебя только 15 минут.

1469
02:04:01,192 --> 02:04:03,422
Я согласился на это только благодаря ей.

1470
02:04:31,989 --> 02:04:35,117
Сэр.. одну секунду, сэр..
пожалуйста..

1471
02:04:57,582 --> 02:04:58,606
Что случилось?

1472
02:05:01,652 --> 02:05:02,414
Я не могу это сделать.

1473
02:05:04,188 --> 02:05:08,716
Просто попробуй..
- Я не могу..

1474
02:05:25,810 --> 02:05:26,799
Пойдём домой, Анита.

1475
02:05:32,183 --> 02:05:32,581
Иди.

1476
02:05:35,086 --> 02:05:37,418
Я никуда не пойду.
Иди..

1477
02:05:41,025 --> 02:05:41,787
Я люблю тебя, Кадир.

1478
02:05:46,831 --> 02:05:49,732
Ты так долго ждал этих слов.
Сейчас я их сказала.

1479
02:05:51,469 --> 02:05:52,128
Теперь можешь идти домой.

1480
02:05:56,407 --> 02:05:56,805
Посмотри..

1481
02:05:59,443 --> 02:06:02,310
Ты хочешь, чтобы такая девушка, как я,
стала твоей женой?

1482
02:06:05,883 --> 02:06:06,508
Кишор мне больше подходит.

1483
02:06:08,586 --> 02:06:10,213
Нет, Анита!
- Я люблю тебя, Кадир.

1484
02:06:11,622 --> 02:06:14,216
Как ты будешь содержать семью?

1485
02:06:16,060 --> 02:06:18,051
Я люблю тебя.. люблю.

1486
02:06:20,197 --> 02:06:22,392
Либо забудь свои страхи,
либо оставь меня.

1487
02:06:35,579 --> 02:06:37,706
Сэр, теперь он всё сделает.
Возьмите его на работу.

1488
02:06:43,054 --> 02:06:45,716
Пойдём, Лакшми.

1489
02:06:47,858 --> 02:06:48,882
Не будем ему мешать.

1490
02:06:49,360 --> 02:06:52,852
<i>Подождёшь его на улице и отведёшь
домой. А я в колледж.</i>

1491
02:06:56,300 --> 02:06:58,564
Возьми. Купи целую бутылку.

1492
02:06:58,769 --> 02:07:01,135
Пойдём на террасу и устроим вечеринку.
Будем развлекаться.

1493
02:07:01,972 --> 02:07:03,769
Я побежал,
а не то магазин закроют.

1494
02:07:04,108 --> 02:07:05,336
А ты займись закуской.

1495
02:07:05,509 --> 02:07:07,272
Собираемся ровно в 22:00.

1496
02:07:12,616 --> 02:07:13,583
Ты получил работу?

1497
02:07:24,729 --> 02:07:25,923
Где ты взял эти 500 рупий?

1498
02:07:26,964 --> 02:07:28,090
Дома.

1499
02:07:28,399 --> 02:07:30,390
Я ведь должен устроить друзьям
вечеринку?

1500
02:07:34,705 --> 02:07:37,139
Ты сказал родителям,
что у тебя теперь есть работа?

1501
02:07:40,945 --> 02:07:42,708
Нет.
- Почему?

1502
02:07:43,814 --> 02:07:46,374
Анита, ты не знаешь мою семью.
Забудь об этом.

1503
02:07:47,551 --> 02:07:51,112
Сперва я должен был сказать тебе.
Но меня позвали друзья..

1504
02:07:51,689 --> 02:07:53,054
Почему ты не сказал родителям?

1505
02:07:53,624 --> 02:07:55,990
Я же сказал тебе забыть об этом!
- Почему?

1506
02:07:57,862 --> 02:08:00,353
Он много раз избивал меня как собаку!

1507
02:08:02,266 --> 02:08:03,631
Если я скажу ему, он всё равно
найдёт способ оскорбить меня.

1508
02:08:04,101 --> 02:08:05,591
Ему не нравятся мои успехи.

1509
02:08:08,139 --> 02:08:08,605
И что?

1510
02:08:10,541 --> 02:08:12,065
Я попросил новую квартиру.

1511
02:08:13,711 --> 02:08:16,407
После первой зарплаты я туда перееду.

1512
02:08:17,114 --> 02:08:19,412
Почему же ты не переехал раньше?

1513
02:08:21,218 --> 02:08:22,207
Потому что ты не можешь.

1514
02:08:22,586 --> 02:08:25,077
Сначала ты должен получить разрешение.
Я права?

1515
02:08:25,990 --> 02:08:28,925
Как только чего-то достигнете,
родители вам уже не нужны!

1516
02:08:29,260 --> 02:08:30,625
Вы спокойно уходите из дома.

1517
02:08:31,662 --> 02:08:34,324
Ты оправдываешься тем,
что тебя оскорбляют и избивают.

1518
02:08:35,065 --> 02:08:37,363
Ты всегда был эгоистом!

1519
02:08:37,568 --> 02:08:39,627
Ты хоть раз подумал об отце?

1520
02:08:40,805 --> 02:08:44,468
Слоняешься без дела.
Если ты что-то натворил..

1521
02:08:44,809 --> 02:08:46,436
.. он всё улаживает.

1522
02:08:46,677 --> 02:08:47,939
Как тут не злиться?!

1523
02:08:48,212 --> 02:08:51,010
Если он срывает на тебе свой гнев,
оскорбляя и избивая..

1524
02:08:51,382 --> 02:08:54,783
.. что ты теряешь?
Он твой отец, не так ли?

1525
02:08:55,152 --> 02:08:56,847
Я тоже избила тебя туфлей.

1526
02:08:58,222 --> 02:09:00,554
Это ты можешь стерпеть.

1527
02:09:00,958 --> 02:09:03,256
Но не переносишь,
если тебя наказывает отец.

1528
02:09:03,928 --> 02:09:06,453
Это большой грех.
Он на твоей совести.

1529
02:09:06,764 --> 02:09:09,164
Ты не поймёшь, что он для тебя значит,
пока он жив.

1530
02:09:09,266 --> 02:09:10,665
Ты узнаешь это только после его смерти.

1531
02:09:10,868 --> 02:09:14,326
Нужно залить в твой рот кислоту за то,
что ты так говоришь об отце.

1532
02:09:14,538 --> 02:09:18,497
Видеть тебя не могу, понял?

1533
02:09:26,217 --> 02:09:26,683
Что это?

1534
02:09:28,919 --> 02:09:31,683
Я получил работу в компании Hero Honda.

1535
02:09:50,908 --> 02:09:51,704
Механик..?

1536
02:09:58,315 --> 02:10:00,476
Значит, учиться ты не будешь?

1537
02:10:06,991 --> 02:10:08,481
Если бы ты сказал об этом раньше..

1538
02:10:09,159 --> 02:10:10,888
.. я не спустил бы столько денег
на твой колледж.

1539
02:10:11,996 --> 02:10:15,659
Зачем было вводить нас в заблуждение,
что ты сможешь учиться?

1540
02:10:18,669 --> 02:10:20,193
Забери это и иди.

1541
02:10:22,039 --> 02:10:25,065
Ты когда-нибудь спрашивал моё одобрение?
Почему сегодня?

1542
02:10:27,278 --> 02:10:27,744
Иди.

1543
02:10:31,615 --> 02:10:33,276
Иди.. что ты стоишь?

1544
02:10:53,070 --> 02:10:53,934
Это хорошая работа?

1545
02:10:54,672 --> 02:10:57,937
Ещё бы. Думаешь,
просто получить работу в Hero Honda?

1546
02:10:58,642 --> 02:10:59,768
Люди готовы умереть ради того,
чтобы попасть туда.

1547
02:11:02,880 --> 02:11:03,778
Он спит?

1548
02:11:04,682 --> 02:11:06,775
Да.
Даже есть не стал.

1549
02:11:07,618 --> 02:11:09,449
Ты мог бы его похвалить.

1550
02:11:14,191 --> 02:11:15,158
И что бы я сказал?

1551
02:11:16,327 --> 02:11:18,795
Всё это время я избивал его
и оскорблял..

1552
02:11:19,330 --> 02:11:21,264
Если я смягчусь сразу после того,
как он устроился на работу..

1553
02:11:21,865 --> 02:11:24,163
.. он может подумать,
что я веду себя так из-за денег.

1554
02:11:25,703 --> 02:11:27,466
Нет!
Почему ты так решил?

1555
02:11:30,507 --> 02:11:30,973
Дорогой..

1556
02:11:35,846 --> 02:11:38,178
Дорогой, почему ты плачешь?

1557
02:11:40,951 --> 02:11:43,044
У нашего сына тоже есть талант!

1558
02:11:44,588 --> 02:11:46,613
Как он смотрел на меня,
когда принёс это письмо..

1559
02:11:49,059 --> 02:11:52,256
Кто теперь посмеет сказать мне,
что у меня никчёмный сын?

1560
02:11:53,163 --> 02:11:54,357
Ладно, давай спать.

1561
02:11:55,733 --> 02:12:00,432
Не буду.
Мой сын работает в Hero Honda!

1562
02:12:01,739 --> 02:12:05,140
Я горжусь этим!
- Кому, как не тебе, им гордиться?

1563
02:12:06,010 --> 02:12:07,637
Почему ты его всё время бил?

1564
02:12:08,012 --> 02:12:09,104
У меня были причины.

1565
02:12:09,413 --> 02:12:10,675
И это подействовало!

1566
02:13:14,445 --> 02:13:15,343
Мне в офисе выдали.

1567
02:13:15,546 --> 02:13:16,706
Вычтут из зарплаты.

1568
02:13:16,980 --> 02:13:18,504
Это первое, что я купил
на собственные деньги!

1569
02:13:19,750 --> 02:13:21,115
Я хочу, чтобы ты села на него первой.

1570
02:13:21,318 --> 02:13:22,512
Поэтому сразу приехал сюда.

1571
02:13:25,989 --> 02:13:26,546
Хорошо!

1572
02:13:29,993 --> 02:13:31,085
Я схожу к подруге.

1573
02:13:31,862 --> 02:13:33,625
Хорошо. Только недолго.

1574
02:13:55,319 --> 02:13:57,719
Лакшми, твоих родителей ведь
нет дома?

1575
02:13:57,888 --> 02:13:59,617
Дай мне ключи.
- Отстань.

1576
02:13:59,823 --> 02:14:02,291
Пожалуйста, друг.
Мы с Анитой хотим побыть вдвоём.

1577
02:14:02,526 --> 02:14:03,823
Забудь об этом..
Вдруг вас кто-то увидит?

1578
02:14:04,027 --> 02:14:06,018
Умоляю, друг..
- Чёрт!

1579
02:14:06,196 --> 02:14:07,356
Никто нас не увидит..
- Возьми!

1580
02:14:07,531 --> 02:14:08,498
Спасибо, толстяк!

1581
02:14:20,144 --> 02:14:21,168
Который час?

1582
02:14:26,784 --> 02:14:30,720
Неправильно просить тебя об этом.
Но я не могу удержаться.

1583
02:14:31,655 --> 02:14:33,020
Могу же я просто спросить, да?

1584
02:14:34,558 --> 02:14:36,048
Можно тебя поцеловать?

1585
02:14:37,961 --> 02:14:40,691
Я очень хочу тебя поцеловать.
Только не сердись.

1586
02:14:41,465 --> 02:14:46,198
Пожалуйста.. сюда, а не сюда.
Только разочек..

1587
02:14:48,639 --> 02:14:51,631
Ладно, забудем об этом.
Не ругайся.

1588
02:15:04,054 --> 02:15:04,543
Только быстро.

1589
02:15:17,835 --> 02:15:18,563
Я боюсь.

1590
02:15:20,704 --> 02:15:23,172
Ты принимала ванну?
- Это то, что я должна сейчас делать.

1591
02:15:53,770 --> 02:15:57,672
Ты любишь его?
Что за чушь?

1592
02:15:57,841 --> 02:15:59,035
Нет, мама..
- Ты меня обманываешь?

1593
02:15:59,610 --> 02:16:01,100
Ты для этого училась?

1594
02:16:01,712 --> 02:16:03,805
Мы тебе враги?

1595
02:16:04,381 --> 02:16:05,871
Мама, они хорошие люди.
Если ты поговоришь с ними..

1596
02:16:06,149 --> 02:16:09,141
О чём мне с ними говорить?
- Я поговорю с папой!

1597
02:16:09,353 --> 02:16:12,447
Хочешь поговорить с отцом?
О чём ты хочешь поговорить?

1598
02:16:12,589 --> 02:16:15,057
Он сразу разведётся со мной.
Тогда ты быстро успокоишься!

1599
02:16:15,392 --> 02:16:16,450
Зачем ты разрушаешь нашу жизнь?

1600
02:16:16,927 --> 02:16:20,795
Ясно, госпожа.
Они молоды и влюблены.

1601
02:16:21,465 --> 02:16:22,796
Только сейчас я узнал..

1602
02:16:23,267 --> 02:16:27,363
.. что Ваша дочь изменила моего сына
и помогла найти работу.

1603
02:16:28,205 --> 02:16:29,934
Всего за полгода такие изменения.

1604
02:16:30,607 --> 02:16:33,440
Если она будет с ним всю жизнь,
он станет уважаемым человеком.

1605
02:16:34,044 --> 02:16:36,012
Если Вы согласны
и для Вас не важна каста..

1606
02:16:36,246 --> 02:16:39,704
Пожалуйста.. Я пришла сюда
говорить не о браке.

1607
02:16:40,951 --> 02:16:44,148
Для Вашей семьи это обычная ситуация.

1608
02:16:45,155 --> 02:16:47,419
Но если мой муж узнает,
он умрёт!

1609
02:16:48,191 --> 02:16:51,888
Родственники отвернутся от нас.
Прошу, оставьте нас в покое.

1610
02:16:52,095 --> 02:16:53,392
Но мы..
- Пожалуйста..

1611
02:16:54,298 --> 02:16:56,630
Вы давно нас знаете
и говорите такие вещи?

1612
02:16:57,100 --> 02:17:00,160
Если бы я сказала это раньше,
этой проблемы просто не было бы.

1613
02:17:01,605 --> 02:17:03,539
Моя дочь всё время была дома.

1614
02:17:04,107 --> 02:17:06,166
Я доверяла вам и попросила
позаботиться о моей девочке.

1615
02:17:06,777 --> 02:17:09,371
У него тоже есть сестра.

1616
02:17:09,680 --> 02:17:11,671
Он мог бы отнестись к моей дочери,
как к своей сестре.

1617
02:17:14,651 --> 02:17:18,587
Послушайте, я пришла не разговаривать.
Я принесла вот это.

1618
02:17:19,856 --> 02:17:24,190
Здесь всё, что моей дочери
подарил ваш сын.

1619
02:17:24,661 --> 02:17:27,357
Моя дочь тоже сделала ему
много подарков.

1620
02:17:27,798 --> 02:17:28,696
У меня есть список.

1621
02:17:29,633 --> 02:17:31,999
Как только вы всё мне отдадите,
я уйду отсюда.

1622
02:17:33,036 --> 02:17:35,231
Она должна стать невесткой
в другой семье.

1623
02:17:36,206 --> 02:17:38,003
Что, если ваш сын будет шантажировать
её этими подарками?

1624
02:17:38,642 --> 02:17:40,303
Пожалуйста, скажите ему всё вернуть.

1625
02:17:48,085 --> 02:17:51,145
Отдай всё..
Она обвиняет тебя в шантаже..

1626
02:17:54,791 --> 02:17:55,553
Я опаздываю.

1627
02:18:17,814 --> 02:18:19,111
Здесь только девять открыток.

1628
02:18:41,538 --> 02:18:43,733
Должно быть ещё кое-что.

1629
02:18:44,107 --> 02:18:45,665
Фотография моей дочери для паспорта.

1630
02:18:46,743 --> 02:18:49,541
Она дала её тебе.
Пожалуйста..

1631
02:18:51,281 --> 02:18:55,115
Это всё, тётушка.
Клянусь, у меня больше ничего нет.

1632
02:18:55,819 --> 02:18:57,844
Моя дочь не стала бы лгать.
Отдай немедленно.

1633
02:18:58,488 --> 02:18:59,819
Нет, тётушка. Это всё.

1634
02:19:00,791 --> 02:19:05,319
Мне не нужны проблемы.
У него есть её фотография.

1635
02:19:06,029 --> 02:19:08,497
Моя дочь кое-что на ней написала.

1636
02:19:09,032 --> 02:19:12,798
Пусть он отдаст её
или я вызову полицию.

1637
02:19:13,136 --> 02:19:14,569
Не угрожайте нам.

1638
02:19:15,038 --> 02:19:16,869
Если мы начнём говорить,
Вам не поздоровится.

1639
02:19:17,441 --> 02:19:18,601
Кадир, верни фотографию.

1640
02:19:18,942 --> 02:19:20,739
Нет, отец.
Клянусь, у меня её нет.

1641
02:19:21,978 --> 02:19:23,969
Негодяй, ты отдашь её или нет?

1642
02:19:24,181 --> 02:19:25,512
Следите за своими словами или иначе..
- Что Вы сделаете?

1643
02:19:25,682 --> 02:19:29,140
Пришли в мой дом и оскорбляете нас.
Сначала научитесь уважению.

1644
02:19:29,352 --> 02:19:30,751
Что это, Гомати?
- Пожалуйста, подождите.

1645
02:19:31,955 --> 02:19:34,515
Кадир, верни ей фотографию.
Почему мы должны терпеть эти оскорбления?

1646
02:20:25,609 --> 02:20:26,541
Они освободили квартиру?

1647
02:20:27,410 --> 02:20:29,640
Они уехали ночью, никому не сказав.

1648
02:20:51,234 --> 02:20:52,166
Где ты был?

1649
02:20:52,536 --> 02:20:54,163
Анита позвонила и оставила свой адрес.

1650
02:20:57,440 --> 02:20:59,135
Когда?
- В 18:00.

1651
02:20:59,442 --> 02:21:02,639
Они назначили дату свадьбы.
Она просила сказать тебе об этом.

1652
02:24:01,024 --> 02:24:02,685
Я не оставлю тебя.

1653
02:24:04,260 --> 02:24:06,421
Прошу, Кадир.
Иди домой.

1654
02:24:25,281 --> 02:24:26,873
Кадир, ты не пошёл домой?

1655
02:24:28,985 --> 02:24:30,145
Анита сказала, что скоро придёт.

1656
02:24:39,062 --> 02:24:39,926
Надолго?

1657
02:24:42,432 --> 02:24:45,663
Мы поговорим около часа.
Потом ей нужно идти домой.

1658
02:24:47,337 --> 02:24:49,498
Ладно.
Я приду к тебе в 22:00.

1659
02:24:54,811 --> 02:24:56,335
<i>Я разрешила ей поехать на твою свадьбу.</i>

1660
02:24:57,380 --> 02:25:00,076
Ты ведь знаешь, что у нас творится?
Будьте осторожны.

1661
02:25:01,518 --> 02:25:03,986
Анита не осмелится,
а вот он на всё способен..

1662
02:25:04,521 --> 02:25:08,252
О, Боже! Пожалуйста, тётушка,
не волнуйтесь. Всё будет в порядке.

1663
02:25:09,058 --> 02:25:10,889
С нами поедет моя тётя.

1664
02:25:13,763 --> 02:25:16,163
Не переживайте.
Это всего на два дня.

1665
02:25:16,800 --> 02:25:19,098
Я верну её Вам очень счастливой.

1666
02:25:19,502 --> 02:25:23,700
Мы поговорим с ней
и она всё поймёт. Договорились?

1667
02:25:26,709 --> 02:25:27,107
Пойдём, Анита.

1668
02:25:31,314 --> 02:25:31,841
Пожалуйста, позаботьтесь о ней.

1669
02:25:32,116 --> 02:25:35,214
Ни о чём не беспокойтесь.
Я о ней позабочусь.

1670
02:25:49,866 --> 02:25:50,457
Стойте.. стойте..

1671
02:25:52,001 --> 02:25:53,969
Что случилось?
Ты хочешь в туалет?

1672
02:25:54,471 --> 02:25:56,803
Нет, тётушка.
- Тогда почему мы остановились?

1673
02:25:57,540 --> 02:25:58,438
Пожалуйста, помолчите хотя бы минутку.

1674
02:26:04,347 --> 02:26:07,077
О, Боже! Кто он?
Эй, что он делает?

1675
02:26:08,618 --> 02:26:10,381
Почему вы выходите?

1676
02:26:13,990 --> 02:26:17,482
О, Боже! - Здравствуйте.
- О, Боже!.. Эй..

1677
02:26:18,495 --> 02:26:19,587
Вы моя любимая тётушка!

1678
02:26:20,730 --> 02:26:23,961
Это друг Аниты.
Они любят друг друга.

1679
02:26:24,634 --> 02:26:25,225
И что?

1680
02:26:25,702 --> 02:26:27,602
Её родители против.
Это проблема.

1681
02:26:28,137 --> 02:26:30,571
В следующем месяце они выдают её замуж
за другого.

1682
02:26:31,274 --> 02:26:33,208
О, Боже!
Они собираются тайно сбежать?

1683
02:26:33,910 --> 02:26:36,970
Нет, тётушка.
Им нужно подумать о будущем.

1684
02:26:37,580 --> 02:26:39,013
По-другому они встретиться не могли.

1685
02:26:39,449 --> 02:26:40,973
Аните не разрешают выходить из дома.

1686
02:26:41,551 --> 02:26:43,985
Вы ведь моя любимая тётушка?

1687
02:26:45,188 --> 02:26:49,488
Побудьте с ними один день
и привезите Аниту на мою свадьбу.

1688
02:26:50,360 --> 02:26:51,691
Никто ничего не заподозрит.

1689
02:26:51,861 --> 02:26:55,558
О, Боже! Я не могу!
Я боюсь её матери!

1690
02:26:55,798 --> 02:26:57,993
Пожалуйста, тётушка.. - О, Боже!
- Пока!

1691
02:27:02,505 --> 02:27:03,130
Поднимайтесь уже!

1692
02:27:08,044 --> 02:27:10,877
Дорогая, ты из хорошей семьи.

1693
02:27:12,916 --> 02:27:14,076
А он выглядит как бандит.

1694
02:27:15,151 --> 02:27:16,550
Надеюсь, проблем не будет.

1695
02:27:21,024 --> 02:27:24,289
Иди на эту сторону. Давай..
Иди сюда.

1696
02:27:27,196 --> 02:27:27,719
Садись.

1697
02:27:38,341 --> 02:27:38,830
А ну сядь!

1698
02:27:40,109 --> 02:27:42,737
Если прикоснёшься ко мне, убью!
Ты мне не нравишься!

1699
02:27:57,493 --> 02:27:59,222
Такого в моей жизни ещё не было.

1700
02:28:00,530 --> 02:28:01,758
Не знаю, что теперь делать?

1701
02:28:06,803 --> 02:28:07,599
Вот так..

1702
02:28:09,906 --> 02:28:10,338
Да?

1703
02:28:11,941 --> 02:28:14,637
Я мать.
Это мои дети.

1704
02:28:14,978 --> 02:28:17,879
Да.. Дайте мне комнату.
Комнату..

1705
02:28:23,753 --> 02:28:25,744
Извините..
заполните этот бланк.

1706
02:28:27,690 --> 02:28:28,213
Я сейчас вернусь.

1707
02:28:29,459 --> 02:28:31,393
Он дал какие-то бумаги..
- Тётушка!

1708
02:28:32,195 --> 02:28:33,628
Я тебе не тётушка.

1709
02:28:34,030 --> 02:28:36,430
Ладно, старушка.
Почему Вы взяли одну комнату?

1710
02:28:37,200 --> 02:28:39,191
Мы приехали из Мадраса,
чтобы сидеть с Вами?

1711
02:28:39,502 --> 02:28:40,662
Нам нужна отдельная комната.

1712
02:28:40,937 --> 02:28:44,168
Сейчас возьму в руки туфлю!
Что ты обо мне думаешь?

1713
02:28:45,742 --> 02:28:47,801
Я не позволю вам остаться наедине,
пока мы не приедем на свадьбу.

1714
02:28:48,578 --> 02:28:51,206
Поберегитесь, тётушка.

1715
02:28:51,648 --> 02:28:53,912
О чём это ты?

1716
02:28:54,417 --> 02:28:57,284
О, Боже!
Он же бандит, дорогая.

1717
02:28:57,620 --> 02:29:01,078
Неужели он тебе нужен?
Подумай об этом.

1718
02:29:01,624 --> 02:29:04,115
Пожалуйста, госпожа..
ради меня..

1719
02:29:05,094 --> 02:29:08,188
О, Боже!
Не знаю, чем всё это закончится.

1720
02:29:11,334 --> 02:29:13,234
Госпожа, дайте мне ещё одну комнату.

1721
02:29:17,740 --> 02:29:19,503
Мы с дочерью будем в одной.

1722
02:29:19,876 --> 02:29:20,740
А он будет в другой.

1723
02:29:21,644 --> 02:29:24,169
Он бандит.
Я боюсь оставаться с ним.

1724
02:29:27,684 --> 02:29:30,585
Я сказала, что он мой сын.
Но это не так.

1725
02:29:30,920 --> 02:29:33,081
Он незнакомец.
Госпожа, пожалуйста, дайте мне ключ.

1726
02:29:33,356 --> 02:29:35,824
Я больше не могу говорить..
У меня будет сердечный приступ.

1727
02:29:36,459 --> 02:29:38,086
Не знаю, что со мной теперь будет.

1728
02:29:40,830 --> 02:29:42,661
Скажи, Анита,
что нам делать?

1729
02:29:42,899 --> 02:29:43,957
Я боюсь потерять тебя.

1730
02:29:44,734 --> 02:29:47,999
Пожалуйста, Кадир.. Уже поздно.
Поговорим утром.

1731
02:29:50,973 --> 02:29:53,635
Я хочу немного побыть счастливой.

1732
02:29:55,311 --> 02:29:58,109
Не говори так.
У нас есть время до завтра.

1733
02:29:58,448 --> 02:29:59,813
Подумай хорошо
и прими правильное решение.

1734
02:30:00,416 --> 02:30:02,077
Хорошо, что ты взяла меня с собой..

1735
02:30:02,518 --> 02:30:04,008
А то, не найдя тебя там,
я сошёл бы с ума!

1736
02:30:05,121 --> 02:30:05,815
Боже, Анита!

1737
02:30:07,824 --> 02:30:08,290
Что?

1738
02:30:09,092 --> 02:30:10,650
Что это.. передо мной..?

1739
02:30:12,462 --> 02:30:15,124
И что?
Что в этом такого?

1740
02:30:18,301 --> 02:30:19,495
Я переодеваюсь только перед тобой.

1741
02:30:29,245 --> 02:30:32,442
Ладно, ты спи здесь,
а я посплю на балконе.

1742
02:30:33,816 --> 02:30:34,942
А то мне что-то душно..

1743
02:30:38,287 --> 02:30:42,223
Если ты веришь в нас,
то можешь спать на кровати.

1744
02:30:44,794 --> 02:30:45,783
Я верю.

1745
02:30:46,963 --> 02:30:49,454
Но если я случайно положу на тебя руку..

1746
02:30:50,800 --> 02:30:52,233
И что?

1747
02:30:53,903 --> 02:30:55,666
Анита, тогда я не смогу остановиться!

1748
02:30:56,806 --> 02:30:58,137
Ты знаешь, чем это может закончиться.

1749
02:30:58,975 --> 02:31:02,138
Хорошо. И что?

1750
02:31:02,612 --> 02:31:04,910
Я отдала тебе своё сердце.
Почему я не могу отдать тебе себя?

1751
02:31:07,016 --> 02:31:10,850
Что? Ты не ожидал это от меня услышать?

1752
02:31:11,687 --> 02:31:12,415
Я сама не понимаю..

1753
02:31:14,223 --> 02:31:17,522
Последние два дня
я не нахожу себе места.

1754
02:31:19,061 --> 02:31:20,892
Я всего боюсь.

1755
02:31:22,398 --> 02:31:26,129
Я хочу спрятаться от всего мира!

1756
02:31:27,637 --> 02:31:30,470
Я понимаю,
что поступаю неправильно.

1757
02:31:31,307 --> 02:31:34,834
Я приехала сюда с тобой..
и поселилась в одном номере.

1758
02:31:35,978 --> 02:31:36,967
Это всё неправильно.

1759
02:31:38,214 --> 02:31:41,741
Но я ничего не могу поделать.

1760
02:31:43,085 --> 02:31:45,815
Что-то заставляет меня так поступать.

1761
02:31:47,390 --> 02:31:50,052
Кадир, моё сердце так много
хочет сказать тебе.

1762
02:31:53,329 --> 02:31:54,353
Позволь мне быть откровенной.

1763
02:31:55,698 --> 02:31:58,826
Я хочу быть твоей женой
хотя бы минуту!

1764
02:31:59,902 --> 02:32:04,737
Настоящей женой!
Принадлежать тебе душой и телом.

1765
02:32:07,276 --> 02:32:10,768
Раньше только ты чувствовал это.

1766
02:32:11,614 --> 02:32:14,048
Теперь я тебя понимаю.

1767
02:32:15,451 --> 02:32:17,578
Анита, ты говоришь очень странно.

1768
02:32:18,888 --> 02:32:19,752
Это на самом деле ты?

1769
02:32:20,790 --> 02:32:22,348
От малейшего моего прикосновения
ты злишься.

1770
02:32:22,825 --> 02:32:26,556
Как я могла позволить тебе
прикасаться ко мне?

1771
02:32:27,363 --> 02:32:28,660
Тогда я не могла тебе доверять.

1772
02:32:29,532 --> 02:32:30,692
А сейчас?

1773
02:32:31,400 --> 02:32:35,461
Теперь мой Кадир прислушивается ко мне.
Он устроился на работу..

1774
02:32:36,072 --> 02:32:36,731
Он зарабатывает деньги..

1775
02:32:37,406 --> 02:32:40,569
Если у меня будут проблемы,
он защитит меня.

1776
02:32:41,210 --> 02:32:44,111
Он храбрый мужчина.
Он очень любит меня.

1777
02:32:45,147 --> 02:32:47,479
Что ещё нужно женщине, кроме этого?

1778
02:32:52,588 --> 02:32:53,452
Теперь я понял.

1779
02:32:53,823 --> 02:32:57,281
Если мы это сделаем..
твоя семья не сможет разлучить нас.

1780
02:32:57,727 --> 02:33:00,218
Они должны будут выдать тебя замуж
за меня. Это твой план, да?

1781
02:33:02,365 --> 02:33:03,229
Можно и так сказать.

1782
02:33:03,799 --> 02:33:06,859
Представь,
что они выдадут меня за Кишора..

1783
02:33:08,704 --> 02:33:10,433
Во имя нашей настоящей любви..

1784
02:33:10,840 --> 02:33:14,776
.. я могу осчастливить тебя хотя бы этим.

1785
02:33:16,612 --> 02:33:19,376
Всякий раз, когда он будет прикасаться
ко мне, я буду думать лишь о тебе.

1786
02:33:25,388 --> 02:33:26,377
Я говорю глупости, да?

1787
02:33:27,256 --> 02:33:31,454
Кадир, я сошла с ума!
Пожалуйста, ничего не говори.

1788
02:33:32,128 --> 02:33:34,653
Я хочу этого.
Если ты не хочешь, можешь идти.

1789
02:33:35,531 --> 02:33:36,896
Почему я должна тебя упрашивать?

1790
02:33:38,434 --> 02:33:40,629
Знаешь, как долго я не могла на это
решиться?

1791
02:33:42,405 --> 02:33:44,373
Я хочу сохранить эти воспоминания
на всю жизнь.

1792
02:33:45,408 --> 02:33:47,000
Если ты не понимаешь меня..
не прикасайся! - Нет, Анита.

1793
02:33:50,646 --> 02:33:53,206
Анита, это похоже на сон.
Я не могу в это поверить.

1794
02:34:26,282 --> 02:34:29,774
<i>Это время январского снега..</i>

1795
02:34:30,186 --> 02:34:33,713
<i>Ты смотришь на меня,
и я меняюсь..</i>

1796
02:34:33,889 --> 02:34:37,757
<i>Твои губы ласкают мою шею..</i>

1797
02:34:38,027 --> 02:34:41,724
<i>Меня охватывает дрожь..</i>

1798
02:34:42,064 --> 02:34:46,023
<i>Моя застенчивость и скромность
сдаются перед твоим объятием..</i>

1799
02:34:46,268 --> 02:34:49,795
<i>Это время январского снега..</i>

1800
02:34:50,239 --> 02:34:53,902
<i>Ты смотришь на меня,
и я меняюсь..</i>

1801
02:35:46,228 --> 02:35:49,755
<i>Моё тело настоящее или это обман?</i>

1802
02:35:50,132 --> 02:35:53,761
<i>О, парень, где твоя храбрость?</i>

1803
02:35:54,070 --> 02:35:57,733
<i>Мне не понадобится раскладушка..</i>

1804
02:35:58,007 --> 02:36:01,773
<i>Ты уже не девственница,
если я касаюсь тебя взглядом..</i>

1805
02:36:02,311 --> 02:36:05,644
<i>Любовь не полная без желания..</i>

1806
02:36:06,248 --> 02:36:09,775
<i>Это не храм,
чтобы вести себя тихо..</i>

1807
02:36:10,219 --> 02:36:14,121
<i>Цветы без пчёл
нельзя назвать цветами..</i>

1808
02:36:14,390 --> 02:36:18,087
<i>Трайбл-танцовщицы не смущаются..</i>

1809
02:36:18,327 --> 02:36:21,888
<i>Цветы распускаются в январе..</i>

1810
02:36:22,198 --> 02:36:25,929
<i>Луна прячется в тумане..</i>

1811
02:37:06,375 --> 02:37:09,833
<i>Впервые она получает удовольствие..</i>

1812
02:37:10,346 --> 02:37:13,907
<i>Застенчивость украшает её..</i>

1813
02:37:14,416 --> 02:37:17,874
<i>Если один глаз говорит "нет"..
другой глаз приглашает тебя..</i>

1814
02:37:18,354 --> 02:37:21,915
<i>Одна рука отталкивает..
другая притягивает к себе..</i>

1815
02:37:22,258 --> 02:37:25,989
<i>Позволь своим пальцам запутаться
в моих волосах..</i>

1816
02:37:26,262 --> 02:37:29,925
<i>Мои уши, моя шея..
всё тоскует по твоим поцелуям..</i>

1817
02:37:30,132 --> 02:37:34,068
<i>Моя застенчивость и скромность
сдаются перед твоим объятием..</i>

1818
02:37:42,411 --> 02:37:46,074
<i>Цветы распускаются в январе..</i>

1819
02:37:46,482 --> 02:37:50,009
<i>Луна прячется в тумане..</i>

1820
02:37:50,286 --> 02:37:54,017
<i>Твои губы ласкают мою шею..</i>

1821
02:37:54,290 --> 02:37:58,317
<i>Меня охватывает дрожь..</i>

1822
02:37:58,627 --> 02:38:02,119
<i>Моя застенчивость и скромность
сдаются перед твоим объятием..</i>

1823
02:38:32,194 --> 02:38:33,525
Сколько времени?

1824
02:38:36,632 --> 02:38:37,189
Я не знаю.

1825
02:38:42,271 --> 02:38:43,738
Я хочу курить.

1826
02:38:58,754 --> 02:38:59,186
Что?

1827
02:39:04,560 --> 02:39:09,259
Я чувствую себя странно.
Мне хочется летать..

1828
02:39:10,566 --> 02:39:11,658
Я очень счастлив.

1829
02:39:18,307 --> 02:39:20,867
Ты.. Тебе..

1830
02:39:21,210 --> 02:39:23,110
Ты хочешь знать,
счастлива ли я также, как ты?

1831
02:39:28,317 --> 02:39:28,908
Да..

1832
02:39:32,921 --> 02:39:34,513
Я думала только об одном.

1833
02:39:36,725 --> 02:39:39,922
Касаешься ты меня с любовью
или просто с желанием.

1834
02:39:40,796 --> 02:39:44,254
Будь это не любовь,
я считала бы, что ты меня изнасиловал.

1835
02:39:48,137 --> 02:39:52,164
Нет, дорогой. Я чувствовала любовь
в каждом твоём прикосновении.

1836
02:39:52,808 --> 02:39:57,177
Ты касался меня в страхе,
что можешь причинить мне боль.

1837
02:39:59,515 --> 02:40:00,243
Мне это нравится.

1838
02:40:01,183 --> 02:40:03,708
Я горжусь тем,
что это произошло с тобой.

1839
02:40:06,188 --> 02:40:09,248
Завтра, когда мы вернёмся домой..

1840
02:40:10,993 --> 02:40:13,860
Давай обсудим это завтра.
Хорошо?

1841
02:40:20,669 --> 02:40:22,364
Ты будешь говорить со мной всю ночь?

1842
02:40:32,681 --> 02:40:33,204
Что?

1843
02:40:34,950 --> 02:40:37,282
Я буду спать, держа тебя за руку.

1844
02:40:44,960 --> 02:40:50,159
Я отдала тебе всё.
Ты не бросишь меня?

1845
02:40:52,968 --> 02:40:55,994
Пойдём прямо сейчас?
Храм открыт всю ночь.

1846
02:40:56,372 --> 02:40:57,339
Мы поженимся.

1847
02:40:59,742 --> 02:41:01,801
С самого начала я говорил тебе,
что хочу жениться.

1848
02:41:02,211 --> 02:41:05,942
Против только твоя семья.

1849
02:41:06,648 --> 02:41:09,116
Не хочу, чтобы эта ночь закончилась.

1850
02:41:10,052 --> 02:41:11,644
Мой малыш, иди сюда..

1851
02:41:12,588 --> 02:41:14,579
Ты слишком много разговариваешь..

1852
02:41:16,325 --> 02:41:19,658
Я ничего не понимал.
- Ты ничего не понимаешь.

1853
02:42:33,635 --> 02:42:35,262
<i>Ты сказала, что мы подумаем о наших
проблемах завтра.</i>

1854
02:42:35,871 --> 02:42:37,236
<i>Завтра уже наступило.</i>

1855
02:42:40,509 --> 02:42:43,706
<i>У меня есть 5000 рупий.
Нужно купить всё к свадьбе.</i>

1856
02:42:44,480 --> 02:42:46,209
<i>Потом новую одежду..
нет, сначала поженимся..</i>

1857
02:42:46,548 --> 02:42:48,675
Сначала давай позавтракаем.

1858
02:42:49,218 --> 02:42:51,345
Я видела хороший ресторан на другой
стороне улицы.

1859
02:42:53,689 --> 02:42:54,849
<i>А потом?</i>

1860
02:42:56,024 --> 02:43:00,461
Потом отвезём тётушку на свадьбу.
Мне её жалко.

1861
02:43:01,830 --> 02:43:03,058
<i>Потом?</i>

1862
02:43:05,434 --> 02:43:07,368
Потом вернёмся домой.

1863
02:43:07,936 --> 02:43:10,302
Ты пойдёшь к себе домой,
а я к себе.

1864
02:43:11,406 --> 02:43:12,566
Будь что будет.

1865
02:43:14,610 --> 02:43:17,602
По крайней мере,
один день мы были вместе.

1866
02:43:18,413 --> 02:43:19,607
<i>Ты шутишь?</i>

1867
02:43:20,782 --> 02:43:22,977
<i>Вчера вечером ты сказала,
что я твой муж.</i>

1868
02:43:23,318 --> 02:43:24,216
<i>Теперь ты говоришь мне вернуться домой?</i>

1869
02:43:24,386 --> 02:43:25,580
Что ты хочешь, чтобы я сделала?

1870
02:43:29,057 --> 02:43:31,548
Потерпи немного.
Я попробую переубедить маму.

1871
02:43:32,294 --> 02:43:35,525
Послушай, Анита, я очень серьёзен.
Всё это время я жил без тебя..

1872
02:43:35,764 --> 02:43:38,631
Но теперь я не смогу жить один.
Я умру!

1873
02:43:39,001 --> 02:43:41,401
Эй, что ты говоришь?

1874
02:43:42,437 --> 02:43:43,131
Чего ты хочешь?

1875
02:43:45,674 --> 02:43:47,699
Идём.. прямо сейчас зарегистрируем
наш брак.

1876
02:43:47,910 --> 02:43:49,002
Потом можешь идти куда хочешь.

1877
02:43:49,711 --> 02:43:51,269
Я не могу этого сделать.
- Почему?

1878
02:43:51,947 --> 02:43:54,575
У моего отца уже было два
сердечных приступа.

1879
02:43:55,017 --> 02:43:57,508
Если с ним что-то случится из-за нас..

1880
02:43:57,819 --> 02:43:59,616
.. то я буду всю жизнь чувствовать вину.

1881
02:44:00,122 --> 02:44:01,646
Если ты сейчас оставишь меня и уйдёшь,
умру я!

1882
02:44:01,890 --> 02:44:02,515
Это для тебя лучше?

1883
02:44:03,458 --> 02:44:05,858
Зачем ты привезла меня сюда,
а потом остановилась на полпути?

1884
02:44:08,697 --> 02:44:09,561
Я ошиблась!

1885
02:44:09,998 --> 02:44:12,432
Я отдалась тебе,
чтобы сделать тебя счастливым!

1886
02:44:12,801 --> 02:44:13,426
Что за глупость!

1887
02:44:13,969 --> 02:44:17,427
Теперь ты хочешь этого каждый день.
Поэтому ты так говоришь.

1888
02:45:04,720 --> 02:45:05,414
Прости.

1889
02:45:07,723 --> 02:45:09,748
Эй, уходи..

1890
02:45:10,659 --> 02:45:12,126
Ты сказала, что я просто
попользовался тобой.

1891
02:45:14,529 --> 02:45:15,154
Хорошо..

1892
02:46:44,352 --> 02:46:46,286
Доктор сказал, что тебя могут
выписать завтра.

1893
02:46:52,494 --> 02:46:55,657
Отец пошёл позвонить,
а мать разговаривает с доктором.

1894
02:47:00,669 --> 02:47:02,227
Анита в соседней палате.

1895
02:47:02,771 --> 02:47:05,262
Ей сделали укол, чтобы она уснула.

1896
02:47:07,709 --> 02:47:10,200
Что случилось?
Тебе нужно в туалет?

1897
02:47:11,780 --> 02:47:12,804
Я хочу видеть Аниту.

1898
02:47:13,148 --> 02:47:15,673
Не надо.
Там её родители.

1899
02:47:16,685 --> 02:47:19,848
Я просто взгляну на неё.
- Эй, послушай меня..

1900
02:47:20,355 --> 02:47:22,050
Нельзя, чтобы её мать тебя увидела.

1901
02:47:23,058 --> 02:47:25,549
Ты меня слышишь?
Ты что, не понимаешь?

1902
02:47:26,094 --> 02:47:26,583
Ложись на кровать.

1903
02:47:27,195 --> 02:47:28,924
Если твой отец узнает,
он будет ругать меня.

1904
02:47:30,232 --> 02:47:33,690
Нет, друг.
До сих пор она стояла около меня..

1905
02:47:36,338 --> 02:47:37,771
Наверное, с ней что-то случилось.

1906
02:47:38,740 --> 02:47:40,173
Я схожу к ней.

1907
02:47:41,076 --> 02:47:42,566
Я успокоюсь, если увижу, что она спит.

1908
02:47:46,348 --> 02:47:50,250
Ладно, мы потом к ней сходим.
Как только они уйдут.. хорошо?

1909
02:47:51,153 --> 02:47:54,554
Иди.. Помогите ему.
- Идём, друг.

1910
02:48:09,838 --> 02:48:10,930
Закрой дверь!

1911
02:48:31,359 --> 02:48:33,987
Кто вы? Тоже хотите увидеть
тело девушки?

1912
02:48:45,307 --> 02:48:50,074
Кадир.. пожалуйста.. не смотри..
Ты этого не вынесешь!

1913
02:48:51,279 --> 02:48:52,211
ВЫ должны заплатить 50 рупий.

1914
02:49:27,515 --> 02:49:29,210
Эй, зачем ты всё открываешь?

1915
02:49:29,384 --> 02:49:30,851
Прекрати!

1916
02:49:31,253 --> 02:49:32,015
Эй.. о, Боже!

1917
02:49:33,889 --> 02:49:35,151
Держите его.. эй..

1918
02:49:35,290 --> 02:49:37,315
Что ты делаешь?

1919
02:49:37,525 --> 02:49:38,492
Попроси меня и я покажу.

1920
02:49:38,727 --> 02:49:39,318
Отойди.

1921
02:49:55,644 --> 02:49:58,044
Она умерла на месте.
Её невозможно узнать.

1922
02:49:58,413 --> 02:49:59,573
Лица просто нет..

1923
02:50:15,263 --> 02:50:16,287
Сэр, это он.

1924
02:50:17,198 --> 02:50:19,962
Кадир, зачем ты сюда пришёл?

1925
02:50:20,435 --> 02:50:21,424
Пожалуйста, стойте там.

1926
02:50:26,808 --> 02:50:28,571
Они говорят, что ты похитил их дочь.

1927
02:50:28,877 --> 02:50:29,639
Это правда?

1928
02:50:30,912 --> 02:50:32,345
Или она пошла с тобой добровольно?

1929
02:50:33,581 --> 02:50:34,104
Отвечай.

1930
02:50:35,250 --> 02:50:36,444
Она сама бросилась под машину?

1931
02:50:36,618 --> 02:50:37,676
Или это ты толкнул её?

1932
02:50:40,588 --> 02:50:41,987
Ты мог сказать ей,
что женишься на ней.

1933
02:50:42,257 --> 02:50:43,747
Она могла поверить
и переспать с тобой.

1934
02:50:44,125 --> 02:50:47,060
А утром ты её бросил.

1935
02:50:47,495 --> 02:50:47,927
Я прав?

1936
02:50:48,063 --> 02:50:49,394
В моей практике были такие случаи.

1937
02:50:49,531 --> 02:50:51,021
Отвечай.
Я тебя спрашиваю!

1938
02:50:51,199 --> 02:50:51,756
Сэр!

1939
02:51:04,412 --> 02:51:06,676
Это бесполезно..
нужно забрать его в участок и..

1940
02:51:06,815 --> 02:51:08,305
Я так любил её, сэр.

1941
02:51:12,187 --> 02:51:13,449
Я долго добивался её.

1942
02:51:15,457 --> 02:51:16,981
Но она не любила меня!

1943
02:51:19,828 --> 02:51:22,194
Узнав, что она едет на свадьбу к подруге..

1944
02:51:22,797 --> 02:51:24,230
.. я поехал за ней..

1945
02:51:24,466 --> 02:51:27,629
.. и сказал, что ей нужно вернуться домой,
потому что её отцу стало плохо.

1946
02:51:28,636 --> 02:51:29,568
Она поверила и поехала со мной.

1947
02:51:30,705 --> 02:51:32,104
Переходя дорогу..

1948
02:51:35,110 --> 02:51:36,441
Я ничего не делал, сэр..

1949
02:51:38,346 --> 02:51:39,779
Разве я не говорил всем..

1950
02:51:41,282 --> 02:51:42,806
.. что моя дочь никогда не сделает
ничего плохого!

1951
02:51:43,051 --> 02:51:44,848
А этот грешник способен на всё!

1952
02:51:45,120 --> 02:51:46,144
Почему мне никто не верил?

1953
02:51:47,088 --> 02:51:49,386
Она богиня!

1954
02:51:50,825 --> 02:51:51,985
Она богиня нашего дома!

1955
02:51:53,461 --> 02:51:59,400
Ты убил мою дочь!
Ты грешник!

1956
02:52:00,402 --> 02:52:02,302
Что мы тебе сделали?

1957
02:52:02,670 --> 02:52:05,138
Теперь мы не можем даже
лица её увидеть!

1958
02:52:05,774 --> 02:52:08,436
Убийца..

1959
02:52:09,844 --> 02:52:11,334
<i>Пусти меня.. я убью его..</i>

1960
02:52:11,780 --> 02:52:12,974
<i>Я его убью..</i>

1961
02:52:30,365 --> 02:52:33,357
В чём дело?
Вы отказываетесь от жалобы?

1962
02:52:33,701 --> 02:52:36,295
Скольких девушек он ещё погубит?

1963
02:52:36,604 --> 02:52:37,730
Госпожа, Вы должны
написать на него жалобу.

1964
02:52:37,872 --> 02:52:39,066
Я упрячу его за решётку лет на 10.

1965
02:52:40,842 --> 02:52:42,742
<i>Это невыносимо..</i>

1966
02:52:42,944 --> 02:52:46,903
Кадир, посмотри на своих друзей..

1967
02:52:49,317 --> 02:52:56,155
<i>Дорогой, попроси его сказать хоть слово..
о, Боже!</i>

1968
02:52:56,758 --> 02:52:59,659
<i>Он жив,
но он мёртв!</i>

1969
02:53:01,429 --> 02:53:04,489
<i>Кадир, ты защитил честь их семьи.</i>

1970
02:53:06,301 --> 02:53:09,828
Если бы ты хоть слово сказал полиции..

1971
02:53:10,972 --> 02:53:15,068
Но она осталась чиста перед всеми.

1972
02:54:25,180 --> 02:54:31,813
<i>Я помню тебя..
Я был так близко, но ты исчезла..</i>

1973
02:54:32,353 --> 02:54:39,225
<i>Я живу только ради тебя..</i>

1974
02:54:39,727 --> 02:54:44,494
<i>Сейчас я чувствую,
что ты рядом со мной..</i>

1975
02:54:45,900 --> 02:54:54,069
<i>Как прочитать невидимое письмо?</i>

1976
02:54:54,309 --> 02:55:00,839
<i>Я живу только ради тебя..</i>

1977
02:55:01,516 --> 02:55:06,579
<i>Сейчас я чувствую,
что ты рядом со мной..</i>

1978
02:55:38,052 --> 02:55:45,049
<i>Тени деревьев спросят о тебе..
что я им скажу?</i>

1979
02:55:45,260 --> 02:55:52,029
<i>Тебе нравится шелест засушенного цветка?</i>

1980
02:55:52,467 --> 02:55:59,635
<i>Моя комната ждёт звона твоих браслетов..
что я скажу ей?</i>

1981
02:55:59,907 --> 02:56:07,177
<i>Можно ли услышать звон
сломанных браслетов?</i>

1982
02:56:07,348 --> 02:56:14,151
<i>Где те пальцы, что грели мне руку?</i>

1983
02:56:14,355 --> 02:56:21,386
<i>Я не могу склонить голову тебе на плечо,
потому что тебя здесь нет..</i>

1984
02:56:22,030 --> 02:56:26,399
<i>Прежде, чем исполнилась
моя единственная мечта..</i>

1985
02:56:26,734 --> 02:56:30,135
<i>.. я потерял её..</i>

1986
02:56:32,640 --> 02:56:39,478
<i>Я помню тебя..
Я был так близко, но ты исчезла..</i>

1987
02:56:40,048 --> 02:56:46,419
<i>Я живу только ради тебя..</i>

1988
02:57:45,012 --> 02:57:46,604
Уходи.. прочь с дороги..

1989
02:58:31,426 --> 02:58:35,260
Бейте его!

1990
03:00:54,869 --> 03:00:55,494
Анита!

1991
03:01:13,554 --> 03:01:14,020
Здравствуй..

1992
03:01:16,223 --> 03:01:16,780
Здравствуй..

1993
03:01:26,567 --> 03:01:27,192
Я люблю тебя.

1994
03:01:28,869 --> 03:01:29,665
Я тоже люблю тебя.

1995
03:01:32,306 --> 03:01:33,466
Не убивай себя.

1996
03:01:45,052 --> 03:01:47,577
Ты не можешь умереть
по своему желанию.

1997
03:01:48,889 --> 03:01:50,322
Ты должен сделать то,
ради чего ты родился.

1998
03:01:50,825 --> 03:01:54,727
Если Бог оставил тебя в живых,
значит на это есть причина.

1999
03:01:55,162 --> 03:01:59,121
Если ты умрёшь,
кто позаботится о твоей семье?

2000
03:02:01,836 --> 03:02:02,928
Без тебя..

2001
03:02:03,704 --> 03:02:04,703
Без меня?

2002
03:02:07,648 --> 03:02:12,169
Ты не можешь меня увидеть,
но ты помнишь меня.

2003
03:02:12,780 --> 03:02:17,479
И что? Ты хочешь убить все
воспоминания обо мне?

2004
03:02:17,918 --> 03:02:23,686
Вместо этого ты можешь жить
и я буду жить в твоих воспоминаниях.

2005
03:02:28,429 --> 03:02:28,895
Хорошо.

2006
03:02:30,331 --> 03:02:32,492
Мне пора. Я пойду.

2007
03:02:36,237 --> 03:02:36,896
Не плачь.

2008
03:02:38,906 --> 03:02:40,931
Не уходи, Анита.. пожалуйста.

2009
03:02:41,742 --> 03:02:42,936
Я приду.

2010
03:02:45,112 --> 03:02:47,979
А ты сядь и выпей кофе.

2011
03:02:48,382 --> 03:02:51,317
Подумай, и ты многое поймёшь.

2012
03:02:52,319 --> 03:02:52,683
Пока.

2013
03:02:58,592 --> 03:02:59,581
Не оборачивайся, Кадир.

2014
03:02:59,927 --> 03:03:00,757
Иди к своей жизни!

2015
03:03:13,174 --> 03:03:13,868
<i>Анита!</i>

2016
03:03:28,222 --> 03:03:29,154
Я опоздала?

2017
03:03:29,557 --> 03:03:30,023
Нет.

2018
03:03:46,240 --> 03:03:47,605
Я думал, ты не придёшь сегодня.

2019
03:03:49,477 --> 03:03:51,877
Если я не прихожу,
ты обижаешься.

2020
03:03:54,348 --> 03:03:55,440
Как дела на работе?

2021
03:03:56,317 --> 03:03:56,806
Очень хорошо.

2022
03:03:57,051 --> 03:03:59,485
Сегодня я участвовал в собрании
членов правления.

2023
03:03:59,954 --> 03:04:01,478
Босс предложил мне партнёрство.

2024
03:04:02,256 --> 03:04:03,689
Я сказал, что мне нужно подумать,
прежде чем согласиться.

2025
03:04:04,725 --> 03:04:07,159
<i>Не соглашайся.
Ты ведь получил степень магистра.</i>

2026
03:04:07,394 --> 03:04:08,656
<i>Не зацикливайся на этой работе!</i>

2027
03:04:09,163 --> 03:04:10,653
У тебя ведь много предложений?

2028
03:04:11,832 --> 03:04:13,163
Выбери самое лучшее.

2029
03:04:17,071 --> 03:04:17,901
Куда мы пойдём обедать?

2030
03:04:18,973 --> 03:04:19,769
Куда захочешь.

2031
03:04:20,274 --> 03:04:22,572
Но отпусти меня ровно в 22:00.

2032
03:04:22,843 --> 03:04:23,605
Я должна идти домой.

2033
03:04:23,878 --> 03:04:24,674
Иначе папа будет ругаться.

2034
03:04:26,013 --> 03:04:27,241
<i>Ты повторяешь это каждый день.</i>

2035
03:04:27,648 --> 03:04:30,742
<i>Что поделаешь?
У нас нет выбора, пока мы не поженимся.</i>

2036
03:04:31,252 --> 03:04:32,981
<i>Почему не сейчас?
Храм ещё открыт..</i>

2037
03:04:33,187 --> 03:04:34,017
<i>Давай поженимся.</i>

2038
03:04:34,255 --> 03:04:36,223
<i>Ты опять за старое?
Ладно.. пойдём обедать.</i>

2039
03:04:36,590 --> 03:04:40,253
<i>Когда мы поженимся?
Я скоро состарюсь.</i>

2040
03:04:40,694 --> 03:04:43,857
<i>Эй, не кричи на меня.. иначе..
- Что ты сделаешь?</i>

2041
03:04:44,031 --> 03:04:48,161
<i>О, что за осёл мне достался?</i>

2042
03:04:48,302 --> 03:04:49,997
<i>Что ты обзываешься?
- Эй..</i>

2043
03:04:53,641 --> 03:04:55,336
<i>Кадир, я убью тебя!</i>

2044
03:04:55,676 --> 03:04:56,506
<i>Нет, Кадир..</i>

2045
03:04:56,644 --> 03:04:57,668
<i>Хватит, мне же больно!</i>

2046
03:04:59,046 --> 03:05:03,415
<i>Анита, не бей меня..
- Кадир, отпусти..!</i>

 

 
veb.yury@gmail.com