Субтитры к фильмам на русском языке.
 

9 O'Clock Woman 2001 - Девушка с вечерних новостей.

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Перевод: Mik (santa12@mail.ru)

2
00:00:01,000 --> 00:00:10,600
Девятичасовая женщина

3
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
Добрый вечер.

4
00:00:35,952 --> 00:00:37,579
В эфире Девятичасовые Новости.

5
00:00:38,163 --> 00:00:40,123
Сперва, о ситуации на Полуострове
Изу, где прошли повторные...

6
00:00:40,165 --> 00:00:43,752
...подземные толчки, остающейся
крайне серьезной.

7
00:00:44,210 --> 00:00:47,339
Сегодня в 6:26, произошло первое
извержение...

8
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
...вулкана Михара в Осима.

9
00:00:49,466 --> 00:00:51,259
Вулканический пепел дождем
обрушился...

10
00:00:51,301 --> 00:00:52,844
...на город, создавая
угрозу жизнедеятельности.

11
00:00:53,053 --> 00:00:54,888
Город оказался погребен, под
более чем 30 сантиметровым
слоем золы...

12
00:00:54,971 --> 00:00:56,598
...угрожающей полностью остановить
дорожное движение.

13
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Она элегантна...

14
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
...и скромна...

15
00:01:04,022 --> 00:01:06,107
Я храню глубоко в сердце...

16
00:01:06,941 --> 00:01:08,818
...свои тайные чувства...

17
00:01:09,596 --> 00:01:10,987
...к такой красавице...

18
00:01:36,220 --> 00:01:37,472
Эй, Симицу.

19
00:01:39,057 --> 00:01:41,058
Не достаточно завтраков
в студии четыре.

20
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Живо подымай свою задницу и
займись этим.

21
00:01:42,852 --> 00:01:43,688
Д-да!

22
00:01:45,105 --> 00:01:46,316
Лучше я поспешу.

23
00:01:46,566 --> 00:01:48,151
Надо успеть пока
снова не получил выговор.

24
00:02:10,298 --> 00:02:12,342
Ой...

25
00:02:18,056 --> 00:02:20,392
П-простите, я...

26
00:02:20,767 --> 00:02:21,351
Ух...

27
00:02:24,521 --> 00:02:26,106
Мисс Кастураги...

28
00:02:27,858 --> 00:02:30,235
Симицу, что, черт возьми, ты
делаешь?

29
00:02:30,902 --> 00:02:33,780
Извините, мисс Кастураги,
вы в порядке?

30
00:02:34,364 --> 00:02:34,865
Да.

31
00:02:35,574 --> 00:02:36,700
Я в норме...

32
00:02:50,338 --> 00:02:51,089
Вот.

33
00:02:51,923 --> 00:02:53,091
Вытрись.

34
00:02:58,555 --> 00:03:01,308
Я зачиталась сценарием.

35
00:03:02,767 --> 00:03:03,894
Прости меня.

36
00:03:05,187 --> 00:03:06,396
Мисс Катсураги...

37
00:03:08,648 --> 00:03:10,609
Она так мила...

38
00:03:11,818 --> 00:03:13,862
Она так прекрасна...

39
00:03:26,958 --> 00:03:28,793
Реакции Премьер Министра
Гори...

40
00:03:28,835 --> 00:03:30,128
...на недавние комментарии все еще
не последовало.

41
00:03:30,212 --> 00:03:32,088
Вести из Капитолия.

42
00:03:32,964 --> 00:03:35,550
Как стало известно от нашего
корреспондента в Капитолии, мисс Майи.

43
00:03:35,967 --> 00:03:39,638
Премьер Министр Гори, недавно
прокомментировал усиление противостояния...

44
00:03:39,804 --> 00:03:41,056
...с оппозицией.

45
00:03:41,306 --> 00:03:44,434
Похоже, это ни как не относиться
к исследованиям бюджетного комитета.

46
00:03:45,393 --> 00:03:47,646
А сейчас - новости спорта.

47
00:03:48,855 --> 00:03:50,732
И, реклама...

48
00:03:51,316 --> 00:03:53,777
Спортивные новости начинаются
с бейсбола, так?

49
00:04:01,826 --> 00:04:02,869
Симицу!

50
00:04:04,621 --> 00:04:05,664
Сатаке!

51
00:04:07,622 --> 00:04:10,126
Я слышал, ты снова получил выговор
от Ямады.

52
00:04:10,708 --> 00:04:11,294
Да.

53
00:04:11,501 --> 00:04:13,922
Днем я уронил все
завтраки...

54
00:04:15,338 --> 00:04:16,508
Понятно!

55
00:04:17,966 --> 00:04:21,471
Но мисс Катсураги заступилась за меня...

56
00:04:23,221 --> 00:04:24,891
Она такая хорошая.

57
00:04:26,474 --> 00:04:28,228
Мисс Мики Катсураги...

58
00:04:32,772 --> 00:04:35,902
Симицу, ты можешь предложить кое-что
мисс Катсураги...

59
00:04:36,317 --> 00:04:37,487
О, нет!

60
00:04:38,588 --> 00:04:39,900
Я...

61
00:04:41,155 --> 00:04:46,162
Быть другом мисс Катсураги как ты...

62
00:04:46,411 --> 00:04:48,248
...мне не дано...

63
00:04:53,710 --> 00:04:54,921
Могу помочь.

64
00:04:55,295 --> 00:04:56,006
Что...

65
00:04:56,381 --> 00:04:59,467
Я помогу тебе стать другом
мисс Катсураги.

66
00:05:00,383 --> 00:05:02,012
Есть желание?

67
00:05:04,137 --> 00:05:05,390
Сатаке...

68
00:05:06,806 --> 00:05:10,020
После работы, приходи в гримерную
мисс Катсураги.

69
00:05:10,560 --> 00:05:11,521
Это плевое дело.

70
00:05:11,728 --> 00:05:14,232
Я предупрежу ее.

71
00:05:14,564 --> 00:05:16,276
Конец рекламы.

72
00:05:16,899 --> 00:05:19,279
Но мы должны позаботиться
о ее репутации, так что...

73
00:05:19,360 --> 00:05:20,155
По местам...

74
00:05:20,320 --> 00:05:22,365
Постарайся сделать так, что бы
тебя никто не заметил.

75
00:05:22,447 --> 00:05:24,034
Три, два...

76
00:05:24,907 --> 00:05:26,244
Поехали, эфир!

77
00:05:27,410 --> 00:05:29,080
И теперь о спорте.

78
00:05:29,287 --> 00:05:32,083
Сперва, результаты сегодняшних
бейсбольных игр.

79
00:05:32,582 --> 00:05:35,003
Репортаж с игры чемпионата лиги С...

80
00:05:35,126 --> 00:05:38,089
...между Хиросимой и Хансином,
из Хиросимы - мистер Цуда.

81
00:05:44,719 --> 00:05:47,932
Извиниться за сегодняшнее...

82
00:05:49,140 --> 00:05:51,936
...и поблагодарить ее за платок...

83
00:06:03,700 --> 00:06:07,300
Мики Катсураги

84
00:06:16,292 --> 00:06:17,003
Ну, хорошо!

85
00:06:31,182 --> 00:06:33,728
Ну и темнота.

86
00:06:35,978 --> 00:06:40,068
Думаю Сатаке и мисс Катсураги
все же здесь нет.

87
00:06:52,995 --> 00:06:54,332
Кто это?

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,752
Мисс Катсураги...

89
00:07:00,294 --> 00:07:02,674
Сатаке, это ты?

90
00:07:05,341 --> 00:07:06,970
Все в порядке, мисс Катсураги...

91
00:07:10,930 --> 00:07:13,935
Ты хочешь стать другом
мисс Катсураги, ведь так?

92
00:07:14,851 --> 00:07:16,855
Тогда сохраняй спокойствие.

93
00:07:19,021 --> 00:07:21,985
Сатаке, может достаточно?

94
00:07:22,066 --> 00:07:22,986
Пожалуйста...

95
00:07:23,067 --> 00:07:24,571
...вынь это...

96
00:07:31,617 --> 00:07:35,748
Сколько раз ты кончила
пока ждала меня?

97
00:07:42,795 --> 00:07:43,840
Дважды...

98
00:07:49,594 --> 00:07:51,890
Ты так намокла кончив
всего два раза?

99
00:07:53,806 --> 00:07:55,602
На самом деле ты кончила больше,
ведь так?

100
00:07:55,892 --> 00:07:57,228
Нет...

101
00:08:01,939 --> 00:08:04,402
А прежде чем мы начнем...

102
00:08:05,193 --> 00:08:11,075
Как ты объяснишь, что пользовалась
вибратором во время эфира?

103
00:08:18,581 --> 00:08:23,004
А что ты скажешь о том, что твой
вибратор работал целый день?

104
00:08:35,515 --> 00:08:37,852
Прекрати, пожалуйста.

105
00:08:40,561 --> 00:08:46,110
И когда ты сняла себя трахающуюся
на камеру...

106
00:08:48,486 --> 00:08:49,656
Нет!

107
00:08:56,452 --> 00:08:59,582
И когда носила трусики
пропитанные моей спермой...

108
00:09:14,512 --> 00:09:18,059
Похоже, у вас только что был
маленький оргазмик, мисс Катсураги.

109
00:09:33,864 --> 00:09:37,662
Ты возбуждаешься от одной мысли
что на тебя смотрят люди...

110
00:09:38,369 --> 00:09:40,248
...угадал, да?

111
00:09:40,830 --> 00:09:42,542
Никогда...

112
00:10:02,560 --> 00:10:08,484
Если ты хочешь настоящую вещь, попроси
об этом должным образом, как всегда.

113
00:10:35,843 --> 00:10:37,055
Пожалуйста...

114
00:10:40,681 --> 00:10:42,101
Пожалуйста, засунь его туда.

115
00:10:49,273 --> 00:10:51,361
Мисс Катсураги...

116
00:10:58,949 --> 00:11:01,996
Симицу, она просит тебя...

117
00:12:05,766 --> 00:12:06,811
Хватит!

118
00:12:13,149 --> 00:12:14,819
Так грубо...

119
00:12:24,034 --> 00:12:25,288
Сатаке...

120
00:12:26,162 --> 00:12:27,498
Это совсем не так...

121
00:12:31,333 --> 00:12:34,213
...как обычно...

122
00:12:39,675 --> 00:12:42,722
Я уверен, что это из-за завязанных глаз,
мисс Катсураги...

123
00:12:50,269 --> 00:12:53,733
Нет, нет, я...

124
00:13:32,311 --> 00:13:37,777
Симицу, если ты и дальше хочешь быть
другом мисс Катсураги...

125
00:13:38,442 --> 00:13:39,779
Ты понял, да?

126
00:13:42,613 --> 00:13:44,951
Я никому не скажу.

127
00:14:01,382 --> 00:14:03,636
Мисс Катсураги, вы в порядке?

128
00:14:10,382 --> 00:14:11,360
Да.

129
00:14:12,101 --> 00:14:15,481
Удивительно, но почему-то
мне так приятно смотреть на его лицо...

130
00:14:18,148 --> 00:14:21,779
И так, сегодня вечером я буду здесь,
увидимся позже.

131
00:14:34,000 --> 00:14:35,084
Это...

132
00:14:44,383 --> 00:14:45,970
Постой, минуточку, Сатаке!

133
00:14:46,176 --> 00:14:47,930
Откуда здесь этот платок?

134
00:14:50,389 --> 00:14:51,642
Неужели...

135
00:15:10,910 --> 00:15:15,207
Я зашла слишком далеко...

136
00:15:15,539 --> 00:15:17,251
Обратной дороги нет...

137
00:15:22,421 --> 00:15:24,634
А теперь - сводка погоды
на завтра.

138
00:15:25,633 --> 00:15:29,347
Если завтра вы собираетесь куда-то пойти,
не забудьте взять с собой зонтик.

139
00:15:30,220 --> 00:15:33,184
Спокойной ночи, увидимся с вами
завтра.

140
00:15:35,392 --> 00:15:36,646
Реклама.

141
00:15:37,478 --> 00:15:39,398
Отлично, всем большое спасибо!

142
00:15:39,438 --> 00:15:40,608
Спасибо!

143
00:15:41,023 --> 00:15:42,652
Спасибо!

144
00:15:43,901 --> 00:15:46,238
Мисс Катсураги, спасибо.

145
00:15:46,737 --> 00:15:48,115
Спасибо.

146
00:15:48,447 --> 00:15:49,408
Мисс Катсураги.

147
00:15:51,325 --> 00:15:53,663
Спасибо, мисс Катсураги.

148
00:15:54,119 --> 00:15:56,374
Ух, спасибо...

149
00:15:56,664 --> 00:15:57,708
Сатаке.

150
00:15:59,248 --> 00:16:01,545
Вы собираетесь на обед?

151
00:16:01,877 --> 00:16:03,673
Моя радость.

152
00:16:04,463 --> 00:16:05,716
Сатаке?

153
00:16:06,048 --> 00:16:09,011
Я увидел один приборчик, и подумал
что он больше подойдет вам.

154
00:16:09,093 --> 00:16:10,805
И я купил его для сегодняшнего
вечера.

155
00:16:11,095 --> 00:16:13,599
Он в вашей гримерной,
в бумажном пакете.

156
00:16:13,847 --> 00:16:18,145
Это мой подарок вам,
носите его не сомневаясь.

157
00:16:18,602 --> 00:16:21,273
Позже я позвоню и скажу где
мы встретимся.

158
00:16:21,814 --> 00:16:23,317
До встречи.

159
00:16:23,440 --> 00:16:24,944
Н-Но...

160
00:16:25,818 --> 00:16:27,029
Ох, да брось...

161
00:16:27,236 --> 00:16:28,739
...это изменит все к лучшему.

162
00:16:29,321 --> 00:16:30,282
Я буду ждать тебя.

163
00:16:31,323 --> 00:16:33,744
Что же мне делать?

164
00:16:38,455 --> 00:16:40,126
Сделаю радостную мину...

165
00:16:40,916 --> 00:16:42,670
Должно быть, это и есть тот прибор...

166
00:16:49,383 --> 00:16:56,600
Мне надо было догадаться, чего он
от меня хочет.

167
00:16:57,975 --> 00:17:00,354
Какая я иногда глупая...

168
00:17:06,150 --> 00:17:06,736
Слушаю.

169
00:17:08,027 --> 00:17:11,198
Как тебе нравится мой подарок?

170
00:17:11,989 --> 00:17:14,744
Мисс Катсураги,
получи удовольствие от подарка.

171
00:17:15,117 --> 00:17:17,204
Не одевай под пальто ничего
кроме него.

172
00:17:17,995 --> 00:17:20,916
Положи выключатель вибратора
в карман пальто.

173
00:17:21,665 --> 00:17:24,879
Встретимся в итальянском
ресторанчике КоКо.

174
00:17:25,002 --> 00:17:27,131
Это на углу Шибуя 109.

175
00:17:28,338 --> 00:17:32,803
Мисс Катсураги, жду с нетерпением
нашу сегодняшнюю встречу.

176
00:17:51,028 --> 00:17:52,782
Эй, да ведь это Мики Катсураги.

177
00:17:53,030 --> 00:17:54,658
Эй, глянь...

178
00:17:55,074 --> 00:17:56,535
Ого, это Мики Катсураги.

179
00:18:00,245 --> 00:18:01,665
Это уже слишком...

180
00:18:04,541 --> 00:18:08,214
Каждый раз, как только я шевельнусь
вибратор двигается во мне.

181
00:18:08,796 --> 00:18:11,634
Я больше не могу...

182
00:18:12,508 --> 00:18:13,427
Э-э...

183
00:18:15,468 --> 00:18:18,933
Вы Мики Катсураги из Девятичасовых
Новостей, да?

184
00:18:19,390 --> 00:18:20,726
Э-э, да...

185
00:18:21,723 --> 00:18:24,021
Я ваша большая поклонница, можно
получить ваш автограф?

186
00:18:28,690 --> 00:18:30,945
Прошу прощения, секундочку.

187
00:18:31,860 --> 00:18:33,864
Опаздываете, мисс Катсураги.

188
00:18:35,738 --> 00:18:37,410
Я уже почти дошла...

189
00:18:37,866 --> 00:18:40,413
Ты должна быть наказана.

190
00:18:40,744 --> 00:18:42,623
Немедленно включи вибратор.

191
00:18:43,664 --> 00:18:45,084
Я не могу!

192
00:18:45,582 --> 00:18:50,423
Я узнаю, включила ты его или нет,
проверив батарейки.

193
00:18:53,090 --> 00:18:54,093
Пока.

194
00:19:10,691 --> 00:19:11,527
Э-э...

195
00:19:12,901 --> 00:19:14,572
Можно ваш автограф?

196
00:19:20,534 --> 00:19:22,163
Конечно.

197
00:19:49,313 --> 00:19:50,983
Мисс Катсураги, вы опоздали.

198
00:19:51,565 --> 00:19:53,944
Я зарезервировал место, сделал заказ...

199
00:19:54,526 --> 00:19:56,989
...но вы слишком задержались,
так что наша бронь пропала.

200
00:19:59,072 --> 00:20:01,911
Могу я выключить ЭТО?

201
00:20:02,242 --> 00:20:02,995
Пожалуйста...

202
00:20:05,496 --> 00:20:07,666
Здесь неподалеку есть парк.

203
00:20:08,749 --> 00:20:10,628
Не хочешь прогуляться?

204
00:20:28,185 --> 00:20:30,773
С-Сатаке, пожалуйста, прости меня!

205
00:20:31,021 --> 00:20:32,650
Позволь выключить эту штуку.

206
00:20:34,024 --> 00:20:38,489
Говори тише, а то все обратят на тебя
внимание, мисс Катсураги.

207
00:20:43,200 --> 00:20:46,205
Расстегни пальто.

208
00:20:48,413 --> 00:20:51,919
Если подчинишься, я позволю выключить
вибратор.

209
00:20:53,043 --> 00:20:55,047
Давай...

210
00:21:02,177 --> 00:21:05,182
Распахни его и позволь мне посмотреть.

211
00:21:09,893 --> 00:21:12,398
Он тебе идет, мисс Катсураги.

212
00:21:13,397 --> 00:21:14,233
Хорошо, теперь...

213
00:21:15,691 --> 00:21:17,611
...раз ты хочешь...

214
00:21:51,643 --> 00:21:53,731
Как всегда, довольно удивительно.

215
00:21:54,270 --> 00:21:55,399
Не смей...

216
00:21:56,106 --> 00:21:59,028
А что бы ты хотела, что б
я сейчас сделал?

217
00:22:02,696 --> 00:22:04,199
Пожалуйста...

218
00:22:06,283 --> 00:22:09,079
Вставь мне, пожалуйста.

219
00:22:53,664 --> 00:22:56,418
Мисс Катсураги, если вы не будете
стонать потише...

220
00:22:56,500 --> 00:22:58,128
...вы привлечете внимание.

221
00:22:58,960 --> 00:22:59,880
Нет!

222
00:23:19,398 --> 00:23:21,568
Или ты хочешь, что бы тебя увидели?

223
00:23:27,239 --> 00:23:30,327
Нет, никогда...

224
00:23:38,583 --> 00:23:40,713
Достаточно...

225
00:23:42,546 --> 00:23:43,590
Достаточно...

226
00:23:45,590 --> 00:23:46,677
Ты кончаешь?

227
00:23:46,717 --> 00:23:48,178
Вперед.

228
00:23:51,054 --> 00:23:53,058
Я хочу посмотреть, как ты кончишь.

229
00:24:06,820 --> 00:24:07,948
Нет, не надо!

230
00:24:35,932 --> 00:24:38,562
Сатаки, почему...

231
00:24:38,643 --> 00:24:40,606
...ты это делаешь?

232
00:24:46,735 --> 00:24:48,155
Ты почти стала...

233
00:24:50,030 --> 00:24:51,200
Ты почти...

234
00:24:53,116 --> 00:24:55,621
...совершенная сексуальная рабыня...

235
00:25:04,002 --> 00:25:04,880
Что он...

236
00:25:06,922 --> 00:25:07,966
Что он...

237
00:25:09,549 --> 00:25:10,928
...имеет в виду?

238
00:25:35,158 --> 00:25:36,036
Добрый вечер.

239
00:25:36,868 --> 00:25:38,997
В эфире Девятичасовые Новости.

240
00:25:57,200 --> 00:26:01,186
Продолжение следует.

 
veb.yury@gmail.com