Субтитры к фильмам на русском языке.
 

9 and a Half Dates 2008 - Девять с половиной свиданий.

1
00:00:24,320 --> 00:00:28,791
«...Возле нее нашли горку из сгоревших
спичек и пустых коробков...

2
00:00:28,960 --> 00:00:34,592
Говорят, бедняжка хотела согреться,
потому что был сильный мороз.

3
00:00:35,680 --> 00:00:39,036
Но никто не знал, сколько чудес
довелось ей увидеть перед тем,

4
00:00:39,320 --> 00:00:41,276
как покинуть сей жестокий мир.

5
00:00:42,320 --> 00:00:44,276
Девочка просто
заснула на коленях у бабушки,

6
00:00:44,520 --> 00:00:47,512
окутанная теплым
золотистым светом...»

7
00:01:31,800 --> 00:01:33,756
А почему у меня нет папы?

8
00:01:33,960 --> 00:01:35,916
Почему мы только вдвоем?

9
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Ты еще маленький,
и мало что понимаешь.

10
00:01:43,120 --> 00:01:46,430
Но поверь мне:
вдвоем нам гораздо лучше.

11
00:01:46,720 --> 00:01:50,349
Ты для меня все-все-все на
этом свете. Ты моя радость.

12
00:01:50,560 --> 00:01:52,516
Мы вместе, и больше
нам никто не нужен.

13
00:01:52,680 --> 00:01:54,113
Правда, сыночек мой?

14
00:02:12,560 --> 00:02:14,198
Конец фильма

15
00:02:15,400 --> 00:02:18,790
Фильм снят по роману «Бакелит»
Дэвида Дебрецени.

16
00:03:10,040 --> 00:03:12,031
Фильм производства
«Уолд Филм Энтертейнмент»

17
00:03:12,160 --> 00:03:14,151
и венгерской кинокомпании
«Е.С а ТВ2 Бемутат Дж.А»

18
00:03:14,280 --> 00:03:15,474
- Поздравляю. Класс.
- Спасибо.

19
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
Организуем тебе интервью с замахом
на «Оскар» или на Нобелевскую.

20
00:03:17,640 --> 00:03:18,914
Иван Фенье

21
00:03:19,080 --> 00:03:20,354
Повернись.

22
00:03:20,840 --> 00:03:22,193
Патриция Ковач

23
00:03:23,920 --> 00:03:25,069
Габор Хевер

24
00:03:26,600 --> 00:03:28,556
Черт, народ просто торчит от меня.

25
00:03:29,560 --> 00:03:31,516
Не верь ни одному их слову. Фуфло.

26
00:03:32,360 --> 00:03:34,351
Что ты несешь?
Они в восторге от фильма!

27
00:03:34,520 --> 00:03:37,751
Это катастрофа.
О чем они вообще думали?

28
00:03:38,120 --> 00:03:40,190
А книжка мне понравилась.

29
00:03:40,400 --> 00:03:42,118
С мужским уклоном, я бы сказала.

30
00:03:42,280 --> 00:03:44,350
А что удивляться?
Ее же мужчина написал.

31
00:03:44,560 --> 00:03:46,676
К тому же написал три года назад.

32
00:03:46,960 --> 00:03:50,111
Такая хорошая книга, а этим
фильмом ты ее просрал.

33
00:03:50,280 --> 00:03:52,714
И с чем я должен тебя поздравлять?

34
00:03:53,560 --> 00:03:54,515
Посмотри-ка на ту...

35
00:03:57,640 --> 00:03:59,596
У тебя одни поклонницы в башке.

36
00:03:59,760 --> 00:04:01,716
Да ладно, много ты понимаешь.

37
00:04:05,880 --> 00:04:07,108
Крошка моя.

38
00:04:07,600 --> 00:04:09,079
Новая поклонница?

39
00:04:09,360 --> 00:04:10,839
Не знаю, мне-то что.

40
00:04:10,920 --> 00:04:12,239
Бени, иди сюда.

41
00:04:12,360 --> 00:04:13,509
Привет, компьютерный червь.

42
00:04:13,680 --> 00:04:15,318
Братцы, о вас пишут все газеты.

43
00:04:15,480 --> 00:04:17,436
Вечеринки, то да се, и вроде
как ребеночек на подходе.

44
00:04:17,600 --> 00:04:18,555
Когда свадьба?

45
00:04:18,760 --> 00:04:20,716
Никакой свадьбы, никакого ребеночка.

46
00:04:21,320 --> 00:04:24,835
Если б Адамом был Дэвид,
он так бы и умер в одиночестве.

47
00:04:26,240 --> 00:04:28,196
Неплохая шутка
для звезды таблоидов.

48
00:04:28,560 --> 00:04:29,879
Спасибо, Бени.

49
00:04:30,200 --> 00:04:33,397
- Ну, пока, наслаждайся банкетом.
- Пока, крошка.

50
00:04:33,800 --> 00:04:35,199
Я ушел!

51
00:04:36,240 --> 00:04:37,832
Тибор Гаспар

52
00:04:38,560 --> 00:04:40,994
- Дэвид, можно автограф?
- Извините, я занят.

53
00:04:41,320 --> 00:04:42,514
Андреа Соптей

54
00:04:42,760 --> 00:04:44,079
Можно автограф?

55
00:04:44,240 --> 00:04:45,229
Виктория Завай

56
00:04:45,720 --> 00:04:47,676
- Привет. А ручка есть?
- Нет.

57
00:04:48,040 --> 00:04:49,678
Извините, на секунду...

58
00:04:51,280 --> 00:04:53,953
Кому посвящаем автограф? Хотя нет,
пусть ваше имя останется в тайне.

59
00:04:54,160 --> 00:04:55,718
Ангела Стефанович, Эва Ботос

60
00:04:57,080 --> 00:05:01,551
Адрианна Херцег, Китти Кэри
Геза Кацзас, Питер Шерер

61
00:05:03,560 --> 00:05:05,551
- Спасибо.
- Жду ответного жеста.

62
00:05:10,160 --> 00:05:15,075
В последний раз я видела такой
ажиотаж в 86-м, на концерте «Куин».

63
00:05:15,240 --> 00:05:17,390
Да? И то потому
что я тогда еще не родился.

64
00:05:17,560 --> 00:05:19,994
- Не наглей.
- Ты как, на охоте?

65
00:05:20,680 --> 00:05:23,114
- Хочу исчезнуть.
- Из-за Габора?

66
00:05:25,400 --> 00:05:27,709
- Я знаю тут одно тихое местечко.
- Ангела...

67
00:05:32,600 --> 00:05:34,556
Значит, фильм тебе не понравился?

68
00:05:35,760 --> 00:05:37,751
Это мы с тобой еще обсудим.

69
00:05:37,840 --> 00:05:39,671
Тогда чем обязан такой честью?

70
00:05:39,800 --> 00:05:42,360
Дело в том, что за эти три
года ты ни строчки не написал.

71
00:05:44,560 --> 00:05:47,199
Только не начинай.
Скоро получишь свою книгу.

72
00:05:47,360 --> 00:05:49,954
- Ну и на какой ты стадии?
- Почти закончил.

73
00:05:50,160 --> 00:05:51,718
- Дэвид...
- Ну, наполовину...

74
00:05:56,400 --> 00:05:58,231
Вообще-то ни слова не написал.

75
00:05:58,440 --> 00:06:01,716
Дорогой мой,
руководство сыто тобой по горло.

76
00:06:02,320 --> 00:06:05,392
Я больше не хочу,
да и не могу тебя прикрывать.

77
00:06:08,000 --> 00:06:10,116
Анги... Я твой звездный автор.

78
00:06:10,240 --> 00:06:12,196
Я курица, несущая золотые яйца.

79
00:06:15,600 --> 00:06:19,957
Даже такой курице
можно перерезать горлышко...

80
00:06:22,600 --> 00:06:24,556
Завтра в десять - в моем кабинете.

81
00:06:24,680 --> 00:06:26,989
И это не приглашение, а ультиматум.

82
00:06:30,200 --> 00:06:33,397
ДЕВЯТЬ С ПОЛОВИНОЙ СВИДАНИЙ

83
00:06:39,400 --> 00:06:42,233
Хреново выглядишь.
Каким катком по тебе проехали?

84
00:06:42,480 --> 00:06:44,311
Твоя жена постаралась.

85
00:06:45,280 --> 00:06:46,918
Бывшая, заметь.

86
00:06:48,040 --> 00:06:52,079
Как я ушел, она свои диктаторские
замашки на других отыгрывает.

87
00:06:52,920 --> 00:06:55,195
Что напишешь завтра в своей колонке?

88
00:06:56,480 --> 00:06:58,436
Или духу не хватит сказать правду?

89
00:06:58,840 --> 00:07:01,991
Книга хорошая... Фильмец - паршивый.

90
00:07:04,160 --> 00:07:08,312
Нужно было отшлифовывать
сценарий, а не «звездить».

91
00:07:08,480 --> 00:07:10,311
Ты у нас такой умный, да?

92
00:07:11,440 --> 00:07:13,396
Ходишь тут, тусуешься на дармовщинку.

93
00:07:13,760 --> 00:07:15,557
Ты помочился на свои ботинки.

94
00:07:17,280 --> 00:07:19,316
Автор сценария
Норберт Кобли

95
00:07:21,480 --> 00:07:23,436
оператор-постановщик
Мартин Миклаузич

96
00:07:24,640 --> 00:07:26,870
продюсер
Адам Неменый

97
00:07:29,360 --> 00:07:31,316
со-продюсеры
Геза Кацзас, Андрас Поос

98
00:07:32,720 --> 00:07:34,676
режиссер-постановщик
Тамаш Шаш

99
00:07:36,440 --> 00:07:38,396
Пей... Добрый вечер, Вилмос!

100
00:07:38,520 --> 00:07:40,158
Добрый вечер, господин Дебрецени!

101
00:07:40,720 --> 00:07:42,676
- Это моя племянница.
- Разумеется, сэр.

102
00:07:43,840 --> 00:07:45,239
Господин Дебрецени...

103
00:07:45,720 --> 00:07:46,994
В чем дело?

104
00:07:47,160 --> 00:07:48,513
Добрый вечер, мисс.

105
00:07:49,840 --> 00:07:52,479
- Так что?
- Пора бы заплатить по счетам.

106
00:07:54,160 --> 00:07:56,151
Вы нам должны за три месяца.

107
00:07:58,320 --> 00:08:00,675
- И с этим вы меня донимаете ночью?
- Да, сэр.

108
00:08:04,880 --> 00:08:07,838
А я-то думал, вы хотите
поздравить меня с премьерой.

109
00:08:08,520 --> 00:08:10,272
- Вы разве не слышали?
- Да, конечно.

110
00:08:11,760 --> 00:08:13,034
Мои поздравления.

111
00:08:13,200 --> 00:08:16,112
Пришлите к нам в номер
бутылку шампанского. Нет, две!

112
00:08:17,560 --> 00:08:18,788
Козел...

113
00:08:23,200 --> 00:08:24,349
Мисс...

114
00:08:24,600 --> 00:08:25,555
Я в 323-й...

115
00:08:30,840 --> 00:08:32,796
К господину Дебрецени?

116
00:08:33,040 --> 00:08:37,318
- Я так полагаю, вы его племянница?
- Вроде того.

117
00:08:38,320 --> 00:08:40,515
Некоторые его
«родственницы» уже там.

118
00:08:51,960 --> 00:08:53,552
Просто нет слов!

119
00:08:58,160 --> 00:09:00,116
- Шампанское принесли...
- Не останавливайся.

120
00:09:08,000 --> 00:09:09,433
Это номер 323?

121
00:09:12,840 --> 00:09:14,353
Я не помешаю?

122
00:09:14,600 --> 00:09:16,079
Как можно-с...

123
00:09:22,440 --> 00:09:24,032
У меня нет слов!

124
00:09:24,560 --> 00:09:27,836
Мисс, вам туда нельзя...

125
00:09:28,240 --> 00:09:30,196
Здравствуй, Вилмос. А в чем дело?

126
00:09:30,360 --> 00:09:33,511
Добрый вечер. У нас там... карантин.

127
00:09:33,840 --> 00:09:34,829
Карантин?

128
00:09:35,120 --> 00:09:37,793
Ну да. Карантин
из-за мухи «це-це».

129
00:09:37,960 --> 00:09:40,633
Огромная такая муха,
она там уже кого-то укусила.

130
00:09:40,720 --> 00:09:44,120
Так что лучше не ходите.
Врачебный запрет...

131
00:09:44,120 --> 00:09:45,678
Только через мой труп.

132
00:09:45,840 --> 00:09:47,239
-Да перестаньте вы.
- Не дай бог, заразитесь.

133
00:09:47,400 --> 00:09:50,517
Как можно не пропускать дочь
директора гостиницы?

134
00:09:50,720 --> 00:09:51,914
Проходите. Прошу вас.

135
00:09:52,120 --> 00:09:54,634
- Он говорит, у вас карантин.
- Какой еще карантин?

136
00:10:02,120 --> 00:10:03,758
Опять? Кто там?

137
00:10:04,040 --> 00:10:06,395
Кто бы это ни был,
места всем не хватит.

138
00:10:06,560 --> 00:10:08,312
Должно быть, шампанское.

139
00:10:15,160 --> 00:10:16,957
Обслуживание номеров!

140
00:10:19,760 --> 00:10:21,591
Подарок от господина Кемпелена.

141
00:10:22,440 --> 00:10:24,396
-Ах ты негодяй!
- Тюнде! Погоди!

142
00:10:27,640 --> 00:10:28,868
Подонок!

143
00:10:30,920 --> 00:10:32,876
Не дури! Будь благоразумной!

144
00:10:33,640 --> 00:10:36,360
С меня хватит!
Ты больной на этом деле!

145
00:10:36,360 --> 00:10:38,396
Ты генетически
не способен на верность!

146
00:10:38,560 --> 00:10:40,278
Знаешь, что ты называешь верностью?

147
00:10:40,520 --> 00:10:42,033
Это же собственничество!

148
00:10:42,200 --> 00:10:45,272
«Ах, мой отель, мой парень, мои
денежки»! А я хочу жить своей жизнью!

149
00:10:45,440 --> 00:10:47,396
Ах так? Так я тебе ее поломаю!

150
00:11:04,760 --> 00:11:06,113
Просыпайся...

151
00:11:08,360 --> 00:11:10,112
Доброе утро, паршивец...

152
00:11:17,680 --> 00:11:20,513
Да вы что? Вы не посмеете!
Кемпелен!

153
00:11:20,680 --> 00:11:22,113
Еще как посмею.

154
00:11:23,560 --> 00:11:25,516
Держите! И это ваше... И это...

155
00:11:39,800 --> 00:11:42,473
«Вслед за премьерой фильма по
мотивам собственной книги,

156
00:11:42,600 --> 00:11:44,556
Дэвид Дебрецени расстался
со своей невестой,

157
00:11:44,680 --> 00:11:46,671
дочерью магната медийного
и отельного бизнеса.

158
00:11:46,800 --> 00:11:48,756
Сия роковая ошибка может
стоить писателю его карьеры...

159
00:11:52,600 --> 00:11:54,397
Также нам известно,

160
00:11:54,560 --> 00:11:59,759
что Дебрецени задолжал своим
издателям приличную сумму...»

161
00:12:04,560 --> 00:12:05,754
Я - к главному.

162
00:12:07,040 --> 00:12:08,917
Как вас представить?

163
00:12:09,760 --> 00:12:12,035
Вы тут работаете и
не знаете, кто я такой?

164
00:12:12,160 --> 00:12:13,036
Не-а.

165
00:12:13,480 --> 00:12:15,550
Я -Дэвид Дебрецени!

166
00:12:15,680 --> 00:12:18,319
Твою книгу еще не включили
в школьную программу?

167
00:12:20,240 --> 00:12:22,196
Привет. Сколько лет, сколько зим.

168
00:12:24,840 --> 00:12:28,310
Помню-помню, как я застукала тебя
с девушкой-полицейским,

169
00:12:28,400 --> 00:12:30,038
а ты начал впаривать мне, что

170
00:12:30,200 --> 00:12:33,033
преклонение перед женщинами
в униформе у тебя с детства.

171
00:12:33,480 --> 00:12:34,549
Бред собачий.

172
00:12:35,920 --> 00:12:37,512
- Вы можете подняться.
- Спасибо.

173
00:12:38,880 --> 00:12:41,952
Ну, я пошла. У меня встреча
со штурмовым отрядом.

174
00:12:44,440 --> 00:12:46,192
Рад был повидаться.

175
00:13:01,960 --> 00:13:03,359
Черт...

176
00:13:27,200 --> 00:13:29,919
Доброе утро.
Вот, посмотри. Читала?

177
00:13:31,760 --> 00:13:33,034
Читала?

178
00:13:33,880 --> 00:13:36,314
Ты ее бросил, папочка зверанулся

179
00:13:36,440 --> 00:13:39,034
и немножко подвинул
тебя из медиа-бизнеса.

180
00:13:39,640 --> 00:13:41,756
Отлично.
Ты ведь знала, что это случится?

181
00:13:42,400 --> 00:13:44,550
И может, даже, подстроила.

182
00:13:45,560 --> 00:13:49,394
Из всех женщин Будапешта только
я одна такая дура, что жалеет тебя.

183
00:13:53,280 --> 00:13:54,759
Значит, ты все-таки не причем.

184
00:13:55,720 --> 00:13:59,110
- Тебе есть где жить?
- Я переехал к Бени.

185
00:13:59,880 --> 00:14:01,552
К компьютерному червю?

186
00:14:01,760 --> 00:14:03,591
Учти, он не любит,
когда его так называют.

187
00:14:05,440 --> 00:14:07,396
Вот он-то тебе и поможет.

188
00:14:08,440 --> 00:14:10,237
Бени? Каким образом?

189
00:14:10,400 --> 00:14:12,356
«Отчего женщины так одиноки...»

190
00:14:14,360 --> 00:14:16,316
О, нет. Что за разговоры.

191
00:14:16,600 --> 00:14:18,830
Но почему женщины так одиноки?

192
00:14:19,120 --> 00:14:22,078
Да не знаю я. Может, потому,
что я не всех успел обласкать?

193
00:14:22,760 --> 00:14:25,752
Вот результаты последнего
опроса наших читателей,

194
00:14:25,920 --> 00:14:28,388
причем 80 процентов
из них -женщины, и послушай,

195
00:14:28,600 --> 00:14:31,831
что получается: более чем у 50-ти
процентов нет постоянного партнера.

196
00:14:32,360 --> 00:14:34,316
Не понимаю, к чему ты клонишь.

197
00:14:35,440 --> 00:14:38,079
Я хочу, чтобы ты написал
книгу о таких женщинах.

198
00:14:38,640 --> 00:14:40,915
«Одинокая женщина
в городской среде».

199
00:14:42,360 --> 00:14:44,191
Почему она так одинока?

200
00:14:44,560 --> 00:14:46,676
Откуда берется столько
несчастных женщин?

201
00:14:47,120 --> 00:14:49,076
Это неисчерпаемая тема.

202
00:14:49,240 --> 00:14:51,117
- Ты меня слушаешь?
- Слушаю, слушаю.

203
00:14:51,240 --> 00:14:53,071
Но ведь есть же и одинокие мужчины.

204
00:14:53,240 --> 00:14:55,196
Почему тогда женщины
остаются без мужчин?

205
00:14:55,360 --> 00:14:56,918
В чем корень проблемы?

206
00:14:57,120 --> 00:14:59,953
«Десять свиданий» - это тебе
контрольное название книги.

207
00:15:00,080 --> 00:15:04,278
За 10 дней у тебя будет 10 свиданий
с совершенно разными женщинами.

208
00:15:04,640 --> 00:15:06,915
Потихоньку врубаешь диктофон
и общаешься с ними.

209
00:15:07,160 --> 00:15:08,673
Слушай, не зли меня...

210
00:15:09,080 --> 00:15:11,036
Расспросишь, как они живут,
о чем мечтают,

211
00:15:11,160 --> 00:15:14,197
почему одиноки и
что для них значит мужчина.

212
00:15:14,560 --> 00:15:16,232
Просто сидишь и слушаешь -

213
00:15:16,360 --> 00:15:18,954
а потом идешь домой и наговариваешь
книгу в своей обычной манере.

214
00:15:19,120 --> 00:15:21,429
Десять женщин -десять рассказов.

215
00:15:21,640 --> 00:15:23,480
Взгляд мужчины на проблему.

216
00:15:23,480 --> 00:15:24,435
В этом весь цимус.

217
00:15:25,720 --> 00:15:27,995
Более бредовой идеи
я в жизни не слышал.

218
00:15:32,280 --> 00:15:34,236
Радость моя, у тебя два варианта.

219
00:15:36,520 --> 00:15:39,159
Вариант первый: ты пишешь книгу,

220
00:15:39,280 --> 00:15:42,238
зарабатываешь славу и
бабки, отдаешь долги...

221
00:15:42,400 --> 00:15:45,312
И через пару недель жизнь твоя
снова будет - «дольче вита»...

222
00:15:46,640 --> 00:15:48,153
А второй вариант?

223
00:15:48,360 --> 00:15:49,349
Второй...

224
00:15:50,560 --> 00:15:53,791
Что может случиться с курицей,
которая перестала нести золотые яйца?

225
00:16:03,920 --> 00:16:07,037
Как будто у меня других дел нет,
кроме как нянчиться с тобою.

226
00:16:07,480 --> 00:16:09,436
А какие у тебя другие дела?

227
00:16:09,600 --> 00:16:11,556
Ты даже в комнате
убраться не можешь.

228
00:16:13,120 --> 00:16:15,429
Я не собираюсь жить
с мамой всю жизнь.

229
00:16:15,600 --> 00:16:16,999
И не залупайся.

230
00:16:17,760 --> 00:16:20,069
Я напишу такую программу,
что зашибись.

231
00:16:20,440 --> 00:16:24,558
Создам мультинациональную
компанию и буду править миром.

232
00:16:32,520 --> 00:16:34,715
- Не трогай!
- Извини.

233
00:16:35,360 --> 00:16:37,430
Не трогай там ничего.
Я тебя приютил,

234
00:16:37,680 --> 00:16:40,478
я тебя кормлю и пою, так что руки
прочь от моего космического корабля.

235
00:16:40,560 --> 00:16:41,754
Это подарок от папы.

236
00:16:41,960 --> 00:16:44,190
Меня приютила и
кормит-поит твоя мама, а не ты.

237
00:16:44,440 --> 00:16:46,749
Все равно не лапай мой
«Корабль Миллениума».

238
00:16:46,880 --> 00:16:48,313
Иди сюда - будем регистрироваться.

239
00:16:49,280 --> 00:16:51,236
Где ставим галочку?
Ты у нас гетеросексуал?

240
00:16:53,800 --> 00:16:55,199
Поехали...

241
00:16:56,720 --> 00:16:59,712
Свидание-сальса, кулинарное свидание,
лыжное, английское,

242
00:16:59,840 --> 00:17:01,319
на пейнтболе, байкерское...

243
00:17:01,560 --> 00:17:03,516
Астрологическое, вегетарианское...

244
00:17:03,720 --> 00:17:06,439
Свидание на «раз-раз»...
через смс-ки, за карточным столом...

245
00:17:06,640 --> 00:17:08,949
...диетическое, на природе, о мой бог...

246
00:17:09,200 --> 00:17:11,111
И что у нас дальше?

247
00:17:11,320 --> 00:17:13,038
«Краткая информация о себе»...

248
00:17:13,320 --> 00:17:16,835
«Желаю познакомиться с
девушкой и пристать к тихой гавани...»

249
00:17:17,000 --> 00:17:18,956
Ну ты даешь, Бени...

250
00:17:22,600 --> 00:17:24,989
Вот уже и ответ: «Завтра
в три в спортклубе «Оксижен Джим.

251
00:17:25,160 --> 00:17:26,718
Ты меня сразу узнаешь...»

252
00:17:35,360 --> 00:17:38,352
Вот, накачиваю бедра и
ягодицы. А это видали?

253
00:17:39,520 --> 00:17:41,476
Восхитительный маникюр.

254
00:17:42,440 --> 00:17:44,396
Достойный резца Микеланджело.

255
00:17:44,760 --> 00:17:47,558
Правда, не очень удобно
держаться за тренажер.

256
00:17:49,360 --> 00:17:51,316
А что это у вас?

257
00:17:51,600 --> 00:17:53,113
Где? А, это моя мобила.

258
00:17:53,600 --> 00:17:56,114
Последний писк. Два киловольта.

259
00:17:56,360 --> 00:17:58,316
У моего парня еще дороже.

260
00:17:58,480 --> 00:18:00,436
- Так у вас есть парень?
- Ну да.

261
00:18:00,720 --> 00:18:02,199
Но вы писали, что...

262
00:18:02,440 --> 00:18:04,635
Он уехал, и я решила
немного расслабиться.

263
00:18:05,720 --> 00:18:07,039
Понятно.

264
00:18:07,400 --> 00:18:12,952
Если б он узнал, что у меня свидание
с другим, он бы врезал мне и вам.

265
00:18:13,240 --> 00:18:14,195
Понял.

266
00:18:14,360 --> 00:18:16,510
Пощупайте, какие
крепкие ягодицы. Ну?

267
00:18:20,000 --> 00:18:22,116
Слушайте, вы очень
симпатичная, только...

268
00:18:22,360 --> 00:18:24,828
Прежде мне хотелось
бы узнать вашу душу.

269
00:18:26,800 --> 00:18:33,512
Заметано. Пошли ко мне,
и я открою вам свою душу.

270
00:18:46,840 --> 00:18:50,196
Ого... Какая приятная атмосфера.

271
00:18:50,680 --> 00:18:51,510
А то.

272
00:18:52,360 --> 00:18:55,272
Но присутствует некоторая эклектика.

273
00:18:55,520 --> 00:18:57,954
Точно, эклектика! Хочешь окунуться?

274
00:18:59,560 --> 00:19:01,118
Пожалуй.

275
00:19:01,520 --> 00:19:04,114
Я сейчас. Мне надо позвонить.

276
00:19:04,200 --> 00:19:05,235
Хорошо.

277
00:19:16,440 --> 00:19:18,396
Класс... Очень расслабляет.

278
00:19:20,520 --> 00:19:23,637
И чем же занимается твой парень?
Гребет лопатами золото?

279
00:19:23,800 --> 00:19:25,995
Неужели тебе
хочется разговаривать?

280
00:19:28,280 --> 00:19:30,714
А мне от этого становится скучно.

281
00:19:30,920 --> 00:19:32,239
- Правда?
-Да.

282
00:19:32,400 --> 00:19:34,789
- Чем ты любишь заниматься?
-Люблю смотреть телек.

283
00:19:35,040 --> 00:19:36,519
А какие программы?

284
00:19:36,720 --> 00:19:38,153
Дневные ток-шоу.

285
00:19:38,400 --> 00:19:42,029
Я в одном даже участвовала -там мой
парень врезал моему бывшему мужу.

286
00:19:42,440 --> 00:19:46,069
- Так ты была замужем?
- Четыре раза.

287
00:19:46,480 --> 00:19:50,268
- И никогда не жила одна?
- Ты что, это ж тоска.

288
00:19:50,680 --> 00:19:52,511
А у тебя есть амбиции?

289
00:19:52,720 --> 00:19:56,554
Еще чего. Я не употребляю
ничего вредного.

290
00:19:56,800 --> 00:19:58,358
Я тоже. Просто спросил.

291
00:19:58,680 --> 00:20:01,672
Но у тебя есть цель,
к которой ты стремишься?

292
00:20:02,280 --> 00:20:04,236
Хочу сниматься в кино.

293
00:20:04,400 --> 00:20:06,709
Мой парень обещал
устроить меня в порно.

294
00:20:08,320 --> 00:20:10,117
Только я с животными не согласна.

295
00:20:12,400 --> 00:20:15,278
И с садо-мазо у меня тоже напряг.

296
00:20:16,440 --> 00:20:17,555
- Крошка!
- Пупсик!

297
00:20:18,320 --> 00:20:19,309
А кто там?

298
00:20:19,880 --> 00:20:21,836
Мой парень.
Я же говорила, что он вернется.

299
00:20:22,120 --> 00:20:24,076
Нет, ты говорила, что он уехал.

300
00:20:24,280 --> 00:20:26,714
Мерци, дорогая, поцелуй
скорей своего папочку.

301
00:20:27,520 --> 00:20:29,476
Послушайте, я сейчас все объясню.

302
00:20:29,720 --> 00:20:32,040
Просто я хотел взять у вашей
очаровательной жены

303
00:20:32,040 --> 00:20:34,554
интервью на тему одиночества.

304
00:20:35,080 --> 00:20:36,229
Чего?

305
00:20:36,400 --> 00:20:38,038
Тема женского одиночества.

306
00:20:38,200 --> 00:20:41,476
И она пригласила меня сюда, потому
что хотела открыть мне свою...

307
00:20:42,360 --> 00:20:43,588
Вот именно.

308
00:20:44,000 --> 00:20:48,073
Дорогая, ты показывала
нашему гостю Вампира?

309
00:20:49,680 --> 00:20:51,750
Нет, пожалуйста, не надо.

310
00:21:01,520 --> 00:21:03,511
Сейчас появится вампир?

311
00:21:03,680 --> 00:21:06,478
Вы только не спорьте,
и он вас не тронет.

312
00:21:09,960 --> 00:21:11,393
ВАМПИР!

313
00:21:13,440 --> 00:21:14,839
«В 216»! Последняя модель!

314
00:21:16,560 --> 00:21:17,959
Что смотришь?

315
00:21:19,560 --> 00:21:20,913
Спрашивай.

316
00:21:22,880 --> 00:21:24,711
Вы торгуете пылесосами?

317
00:21:25,560 --> 00:21:27,755
Мы предпочитаем термин СВЧ.

318
00:21:29,560 --> 00:21:31,516
Специалист по Вакуумной Чистке.

319
00:21:32,680 --> 00:21:34,318
Ну что, покупаешь?

320
00:21:35,680 --> 00:21:37,113
Как прикажете...

321
00:21:40,480 --> 00:21:44,837
Пусть солнышко будет в небе сиять -
Мне книгу о женщинах не написать.

322
00:21:45,040 --> 00:21:50,319
Ведь я в этой теме ни в зуб ногой.
Прости, остаюсь твоим покорным слугой...

323
00:21:58,600 --> 00:22:02,149
Нори у себя? Пригласите ее ко мне.

324
00:22:02,400 --> 00:22:05,710
- Ты приставляешь ко мне ищейку?
- Тебе нужен в помощь редактор.

325
00:22:09,640 --> 00:22:11,631
- Только не это.
- Нори, вернись.

326
00:22:20,160 --> 00:22:22,594
Дэвид Дебрецени - Нора Ангьял.

327
00:22:22,760 --> 00:22:26,230
Три года назад вы работали над общим
книжным проектом «Бакелит».

328
00:22:26,480 --> 00:22:28,232
Мы прекрасно помним,

329
00:22:28,520 --> 00:22:31,671
что ваше сотрудничество принесло
издательству огромную пользу.

330
00:22:31,840 --> 00:22:33,717
Нори всего лишь
была моим корректором.

331
00:22:33,920 --> 00:22:36,360
Уж мы-то помним, сколько сил она
на тебя положила, так что не спорь.

332
00:22:36,360 --> 00:22:39,670
Так пусть она и пишет про
одиноких будапештянок.

333
00:22:39,840 --> 00:22:41,640
Но это невозможно!

334
00:22:41,640 --> 00:22:44,473
Твою обещанную книгу мы
анонсировали к книжной ярмарке,

335
00:22:44,640 --> 00:22:46,153
причем уже трижды.

336
00:22:46,440 --> 00:22:48,192
Со вчерашнего дня Дэвид
приступил к работе.

337
00:22:48,560 --> 00:22:52,189
И уж наверняка заявленная
тема выдернет его из застоя.

338
00:22:52,320 --> 00:22:54,276
Да, но я тут при чем?

339
00:22:54,440 --> 00:22:58,353
Он должен написать эту чертову книгу,
это задача номер один.

340
00:22:58,600 --> 00:23:02,354
Надеюсь, это «чадо», которое
я взяла когда-то под свое крыло,

341
00:23:02,560 --> 00:23:04,232
осознает, в какого
засранца он превратился.

342
00:23:04,400 --> 00:23:06,356
Продолжайте, только без меня.

343
00:23:07,920 --> 00:23:10,878
Итак, нам нужен человек, который бы
протянул руку этому утопающему.

344
00:23:11,120 --> 00:23:13,076
Спасибо, я уже однажды попробовала.

345
00:23:13,360 --> 00:23:15,157
Десять дней это не смертельно.

346
00:23:15,280 --> 00:23:17,111
В конце концов, он тебе доверяет.

347
00:23:17,280 --> 00:23:22,274
Анги, а ты бы протянула
руку своему бывшему мужу?

348
00:23:22,480 --> 00:23:27,076
Думаю, да. Не исключено,
что мы бы снова влюбились.

349
00:23:27,360 --> 00:23:30,875
Но ты не такая, Нори.
Ты у нас кремень, Нори.

350
00:23:31,120 --> 00:23:34,396
Ты девушка разумная и не пойдешь
на поводу у своего сердца.

351
00:23:36,640 --> 00:23:37,709
Спасибо.

352
00:23:38,280 --> 00:23:40,794
Только в детском садике
ее звали Сосулькой.

353
00:23:42,520 --> 00:23:44,476
И еще вы обещали...

354
00:23:44,640 --> 00:23:46,471
Да, я помню -ты хочешь уволиться.

355
00:23:46,600 --> 00:23:48,238
Последнее задание, и ты свободна.

356
00:23:48,520 --> 00:23:52,957
Через 10 дней ты сможешь подставить
лицо под Брюссельское солнце.

357
00:23:53,120 --> 00:23:55,076
Но это шантаж.

358
00:23:55,240 --> 00:23:57,196
Разумеется. Это всего десять дней.

359
00:23:58,560 --> 00:24:01,518
Так что забудьте про все ваши
страсти трехлетней давности,

360
00:24:01,720 --> 00:24:03,676
будьте взрослыми людьми.

361
00:24:04,040 --> 00:24:08,352
Дэвид ходит на свидания -
Нори расшифровывает записи,

362
00:24:08,560 --> 00:24:12,314
и на выходе будет книжка, с которой
ваша Анги заявится на ярмарку.

363
00:24:13,080 --> 00:24:16,038
- Я достаточно ясно излагаю?
-Да.

364
00:24:17,080 --> 00:24:19,719
- Все недопонимания исчерпаны?
-Да.

365
00:24:22,560 --> 00:24:24,118
Приступайте к работе.

366
00:24:57,480 --> 00:24:59,232
- Спасибо.
- Всегда рады.

367
00:25:14,560 --> 00:25:16,516
А вы любите детей?

368
00:25:19,920 --> 00:25:21,148
Конечно.

369
00:25:22,440 --> 00:25:24,396
Тогда я хочу показать вам кое-что.

370
00:25:25,800 --> 00:25:27,756
Это мой племянник Пети.

371
00:25:28,920 --> 00:25:29,955
Очень милый.

372
00:25:31,800 --> 00:25:33,392
А это - Больдизар!

373
00:25:54,680 --> 00:25:56,318
- Я вам наскучила?
- Нет, что вы.

374
00:25:59,240 --> 00:26:01,754
- Не желаете минеральной воды?
-Да, пожалуйста.

375
00:26:05,400 --> 00:26:08,437
У меня сплошные
провальные свидания.

376
00:26:09,160 --> 00:26:11,840
А вы часто пытаетесь знакомиться?

377
00:26:11,840 --> 00:26:14,195
- Пять раз в неделю!
- Пять раз в неделю?

378
00:26:14,600 --> 00:26:17,717
- И в течение какого времени?
- Вот уже почти год.

379
00:26:18,640 --> 00:26:21,518
И за все это время -
ничего подходящего?

380
00:26:21,960 --> 00:26:23,359
Ни-че-го.

381
00:26:35,480 --> 00:26:37,277
Вы превосходный.

382
00:26:37,600 --> 00:26:39,875
- Так я прошел испытание?
- Более чем.

383
00:26:42,000 --> 00:26:44,468
И это мне кажется подозрительным.

384
00:26:45,320 --> 00:26:47,038
Я знаю, в чем дело.

385
00:26:48,640 --> 00:26:49,834
Вы - гей.

386
00:26:51,480 --> 00:26:52,799
Шутите?

387
00:27:00,120 --> 00:27:04,671
Когда вы отодвигали стул,
то коснулись моей руки.

388
00:27:06,680 --> 00:27:07,954
Зачем?

389
00:27:10,400 --> 00:27:13,233
- Не знаю, что и сказать.
- Так вы без серьезных намерений?

390
00:27:13,360 --> 00:27:15,999
А я-то думала, что вот она -любовь.

391
00:27:16,160 --> 00:27:18,116
Зачем тогда вы заходили на сайт,

392
00:27:18,320 --> 00:27:20,311
зачем писали про «тихую гавань»?

393
00:27:20,480 --> 00:27:22,198
Послушайте, Дальма...

394
00:27:22,360 --> 00:27:25,113
Давайте присядем, дождемся
вашего такси, а там жизнь покажет.

395
00:27:25,360 --> 00:27:27,191
Нельзя же так:
мы всего лишь поужинали,

396
00:27:27,320 --> 00:27:29,629
и что теперь, я должен
на вас жениться?

397
00:27:29,760 --> 00:27:34,151
Вот! Так я и знала! Вы
такой же, как все остальные!

398
00:27:34,400 --> 00:27:36,550
«Тихая гавань», «тихая гавань»!

399
00:27:40,840 --> 00:27:42,159
Вот чокнутая...

400
00:27:45,360 --> 00:27:47,590
Только не говори мне,
что это нормально...

401
00:27:48,440 --> 00:27:50,396
Анги, ты меня не переубедишь!

402
00:27:50,840 --> 00:27:54,196
На нашем канале «Данубиус» -
«Песни Разбитых Сердец».

403
00:27:54,560 --> 00:27:57,791
Следующая композиция -
для слушательницы Чипмунк...

404
00:28:04,160 --> 00:28:06,037
Привет, ладушка-оладушка.

405
00:28:09,560 --> 00:28:11,676
Разрешите представиться -
Дэвид Дебрецени.

406
00:28:15,000 --> 00:28:18,390
- Простите, не расслышал вашего имени.
-Анна Каренина.

407
00:28:23,320 --> 00:28:26,312
Знаю-знаю -ты до сих
пор злишься на меня.

408
00:28:28,760 --> 00:28:33,788
Уж коль нам вместе работать,
давай начнем с белого листа.

409
00:28:38,200 --> 00:28:40,156
Обиды нам будут мешать.

410
00:28:40,800 --> 00:28:42,279
Что скажешь?

411
00:28:48,600 --> 00:28:50,318
Опять Толстого читаешь?

412
00:28:51,640 --> 00:28:53,835
Жизнь слишком коротка,
чтобы тратить ее на такие книги.

413
00:28:54,080 --> 00:28:57,197
В один прекрасный день
ты пожалеешь, что не читал классику.

414
00:28:57,360 --> 00:28:59,749
Я спокоен. Ты читаешь
с лихвой, за нас двоих.

415
00:29:14,360 --> 00:29:16,271
Вчера у меня был просто
смертельный номер.

416
00:29:18,360 --> 00:29:20,316
Ненормальная какая-то
девица попалась.

417
00:29:20,600 --> 00:29:22,192
Я чуть ее не убил.

418
00:29:23,040 --> 00:29:26,510
Попроси, чтобы тебе платили
за вредность на производстве.

419
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
Все подкалываешь?

420
00:29:32,680 --> 00:29:34,716
Я потом напишу книгу и про тебя.

421
00:29:34,880 --> 00:29:36,472
Знаешь, как я ее назову?

422
00:29:36,720 --> 00:29:38,995
«Девушка, встававшая
по утрам с левой ноги».

423
00:29:40,720 --> 00:29:42,233
А эпиграф?

424
00:29:42,480 --> 00:29:45,597
«Она знала о жизни все - по книгам».

425
00:29:50,680 --> 00:29:51,795
Так, я пошла.

426
00:29:51,960 --> 00:29:52,995
Ладно.

427
00:29:53,120 --> 00:29:55,076
Кассеты принес?

428
00:29:55,240 --> 00:29:58,277
Да. Береги их как зеницу ока.

429
00:29:58,400 --> 00:30:00,914
Они тяжело мне достаются.

430
00:30:04,480 --> 00:30:08,553
Ладно уж. И не зови
меня ладушкой-оладушкой.

431
00:30:08,800 --> 00:30:10,518
А раньше тебе нравилось.

432
00:30:10,720 --> 00:30:14,076
«Бэби Дэдди» мне тоже нравилось...

433
00:30:16,520 --> 00:30:19,034
Советую задавать обычные,
стандартные вопросы.

434
00:30:19,160 --> 00:30:21,116
Например, «кем ты работаешь»

435
00:30:21,280 --> 00:30:26,035
или «какие твои самые ярко
выраженные черты характера».

436
00:30:28,040 --> 00:30:29,439
Понял, Казанова?

437
00:30:29,760 --> 00:30:32,832
Что лыбишься? Больше
не хочу писать про «тихую гавань».

438
00:30:33,000 --> 00:30:34,433
А вот это уже опасно.

439
00:30:34,560 --> 00:30:36,994
За тобой побегут толпы
неудовлетворенных женщин.

440
00:30:37,320 --> 00:30:39,276
Даже страшно представить.

441
00:30:39,520 --> 00:30:42,114
Но я готов рискнуть.
Да и тебе советую.

442
00:30:42,360 --> 00:30:44,555
Уж нет, моя душа -за семью печатями.

443
00:30:44,760 --> 00:30:47,149
Я не каждую пущу
в свой внутренний мир.

444
00:30:52,640 --> 00:30:56,520
Следующая претендентка уже
была у нас несколько раз.

445
00:30:56,520 --> 00:30:58,078
Зовут ее Ленке.

446
00:30:58,360 --> 00:31:00,635
Пусть она расскажет о себе.

447
00:31:01,640 --> 00:31:06,191
Я -Ленке. «Понимающего...»
Ой, не отсюда...

448
00:31:06,520 --> 00:31:11,799
Ищу понимающего человека
со схожими взглядами,

449
00:31:12,080 --> 00:31:14,514
веселого и некурящего. Я люблю...

450
00:31:17,120 --> 00:31:21,193
Люблю книги,
люблю общаться с людьми...

451
00:31:22,560 --> 00:31:23,549
Все.

452
00:31:24,560 --> 00:31:26,391
Спасибо. Давайте
поаплодируем Ленке.

453
00:31:28,560 --> 00:31:31,074
Вот ваш значок, и присаживайтесь
рядом с другими девушками.

454
00:31:32,360 --> 00:31:34,112
С небольшим правда опозданием,

455
00:31:35,560 --> 00:31:38,632
но к нам пришли
три молодых человека,

456
00:31:38,800 --> 00:31:40,756
причем двое из них - новенькие.

457
00:31:41,400 --> 00:31:44,198
Мальчики, пройдите,
пожалуйста, на сцену.

458
00:31:44,760 --> 00:31:47,558
Такие красавчики и совсем одинокие?

459
00:31:48,400 --> 00:31:50,356
Да, потому что нынче девушки все...

460
00:31:50,640 --> 00:31:52,995
Достаточно. Хорошо,
что вы пришли к нам.

461
00:31:53,080 --> 00:31:56,311
Знакомство на «раз-раз»
решит все ваши проблемы.

462
00:31:56,640 --> 00:32:00,030
Если сегодня не получится,
следующее посещение - бесплатно.

463
00:32:00,160 --> 00:32:02,116
Представьтесь, пожалуйста.

464
00:32:02,720 --> 00:32:03,675
Питер.

465
00:32:04,680 --> 00:32:05,669
Пааль.

466
00:32:06,240 --> 00:32:08,196
Пааль, расскажите нам о себе.

467
00:32:10,560 --> 00:32:12,516
Всем привет. Меня зовут Пааль.

468
00:32:12,760 --> 00:32:15,149
И со своей девушкой
я познакомился в интернете.

469
00:32:16,520 --> 00:32:17,839
Она стюардесса.

470
00:32:18,400 --> 00:32:22,473
В реале мы пока не встречались, но
болтаем по аське по два часа в день.

471
00:32:22,800 --> 00:32:24,438
- Правда что ль?
-Да.

472
00:32:24,720 --> 00:32:26,233
А я и не знал.

473
00:32:26,440 --> 00:32:27,395
Что?

474
00:32:27,480 --> 00:32:28,879
Но дело не в этом.

475
00:32:29,120 --> 00:32:30,553
- И как ее зовут?
- Тринити.

476
00:32:30,800 --> 00:32:32,074
Навороченное имя.

477
00:32:32,320 --> 00:32:34,709
- Тебе можно, а мне нельзя?
- В тридцать лет, и девственник.

478
00:32:34,920 --> 00:32:36,478
Да не девственник я!

479
00:32:38,520 --> 00:32:41,990
Я имею в виду, в техническом
смысле этого слова.

480
00:32:42,400 --> 00:32:45,915
Отлично, спасибо, спасибо.
Очень интересный рассказ.

481
00:32:46,400 --> 00:32:48,356
Давайте поприветствуем Пааля.

482
00:32:49,560 --> 00:32:53,758
Вот ваш значок -займите свои места
рядом с другими молодыми людьми.

483
00:32:54,360 --> 00:32:57,511
А теперь вы, Питер,
расскажите нам о себе.

484
00:33:00,680 --> 00:33:05,708
Привет, меня зовут Питер, и я
готов рассмотреть все варианты.

485
00:33:06,440 --> 00:33:10,274
Я вижу, там молодой человек - он,
кажется, искупался в джакузи?

486
00:33:10,520 --> 00:33:12,476
Как ваш «Вампир», нормально сосет?

487
00:33:13,560 --> 00:33:15,516
Давайте поаплодируем Питеру.

488
00:33:16,720 --> 00:33:19,314
Вот ваш значок -
и можете занять свободное место.

489
00:33:20,280 --> 00:33:22,236
Спасибо за интересный рассказ.

490
00:33:22,480 --> 00:33:26,189
Специально для новичков
повторяю наши правила.

491
00:33:26,280 --> 00:33:28,236
На каждое «свидание»
дается пять минут,

492
00:33:28,560 --> 00:33:34,317
а потом меняемся партнерами по моей
команде, вы услышите звук гонга.

493
00:33:34,440 --> 00:33:38,558
Запрещается смущать
собеседника или собеседницу

494
00:33:38,800 --> 00:33:42,156
разговорами откровенно
сексуального характера.

495
00:33:42,600 --> 00:33:46,229
Будьте взаимно вежливы, иначе нам
придется вас попросить отсюда.

496
00:33:47,320 --> 00:33:50,357
Правила ясны? Отлично, начнем.

497
00:33:50,600 --> 00:33:53,797
Также напоминаю, что
по воскресеньям у нас - «сальса».

498
00:34:06,760 --> 00:34:08,716
- Привет, я Рамона.
- Привет.

499
00:34:09,680 --> 00:34:11,636
Мой парень меня бросил.

500
00:34:12,280 --> 00:34:14,236
Он сказал, что у меня нет
собственного мнения.

501
00:34:16,720 --> 00:34:21,840
А я ему сказала, что наверное...
наверное, что наверное, он прав.

502
00:34:28,280 --> 00:34:29,474
Рамона...

503
00:34:30,000 --> 00:34:31,956
Позвольте, я подниму стул...

504
00:34:32,600 --> 00:34:34,318
Смена партнеров!

505
00:34:34,920 --> 00:34:36,114
Ты чего?

506
00:34:38,480 --> 00:34:41,631
- Привет, я Дальма.
-А я Пааль.

507
00:34:43,720 --> 00:34:46,757
Знаешь, Пааль, я не особо
бегаю по свиданиям.

508
00:34:48,280 --> 00:34:51,033
У меня просто нет времени
для серьезных отношений.

509
00:34:51,520 --> 00:34:52,794
Это плохо.

510
00:34:53,920 --> 00:34:55,273
Смена партнеров!

511
00:34:58,640 --> 00:34:59,993
Смена партнеров!

512
00:35:05,640 --> 00:35:10,270
Я люблю книги, люблю гулять
и петь религиозные гимны...

513
00:35:10,680 --> 00:35:13,399
Люблю гулять, но это я уже говорила.

514
00:35:13,560 --> 00:35:15,039
И еще я девственница.

515
00:35:16,320 --> 00:35:19,357
- Как ты сказала?
- Я люблю книги, люблю гулять...

516
00:35:20,400 --> 00:35:22,834
- Нет, после этого.
-А. Я девственница.

517
00:35:24,400 --> 00:35:26,356
А ты увлекаешься астрологией?

518
00:35:29,400 --> 00:35:31,356
Девственница, говоришь?

519
00:35:32,400 --> 00:35:34,356
Ты очень похожа
на мою первую любовь.

520
00:35:34,720 --> 00:35:36,358
Она тоже была девственницей?

521
00:35:36,760 --> 00:35:38,478
Пока не встретила меня.

522
00:35:39,360 --> 00:35:40,793
Я лучше пересяду.

523
00:35:41,400 --> 00:35:43,391
Погоди. Разве ты не хочешь общаться?

524
00:35:43,600 --> 00:35:46,353
- Я ищу себе мужа.
- Вот так вот, на «раз-раз»?

525
00:35:48,080 --> 00:35:50,036
Просто хочется поскорее
развязаться с этим.

526
00:35:50,440 --> 00:35:52,396
Я тебя поздравляю.

527
00:35:52,640 --> 00:35:56,474
Кто-то тратит на поиски годы, а ты
хочешь влипнуть сразу и навсегда.

528
00:35:56,640 --> 00:35:58,631
Вообще-то родители
нашли мне жениха.

529
00:36:00,320 --> 00:36:02,276
Он неплохой человек,

530
00:36:02,440 --> 00:36:04,396
но у него вся одежда в перхоти,

531
00:36:04,560 --> 00:36:06,516
и мне неприятно, как он целуется.

532
00:36:06,840 --> 00:36:09,991
А твои родители знают, где ты?

533
00:36:10,880 --> 00:36:12,791
Вообще-то... нет.

534
00:36:13,400 --> 00:36:16,472
Я сказала, что пошла
на курсы кройки и шитья.

535
00:36:17,440 --> 00:36:21,353
Я хожу сюда два раза в неделю, но пока
никто не позвал меня на свидание.

536
00:36:23,320 --> 00:36:26,232
Может, лучше не торопить события?

537
00:36:26,480 --> 00:36:30,678
Нельзя же с первого дня знакомства
говорить, что ты хочешь замуж.

538
00:36:50,320 --> 00:36:52,595
Это мой лучший день рождения!

539
00:36:53,800 --> 00:36:55,279
Что такое?

540
00:36:55,640 --> 00:36:59,838
Сынок... Какой же ты
у меня заботливый. Мой Бени.

541
00:37:00,440 --> 00:37:01,714
Спасибо тебе.

542
00:37:05,760 --> 00:37:08,399
- На здоровье.
- Надо испробовать.

543
00:37:10,040 --> 00:37:11,792
О чем ты? А, ладно...

544
00:37:15,280 --> 00:37:19,478
«Итак, наш герой, сердцеед со стажем,
обогатился новым опытом,

545
00:37:19,720 --> 00:37:23,474
получив в нагрузку пылесос,
откликающийся на кликуху «Вампир».

546
00:37:23,640 --> 00:37:25,596
Он еле ноги унес,
а влюбленная парочка,

547
00:37:25,840 --> 00:37:28,354
впарившая ему «Вампира»,
стояла на крыльце,

548
00:37:28,480 --> 00:37:30,550
посылая ему вслед
воздушные поцелуи.

549
00:37:30,800 --> 00:37:34,952
И тут наш герой вдруг понял, что жизнь
поворачивается к нему иным ракурсом...»

550
00:37:39,120 --> 00:37:40,314
Открыто!

551
00:37:40,920 --> 00:37:44,959
«Он понял, что наращенные ногти могут
быть не только у ухоженных девушек,

552
00:37:45,160 --> 00:37:50,439
но и у вампиров и всяких других
извращенных особ...»

553
00:37:51,880 --> 00:37:53,950
- Что я вижу!
- Что ты видишь?

554
00:37:54,160 --> 00:37:56,151
- Ты улыбалась.
-У меня хорошее настроение.

555
00:37:56,560 --> 00:37:58,516
-Держи.
- Спасибо.

556
00:38:02,120 --> 00:38:04,509
- Так что, начнем с чистого листа?
-Да.

557
00:38:08,760 --> 00:38:10,193
Да. Ты уж прости.

558
00:38:12,400 --> 00:38:15,073
Вчера и позавчера мне было паршиво...

559
00:38:15,720 --> 00:38:18,234
А теперь я переключилась на переезд.

560
00:38:18,480 --> 00:38:20,675
Доделываю дела, пакую вещи,
бегаю по магазинам.

561
00:38:20,840 --> 00:38:23,798
Так ты действительно
переезжаешь в Брюссель?

562
00:38:24,120 --> 00:38:25,155
Да.

563
00:38:28,600 --> 00:38:29,999
А что такого?

564
00:38:30,360 --> 00:38:34,273
Ничего. Просто все очень странно.

565
00:38:34,480 --> 00:38:39,110
Раньше ты полгода сомневалась, прежде
чем переехать на соседнюю улицу.

566
00:38:39,440 --> 00:38:40,953
Я изменилась.

567
00:38:41,920 --> 00:38:43,069
Сильно?

568
00:38:44,200 --> 00:38:46,555
Три года - это большой срок.

569
00:38:46,760 --> 00:38:48,751
Взять хотя бы тебя.

570
00:38:49,040 --> 00:38:52,919
Когда мы познакомились,
ты был хорошим добрым человеком.

571
00:38:56,880 --> 00:38:59,155
А превратился в глянцевого субъекта.

572
00:39:02,440 --> 00:39:04,396
Чем будешь заниматься в Брюсселе?

573
00:39:04,560 --> 00:39:06,516
Меня берут в департамент по культуре.

574
00:39:06,720 --> 00:39:08,631
Не слишком ли солидно?

575
00:39:10,600 --> 00:39:12,556
Я просто поняла, что пора взрослеть.

576
00:39:13,840 --> 00:39:15,956
Ты действительно изменилась.

577
00:39:16,320 --> 00:39:18,276
Я уезжаю в субботу.

578
00:39:18,800 --> 00:39:23,396
Трудно работать, сидя на чемоданах,
но я в долгу перед издательством.

579
00:39:26,560 --> 00:39:28,516
Так она и тебя шантажирует?

580
00:39:28,720 --> 00:39:30,392
А какой на тебе «висяк»?

581
00:39:30,560 --> 00:39:32,551
Ты сломала кофейный автомат?
Прости.

582
00:39:36,160 --> 00:39:38,515
Как у тебя продвигается
с моей книгой?

583
00:39:38,680 --> 00:39:39,669
Все хорошо.

584
00:39:42,160 --> 00:39:43,195
Тебе нравится?

585
00:39:44,680 --> 00:39:46,671
Если уж спросил, отвечу.

586
00:39:48,600 --> 00:39:51,194
Идея насчет десяти свиданий
довольно унизительна -

587
00:39:51,320 --> 00:39:53,675
ведь эти женщины
хотят выговориться.

588
00:39:54,280 --> 00:39:58,717
Дешевый трюк, желание
нажиться на чужом несчастье.

589
00:39:58,920 --> 00:40:03,710
Аморальная акция издательства,
а сам автор - шовинист несчастный.

590
00:40:03,880 --> 00:40:07,634
Мне как редактору до конца
жизни будет стыдно за это.

591
00:40:08,680 --> 00:40:10,079
И в то же время...

592
00:40:12,360 --> 00:40:16,797
когда я набирала текст,
книга меня увлекла.

593
00:40:20,280 --> 00:40:22,669
Неужели ты купил у них этот пылесос?

594
00:40:27,160 --> 00:40:29,230
Куда отправляешься сегодня?

595
00:40:36,560 --> 00:40:40,235
Раз-два-три-четыре,
раз-два-три-четыре...

596
00:40:41,720 --> 00:40:44,029
Молодцы!
Улыбаемся, двигаем бедрами...

597
00:40:44,720 --> 00:40:47,109
Мне нужны ваши улыбки!

598
00:40:47,480 --> 00:40:50,916
Отлично. Сальса, кубинский танец,
четырехбитовый ритм!

599
00:40:51,200 --> 00:40:53,714
Это страсть, эмоции - хорошо!

600
00:40:54,200 --> 00:40:58,352
Девушка в белой юбочке
во втором ряду - молодец!

601
00:41:00,200 --> 00:41:01,872
Мы потеем или нет?

602
00:41:02,080 --> 00:41:04,275
Не слышу ответа? Потеем?

603
00:41:06,640 --> 00:41:08,312
А теперь -танцуем парами.

604
00:41:10,560 --> 00:41:12,516
Раз-два-три-четыре. Молодцы!

605
00:41:18,400 --> 00:41:22,234
Да, дорогая... Да-да,
буду дома к одиннадцати. Пока.

606
00:41:24,280 --> 00:41:27,716
Молодцы!
Смотрим в глаза друг другу!

607
00:41:28,400 --> 00:41:31,358
Пусть весь мир исчезнет,
останутся лишь глаза партнера.

608
00:41:32,440 --> 00:41:34,237
Раз-два-три-четыре...

609
00:41:34,440 --> 00:41:36,112
Смена партнеров!

610
00:42:00,600 --> 00:42:01,828
Вот так...

611
00:42:12,480 --> 00:42:14,436
- Слушай, ты очень похож на этого...
- На кого?

612
00:42:14,800 --> 00:42:18,554
-Да на этого душку-писателя.
- Правда? Вроде нет.

613
00:42:18,720 --> 00:42:20,597
Ну да, ты и ростом пониже.

614
00:42:28,000 --> 00:42:29,274
Что такое?

615
00:42:30,200 --> 00:42:31,599
Ты злишься?

616
00:42:31,760 --> 00:42:34,479
Да, злюсь. Такая прекрасная
девушка, а живет одна.

617
00:42:38,840 --> 00:42:40,558
А в чем проблема?

618
00:42:41,840 --> 00:42:44,752
Не надо, не провоцируй, пожалуйста.

619
00:42:46,440 --> 00:42:48,317
Ты такая искусительница.

620
00:42:52,680 --> 00:42:54,636
У тебя был жених?

621
00:42:57,080 --> 00:43:00,197
Шесть раз.
Шестой был в прошлом году.

622
00:43:00,440 --> 00:43:02,078
Моя мама смеется,

623
00:43:02,240 --> 00:43:04,595
что «Сбежавшую невесту»
содрали с истории моей жизни.

624
00:43:12,400 --> 00:43:15,153
Первое предложение мне
сделали, когда мне было 18.

625
00:43:17,200 --> 00:43:18,792
Я его послала.

626
00:43:19,440 --> 00:43:21,590
Через два года -
подвалил второй жених.

627
00:43:24,160 --> 00:43:26,913
Потом был бизнесмен из Англии...
Кевин.

628
00:43:28,920 --> 00:43:30,876
Обручились в Биг Бене,

629
00:43:31,000 --> 00:43:32,991
колокола били свадебный марш,

630
00:43:33,240 --> 00:43:36,277
а самолет выписывал в
небе «выходи за меня»...

631
00:43:36,600 --> 00:43:37,999
Серьезно?

632
00:43:38,440 --> 00:43:40,396
А через две недели мы расстались.

633
00:43:44,440 --> 00:43:46,317
Так почему ты сбегаешь?

634
00:43:50,280 --> 00:43:52,236
Я боюсь привязаться
к одному человеку.

635
00:43:52,400 --> 00:43:55,870
У меня начинается
паника, что жизни - конец.

636
00:43:58,440 --> 00:44:00,078
Да ладно, хватит об этом.

637
00:44:04,520 --> 00:44:06,158
Не надо, ты сводишь меня с ума.

638
00:44:10,960 --> 00:44:13,190
Здорово!
Это из «Матрицы»?

639
00:44:17,160 --> 00:44:18,752
Так ты стюардесса?

640
00:44:19,960 --> 00:44:22,554
Предпочитаю термин
«бортпроводница».

641
00:44:33,760 --> 00:44:35,432
Все путем, капитан...

642
00:44:38,800 --> 00:44:40,392
Экстренная «посадка»...

643
00:44:42,880 --> 00:44:44,711
Где тут аварийный выход...

644
00:45:38,520 --> 00:45:40,954
Привет. Слушай,
мне нужен твой совет.

645
00:45:41,120 --> 00:45:43,554
-Живи и радуйся.
- Мне нужен конкретный совет.

646
00:45:43,720 --> 00:45:45,312
Конкретней не бывает.

647
00:45:45,800 --> 00:45:47,995
Я хочу с ней встретиться в реале.

648
00:45:48,360 --> 00:45:50,316
- С кем? С девчонкой из чата?
-Ага.

649
00:45:54,200 --> 00:45:56,156
- Как ты говоришь, ее зовут?
- Тринити.

650
00:45:57,480 --> 00:45:59,118
Тринити? Как в «Матрице»?

651
00:45:59,280 --> 00:46:01,236
Мы с ней любим одну и ту же музыку.

652
00:46:06,600 --> 00:46:07,874
Стоп.

653
00:46:08,040 --> 00:46:14,115
А ты не боишься, что в реале Тринити
окажется не такой уж романтичной?

654
00:46:14,280 --> 00:46:15,554
В смысле?

655
00:46:16,600 --> 00:46:19,990
А вдруг она - просто сучка, и каждую
ночь трахается с новым мужиком?

656
00:46:20,400 --> 00:46:22,356
Это типа как ты,
только женский вариант?

657
00:46:22,560 --> 00:46:25,677
- Ты у меня спрашивал совета?
- Это типа и есть твой совет?

658
00:46:25,840 --> 00:46:26,955
- Да.
- Ладно.

659
00:46:30,720 --> 00:46:32,551
- Ты где был?
- Да так.

660
00:46:34,120 --> 00:46:35,633
- У Нори?
- С чего ты взял?

661
00:46:35,760 --> 00:46:38,354
Она предлагает нам
втроем сходить куда-нибудь.

662
00:46:38,520 --> 00:46:41,034
Как в старые добрые времена.

663
00:46:42,880 --> 00:46:44,074
Можно.

664
00:46:45,080 --> 00:46:47,833
- Ты снова запал на нее?
- Ты про Нори?

665
00:46:48,080 --> 00:46:50,036
Еще чего. Она же меня бросила.

666
00:46:50,160 --> 00:46:53,038
Она тебя бросила,
потому что ты от нее гулял.

667
00:46:54,080 --> 00:46:57,868
Так, посидим вечерком? Просто так.

668
00:46:59,960 --> 00:47:02,155
Можно. А «перепих» никуда не уйдет.

669
00:47:02,440 --> 00:47:05,034
- Ты про Нори?
- И про нее тоже.

670
00:47:05,240 --> 00:47:07,196
Не смей разбивать ее сердце.

671
00:47:07,360 --> 00:47:09,316
Исключено. У нее нет сердца.

672
00:47:18,160 --> 00:47:19,878
Почему все вокруг в черном?

673
00:47:19,960 --> 00:47:21,234
Потом расскажу.

674
00:47:21,320 --> 00:47:24,118
- Неужели ты любишь такую музыку?
- Конечно. Я обожаю этих ребят.

675
00:47:24,200 --> 00:47:26,156
Я на все их концерты хожу.

676
00:47:26,320 --> 00:47:27,275
Привет!

677
00:47:27,560 --> 00:47:29,232
А на что тратишь остальное время?

678
00:47:29,440 --> 00:47:31,396
Делаю «цацки», шью сумки.

679
00:47:31,560 --> 00:47:34,120
Пойдем в более тихое место.
Угощу тебя соком, поболтаем.

680
00:47:34,200 --> 00:47:36,156
Нет, давай танцевать!

681
00:47:36,400 --> 00:47:39,153
- Но под это невозможно танцевать.
- Еще как можно. Пошли!

682
00:47:44,360 --> 00:47:48,319
Анна сама виновата в своей смерти.

683
00:47:48,440 --> 00:47:50,829
Нельзя было поддаваться
минутной страсти.

684
00:47:51,040 --> 00:47:52,837
Но ведь она любила его.

685
00:47:53,040 --> 00:47:56,555
Тебе не понять, что такое любовь,
потому что у тебя нет сердца.

686
00:47:57,440 --> 00:48:01,760
У меня есть сердце, но у меня
есть и голова на плечах.

687
00:48:01,760 --> 00:48:03,079
Бени прав.

688
00:48:03,160 --> 00:48:05,628
Когда ты в последний раз
отдавалась эмоциям?

689
00:48:05,760 --> 00:48:08,069
Просто чтобы почувствовать
себя счастливой?

690
00:48:08,360 --> 00:48:10,351
Я, например, счастлива,
что еду в Брюссель.

691
00:48:10,560 --> 00:48:14,473
Я не об этом, я о более важных вещах.
От которых теряешь голову.

692
00:48:14,640 --> 00:48:16,471
Мы что, меня сегодня обсуждаем?

693
00:48:16,640 --> 00:48:19,029
Ради бога, давайте обсуждать меня.
Спасибо.

694
00:48:21,200 --> 00:48:26,593
Ладно, если уж на то пошло, я отвечу:
женщина должна искать самого-самого.

695
00:48:27,000 --> 00:48:31,596
Поэтому я не собираюсь
ложиться в постель с кем попало.

696
00:48:32,840 --> 00:48:33,955
Хочу самого-самого.

697
00:48:35,920 --> 00:48:38,514
И сколько таких «самых-самых»
у тебя было после меня?

698
00:48:39,920 --> 00:48:41,876
Это моя частная жизнь.

699
00:48:42,160 --> 00:48:44,879
Нет, просто я пытаюсь
понять женщин, для книги.

700
00:48:46,600 --> 00:48:47,794
Ни для кого не секрет,

701
00:48:47,880 --> 00:48:51,555
что женщины тебя интересуют
только в одной-единственной позе.

702
00:48:51,680 --> 00:48:54,194
Да неужели?
С тобой - как минимум девять было.

703
00:48:54,480 --> 00:48:57,552
Может, заткнетесь?
Вы цапаетесь, как старые супруги.

704
00:48:58,640 --> 00:49:00,676
Ладно, послушаем парня в шапочке.

705
00:49:00,760 --> 00:49:01,590
Ну спасибо.

706
00:49:03,560 --> 00:49:05,835
Любовь не боится ничего.

707
00:49:06,040 --> 00:49:06,870
Да?

708
00:49:06,960 --> 00:49:08,916
Любовь не терпит обмана.

709
00:49:09,160 --> 00:49:09,990
Да?

710
00:49:10,160 --> 00:49:12,116
Да. Любовь - это когда
душа нараспашку.

711
00:49:12,200 --> 00:49:14,589
Даже если на сердце
остаются шрамы,

712
00:49:14,760 --> 00:49:18,070
ты все равно готов
открыться любимому человеку.

713
00:49:18,320 --> 00:49:20,276
Бени, ты что, косячков обкурился?

714
00:49:21,400 --> 00:49:22,435
Молодец.

715
00:49:23,240 --> 00:49:25,834
Очень красиво сказал.
Наверняка где-то вычитал.

716
00:49:28,360 --> 00:49:30,191
Ладно, пошли.

717
00:49:30,360 --> 00:49:31,349
Пошли.

718
00:49:31,560 --> 00:49:34,552
- Может, посидим еще?
-Давай посидим.

719
00:49:34,720 --> 00:49:35,835
И я с вами.

720
00:49:36,400 --> 00:49:38,356
- Пойдем?
- Пойдем.

721
00:49:40,640 --> 00:49:41,914
Пока, Бени.

722
00:49:43,600 --> 00:49:45,079
Увидимся у меня.

723
00:49:53,880 --> 00:49:55,279
Пойдем.

724
00:49:57,040 --> 00:49:59,474
Что ж, прощальная прогулка
перед отъездом в Брюссель?

725
00:49:59,920 --> 00:50:02,229
Ты же знаешь, что я не люблю
шумных компаний.

726
00:50:04,200 --> 00:50:07,954
А насчет издательских дел -
к нам прислали французский роман,

727
00:50:08,120 --> 00:50:10,588
...полная чушь.
Анги дала мне его на перевод.

728
00:50:10,680 --> 00:50:14,639
Я, конечно, перевела, но не
проявила к тексту должного «уважения».

729
00:50:15,280 --> 00:50:17,236
Ты его переделала?

730
00:50:17,320 --> 00:50:20,198
Именно. Французы об этом
узнали и подали в суд.

731
00:50:20,360 --> 00:50:22,351
Издательству вкатили штраф.

732
00:50:22,960 --> 00:50:25,110
Отсюда так называемый «шантаж».

733
00:50:31,720 --> 00:50:33,358
- Что?
-Да так.

734
00:50:37,160 --> 00:50:38,479
Просто...

735
00:50:39,240 --> 00:50:40,878
Кривозубка ты моя...

736
00:50:45,760 --> 00:50:47,716
Знаешь... Я соскучился.

737
00:50:50,600 --> 00:50:52,158
Я скучаю по тебе.

738
00:50:52,400 --> 00:50:53,549
Не надо об этом.

739
00:50:54,600 --> 00:50:56,556
Чем ты занимался эти три года?

740
00:50:57,160 --> 00:50:59,116
Почему не написал новой книги?

741
00:50:59,640 --> 00:51:02,108
- Кого это интересует? Ангелу?
- Меня.

742
00:51:02,640 --> 00:51:05,473
- Будешь меня воспитывать?
- Я по-дружески.

743
00:51:05,760 --> 00:51:06,829
Понятно...

744
00:51:09,320 --> 00:51:11,072
То есть, мы друзья?

745
00:51:15,520 --> 00:51:18,193
Весь первый год
я продвигал первую книгу -

746
00:51:18,360 --> 00:51:21,750
давал интервью,
выступал по телевидению...

747
00:51:24,360 --> 00:51:26,316
Второй год я просто отдыхал...

748
00:51:27,680 --> 00:51:29,033
А третий...

749
00:51:30,680 --> 00:51:32,636
Я даже не заметил,
как пролетел третий год.

750
00:51:32,920 --> 00:51:35,673
Ты не пытался засесть
за новую книгу?

751
00:51:35,880 --> 00:51:39,953
- Конечно пытался, просто...
- Тебя «заклинило», ты испугался.

752
00:51:40,120 --> 00:51:44,557
Ты решил что уже никогда не
напишешь книги лучше, чем «Бакелит».

753
00:51:45,400 --> 00:51:48,278
И на твоем надгробном
камне будет начертано:

754
00:51:48,400 --> 00:51:52,552
«Дэвид Дебрецени,
автор одной книги».

755
00:51:54,400 --> 00:51:58,632
Это был даже не страх...
Это был ужас...

756
00:51:59,840 --> 00:52:04,391
От меня все чего-то ждали,
но все это было не то...

757
00:52:05,880 --> 00:52:13,468
И еще было страшно, что у меня
больше ничего никогда не получится.

758
00:52:14,120 --> 00:52:17,874
Понимаю. Поэтому мы и расстались.

759
00:52:18,760 --> 00:52:22,833
Я хотела все и сразу.
А тебя это пугало.

760
00:52:30,400 --> 00:52:32,356
- Глупо звучит?
-Да нет...

761
00:52:45,440 --> 00:52:47,078
Не надо. Все кончено.

762
00:52:48,440 --> 00:52:49,998
Но почему?

763
00:52:51,440 --> 00:52:53,078
Потому что...

764
00:52:54,760 --> 00:52:58,309
Потому что в следующее
воскресенье я выхожу замуж.

765
00:53:06,960 --> 00:53:08,632
Нори! Кто он?

766
00:53:12,480 --> 00:53:14,436
- Что за тайны?
- Это неважно.

767
00:53:18,560 --> 00:53:20,198
Как его зовут?

768
00:53:21,480 --> 00:53:23,038
У него же есть имя?

769
00:53:24,480 --> 00:53:26,436
Алексей. Алексей Вронский.

770
00:53:29,800 --> 00:53:31,233
Я пошла. Пока.

771
00:53:40,280 --> 00:53:48,597
Девушка у ног моих заплачет,
Детка, у меня на сердце шрам.

772
00:53:51,520 --> 00:53:58,835
Новые слова так мало значат -
Дай мне разобрать свой старый хлам.

773
00:54:03,520 --> 00:54:12,189
Я утоп, застрял, с дороги сбился -
Дай мне на обочине присесть.

774
00:54:13,160 --> 00:54:20,714
Я и сам сегодня удивился,
Что другой не смог переболеть...

775
00:54:39,560 --> 00:54:41,516
Что-то вы совсем размечтались.

776
00:54:41,680 --> 00:54:44,797
Я подумал: вегетарианкам, наверное,
трудно встретить свою половинку.

777
00:54:45,880 --> 00:54:47,074
Ну вы даете.

778
00:54:47,800 --> 00:54:49,756
Простых вегетарианцев - пруд пруди,

779
00:54:50,440 --> 00:54:54,319
а я тантрическая. Это уже сложнее.

780
00:54:55,480 --> 00:54:58,472
Понял. Если честно, ничего не понял.

781
00:54:59,080 --> 00:55:00,911
Согласно тантрической практике,

782
00:55:01,160 --> 00:55:03,720
секс составляет основу
человеческого существа.

783
00:55:03,960 --> 00:55:05,598
Полностью с вами согласен.

784
00:55:06,200 --> 00:55:09,590
Но это не просто
удовольствие, а путь наверх,

785
00:55:09,760 --> 00:55:14,311
когда мужская и женская энергии
сливаются в космическом оргазме.

786
00:55:17,960 --> 00:55:21,191
И часто у вас получаются такие
космические оргазмы?

787
00:55:22,560 --> 00:55:26,030
Если бы так, меня бы тут не было.

788
00:55:26,520 --> 00:55:30,069
- Вы сами-то не вегетарианец?
- Вообще-то нет.

789
00:55:32,200 --> 00:55:35,510
Все равно можно попробовать
- а вдругу нас получится.

790
00:55:36,840 --> 00:55:40,230
- Что именно?
- Космический оргазм.

791
00:55:45,960 --> 00:55:47,757
Ну... Не знаю...

792
00:55:50,480 --> 00:55:52,277
Идея конечно интересная...

793
00:55:56,720 --> 00:55:58,756
Но у меня была одна девушка...

794
00:56:01,560 --> 00:56:03,596
Так это ж любовь, парниша.

795
00:56:03,680 --> 00:56:06,911
И что вы тут сидите, дурака валяете?

796
00:56:07,080 --> 00:56:10,277
Тантра гласит:
живи на полную катушку!

797
00:56:10,760 --> 00:56:11,829
Идите!

798
00:56:16,320 --> 00:56:18,276
Вперед к своему
космическому оргазму.

799
00:56:18,640 --> 00:56:20,596
Хоть позвоните потом, похвалитесь.

800
00:56:22,760 --> 00:56:24,193
И за счет заплатите.

801
00:56:42,840 --> 00:56:44,558
- Привет, старик.
- Привет.

802
00:56:44,800 --> 00:56:47,268
На, попей соку. Вкусный сок.

803
00:56:48,560 --> 00:56:50,471
Господи, чем ты тут кормился?

804
00:56:50,640 --> 00:56:53,108
Сеном. Солому еще не подвезли.

805
00:56:54,240 --> 00:56:56,708
Зачем ты меня вызвал?
Что за срочность?

806
00:56:56,920 --> 00:56:59,798
Объясни. Не вижу никакого пожара.

807
00:57:02,960 --> 00:57:06,589
Мы с Нори вчера гуляли вдоль Дуная...

808
00:57:08,200 --> 00:57:09,155
Ясно.

809
00:57:10,200 --> 00:57:11,997
Нет, ты только ничего не подумай.

810
00:57:12,920 --> 00:57:15,593
- Вы целовались?
- Нет. Вообще-то да.

811
00:57:16,640 --> 00:57:18,471
Как брат с сестрой.

812
00:57:20,360 --> 00:57:22,351
Братья с сестрами не целуются.

813
00:57:23,640 --> 00:57:26,029
В воскресенье она выходит
замуж за какого-то русского.

814
00:57:26,440 --> 00:57:29,750
И в чем проблема?
Поздно «караул» кричать.

815
00:57:30,960 --> 00:57:31,915
Что?

816
00:57:33,400 --> 00:57:35,231
Он скучает по отцу?

817
00:57:37,240 --> 00:57:41,358
Не зли меня. Слышать
не желаю об этом мерзавце.

818
00:57:41,800 --> 00:57:43,756
Так ты его любишь...

819
00:57:44,560 --> 00:57:46,551
Ладно, ты же знаешь,
что я не из слабых.

820
00:57:51,320 --> 00:57:53,709
Мне было б легче,
если б я его ненавидела.

821
00:57:55,560 --> 00:57:57,551
А потом начинаю вспоминать,

822
00:57:57,760 --> 00:58:00,035
как мы просыпались по утрам...

823
00:58:02,480 --> 00:58:10,478
На его щеке - морщинки от подушки, и
лицо такое удивленное, как у ребенка.

824
00:58:16,640 --> 00:58:20,349
Может, я не по нему скучаю,
а по этим мгновениям.

825
00:58:21,400 --> 00:58:24,073
Черт, я не люблю
когда меня допытывают.

826
00:58:24,360 --> 00:58:27,875
У нас же не было договоренности, что
я опрашиваю только незнакомок.

827
00:58:28,600 --> 00:58:31,512
И какая я по счету?

828
00:58:32,800 --> 00:58:34,074
Сейчас скажу...

829
00:58:36,800 --> 00:58:40,349
- Шестая с половиной.
- Очень «круглая» цифра.

830
00:58:42,440 --> 00:58:46,149
Наверное, я единственная,
которая пришла с ребенком.

831
00:58:46,280 --> 00:58:48,236
Единственная и самая красивая.

832
00:58:48,800 --> 00:58:50,756
Самая умная.

833
00:58:51,000 --> 00:58:51,989
А еще?

834
00:58:52,920 --> 00:58:54,512
Самая замечательная.

835
00:59:00,360 --> 00:59:03,033
Ну вот, глаза на мокром месте,
сейчас косметика потечет.

836
00:59:03,280 --> 00:59:05,236
Пойду приведу себя в порядок.

837
00:59:24,600 --> 00:59:26,318
Сейчас еще соку закажем, хочешь?

838
00:59:27,640 --> 00:59:29,358
Ты не очень-то многословный.

839
00:59:32,520 --> 00:59:34,238
Но прекрасный собеседник.

840
00:59:34,520 --> 00:59:36,476
Господи, она упала в обморок!

841
00:59:36,640 --> 00:59:38,232
Вызывайте скорую!

842
00:59:40,440 --> 00:59:41,953
Что с ней?

843
00:59:42,440 --> 00:59:44,032
Приступ панического расстройства.

844
00:59:44,320 --> 00:59:46,276
Пошла в дамскую комнату
и потеряла сознание.

845
00:59:47,880 --> 00:59:49,552
Кажется, это я виноват.

846
00:59:50,080 --> 00:59:52,310
Я и не знала, что она
такая впечатлительная.

847
00:59:52,480 --> 00:59:53,959
Она и сама не знала.

848
00:59:56,560 --> 00:59:58,118
Что ты ей такого сказал?

849
00:59:58,600 --> 01:00:00,238
Сейчас это уже не важно.

850
01:00:24,920 --> 01:00:25,955
Спасибо...

851
01:00:29,960 --> 01:00:31,916
Спасибо, что присмотрели за ним.

852
01:00:32,040 --> 01:00:32,950
Конечно.

853
01:00:37,720 --> 01:00:38,675
- Я...
- Что?

854
01:00:42,920 --> 01:00:49,234
У других сто проблем на свете,
Только мы играем как дети.

855
01:00:49,400 --> 01:00:54,713
Дай же я тебя обниму,
Ты заснешь, а я песню спою.

856
01:00:54,880 --> 01:01:00,193
Небо чистое и голубое,
Ты со мною, я снова с тобою...

857
01:01:13,800 --> 01:01:15,279
-Здравствуй...
-Здравствуй...

858
01:01:28,240 --> 01:01:30,196
- Привет, Дэдди.
-Ладушка-Оладушка.

859
01:01:34,840 --> 01:01:35,909
Ну?

860
01:01:38,680 --> 01:01:40,238
Что читаем?

861
01:01:42,720 --> 01:01:44,438
- «Далекий берег»
-А ну отдай!

862
01:01:44,720 --> 01:01:47,234
Я случайно увидел.
Кто бы знал, что ты у нас писатель.

863
01:01:47,360 --> 01:01:48,713
Я не писатель.

864
01:01:48,800 --> 01:01:51,758
Но это же полноценная книга!
Очень прилично написанная.

865
01:01:51,920 --> 01:01:53,876
- Тебе нравится?
-Да, очень.

866
01:01:54,000 --> 01:01:56,878
Я только мельком пробежался,
а теперь хочу прочитать спокойно.

867
01:01:57,040 --> 01:01:58,996
Правда, с одной
сценой у тебя непорядок.

868
01:01:59,160 --> 01:02:01,440
В самом конце.
Очень скомкано.

869
01:02:01,440 --> 01:02:06,434
Никому не нужна эта
прогулка на лодке.

870
01:02:06,680 --> 01:02:08,079
Поэтому я никому и не показываю.

871
01:02:12,760 --> 01:02:14,239
Нории, не уезжай.

872
01:02:15,000 --> 01:02:16,718
Это будет твоей самой
большой ошибкой.

873
01:02:18,440 --> 01:02:20,396
Кабинетная работа не для тебя.

874
01:02:20,520 --> 01:02:23,398
Тебе нужно писать, это же очевидно.

875
01:02:23,560 --> 01:02:25,516
Зачем ты так со мною?

876
01:02:26,280 --> 01:02:28,794
- О чем ты?
- Ты опять мною играешь.

877
01:02:30,480 --> 01:02:33,313
А потом я тебе надоем,
и все повторится снова.

878
01:02:34,040 --> 01:02:35,996
Нори... То поцелуи,
то перекрестный допрос...

879
01:02:41,400 --> 01:02:43,675
- Такая минута выдалась?
- Какая минута?

880
01:02:44,160 --> 01:02:46,116
Когда разум берет верх над сердцем.

881
01:02:48,840 --> 01:02:50,193
Что ты хочешь?

882
01:02:54,320 --> 01:02:57,392
Хочу доказать тебе, что я лучше всех.

883
01:02:57,640 --> 01:02:59,596
Твой самый-самый...

884
01:03:00,240 --> 01:03:02,196
Просто верь мне.

885
01:03:04,040 --> 01:03:05,109
Постарайся.

886
01:03:07,760 --> 01:03:08,829
Хорошо.

887
01:03:23,400 --> 01:03:25,152
Как у вас все складно получается.

888
01:03:25,360 --> 01:03:29,353
А как же дом? Муж, дети, семья?

889
01:03:29,720 --> 01:03:31,358
Ничего этого нет.

890
01:03:31,560 --> 01:03:33,790
Зато есть своя фирма, много
работы, много новых проектов.

891
01:03:37,080 --> 01:03:40,311
Значит, вы приходите
сюда не ради общения?

892
01:03:40,480 --> 01:03:43,119
Собственно, нет. Но если я
кого-то встречу, буду только рада.

893
01:03:49,560 --> 01:03:50,709
Вкусно.

894
01:03:54,200 --> 01:03:55,918
Тринити: Я хочу тебя видеть.

895
01:03:56,160 --> 01:03:58,116
Нео: Когда?
Тринити: Прямо сейчас.

896
01:04:05,520 --> 01:04:06,953
Вот так-то! Ого-го!

897
01:04:20,160 --> 01:04:21,354
Блин...

898
01:04:24,400 --> 01:04:26,356
Слава богу, мы дома.

899
01:04:27,560 --> 01:04:29,516
И я снова хочу есть.

900
01:04:30,360 --> 01:04:31,554
- Опять?
- Да.

901
01:04:38,560 --> 01:04:40,073
Ты что, собираешься работать?

902
01:04:40,160 --> 01:04:42,116
Надо. Я не успеваю.

903
01:04:43,160 --> 01:04:45,355
Хочешь, приготовлю блюдо,
которое мы проходили?

904
01:04:45,880 --> 01:04:47,108
Давай.

905
01:04:47,280 --> 01:04:49,236
Сейчас. Только переоденусь,
а то я весь пропах маслом.

906
01:04:51,800 --> 01:04:53,552
Аварийная посадка...

907
01:04:55,720 --> 01:04:58,632
Так что, посидим вечерком?
Просто так.

908
01:05:00,320 --> 01:05:03,278
- Можно. А «перепих» никуда не уйдет.
- Ты про Нори?

909
01:05:03,680 --> 01:05:05,113
И про нее тоже.

910
01:05:05,320 --> 01:05:08,437
- Не смей разбивать ее сердце.
- Исключено. У нее нет сердца.

911
01:05:08,680 --> 01:05:10,398
Нори, не слушай! Выключи!

912
01:05:14,400 --> 01:05:16,118
Ты неправильно все поняла.

913
01:05:16,360 --> 01:05:18,476
Я просто прикалывал Бени.

914
01:05:22,640 --> 01:05:24,153
Уйди, пожалуйста.

915
01:05:28,640 --> 01:05:30,153
Какой же я идиот.

916
01:05:30,760 --> 01:05:32,318
Уходи.

917
01:06:00,200 --> 01:06:02,589
А, это ты... Ты хоть знаешь,
сколько сейчас времени?

918
01:06:02,840 --> 01:06:05,308
А мне плевать!
Ты меня впустишь или нет?

919
01:06:05,480 --> 01:06:06,959
Ты не вовремя.

920
01:06:07,240 --> 01:06:09,196
Что это значит?
Я хочу спать - пусти!

921
01:06:11,080 --> 01:06:12,229
Бени!

922
01:06:12,760 --> 01:06:14,159
Кто там у тебя?

923
01:06:14,960 --> 01:06:16,109
Бени!

924
01:06:19,600 --> 01:06:21,158
- Что-то случилось?
- Все хорошо.

925
01:06:22,840 --> 01:06:25,877
Откуда ты взялся?
Ты что, шпионишь за мной?

926
01:06:26,600 --> 01:06:28,431
Я тут живу.

927
01:06:30,280 --> 01:06:32,430
- Вы что, знакомы?
- Нет.

928
01:06:33,600 --> 01:06:35,556
Мы просто танцевали.

929
01:06:35,840 --> 01:06:37,796
А потом я немного выпила, и...

930
01:06:38,040 --> 01:06:39,996
- Немного это сколько?
- Много.

931
01:06:40,480 --> 01:06:42,436
- Но между нами ничего не было.
- Чего не было?

932
01:06:42,680 --> 01:06:44,636
Слушайте, откуда
вы знаете друг друга?

933
01:06:45,160 --> 01:06:46,912
Мы друзья с детства.

934
01:06:47,160 --> 01:06:50,277
Я был постарше, а он помладше,
и я его опекал, ясно?

935
01:06:50,520 --> 01:06:52,476
Минуточку.
Что между вами произошло?

936
01:06:52,840 --> 01:06:56,116
Я была пьяна. Прости.

937
01:06:56,440 --> 01:06:59,955
Ничего не было.
Мы просто спали вместе.

938
01:07:00,360 --> 01:07:03,636
Дай я объясню.
Ты можешь послушать кассету.

939
01:07:03,920 --> 01:07:05,911
Ты и ее записывал?
Ты записывал Вики?

940
01:07:06,000 --> 01:07:06,750
Что?

941
01:07:07,000 --> 01:07:07,876
Да или нет?

942
01:07:08,040 --> 01:07:08,950
Что происходит?

943
01:07:09,160 --> 01:07:11,151
Дэвид пишет книгу
про одиноких женщин.

944
01:07:11,320 --> 01:07:12,309
Это правда.

945
01:07:12,480 --> 01:07:15,119
Дэвид Дебрецени, я так и знала!

946
01:07:15,280 --> 01:07:17,236
И все это ради того,
чтобы написать книгу?

947
01:07:17,360 --> 01:07:18,634
Ты меня использовал?

948
01:07:19,640 --> 01:07:20,629
Вики!

949
01:07:20,960 --> 01:07:21,949
Вики!

950
01:07:22,120 --> 01:07:24,076
- Тебе что, других женщин мало?
- Бени...

951
01:07:24,240 --> 01:07:25,912
- Тебе мою подавай?
- Не дури.

952
01:07:26,120 --> 01:07:28,076
-Думаешь, ты такой крутой?
- Слушай, дай мне сказать...

953
01:07:28,240 --> 01:07:30,240
- Вали отсюда, понял?
- Послушай...

954
01:07:30,240 --> 01:07:31,639
Убирайся вон!

955
01:07:32,560 --> 01:07:35,711
Мне нужна эта кассета.
У кого она?

956
01:07:37,720 --> 01:07:38,869
У Нори.

957
01:07:39,320 --> 01:07:40,275
Кто такая Нори?

958
01:07:41,720 --> 01:07:44,792
Бывшая любовница Дэвида.
Она же - его редактор.

959
01:07:46,280 --> 01:07:48,236
И все это выйдет без моего согласия?

960
01:07:48,320 --> 01:07:50,276
Да нет же. Я так надеюсь.

961
01:07:50,560 --> 01:07:52,152
Где она живет?

962
01:07:52,400 --> 01:07:53,196
Вики!

963
01:07:53,560 --> 01:07:54,709
Пиши адрес.

964
01:08:02,440 --> 01:08:04,749
Ну почему у меня сплошной облом?

965
01:08:06,040 --> 01:08:07,439
Меня как сглазили.

966
01:08:38,600 --> 01:08:41,637
Не могу больше. Полный идиотизм.

967
01:08:52,240 --> 01:08:54,834
Понял. Сдаюсь, больше не могу.

968
01:08:57,920 --> 01:08:59,558
Это жизнь.

969
01:09:06,400 --> 01:09:08,868
Обычно у мужчин болевой
порог ниже, чем у женщин.

970
01:09:09,040 --> 01:09:10,758
А у некоторых его вообще нет.

971
01:09:12,400 --> 01:09:14,231
Неужели настолько больно?

972
01:09:14,480 --> 01:09:16,357
Только когда смеюсь.

973
01:09:16,760 --> 01:09:18,034
А это что?

974
01:09:18,600 --> 01:09:20,955
Где? А, это мобильник.

975
01:09:24,440 --> 01:09:26,158
Это же китайский диктофон.

976
01:09:26,640 --> 01:09:28,278
Зачем он вам?

977
01:09:28,520 --> 01:09:30,476
Я журналист.
Забыл выложить из кармана.

978
01:09:32,640 --> 01:09:35,108
...болевой порог ниже, чем у женщин.

979
01:09:35,360 --> 01:09:37,078
А у некоторых его вообще нет.

980
01:09:37,280 --> 01:09:38,679
Неужели настолько больно?

981
01:09:38,920 --> 01:09:40,239
Только когда смеюсь.

982
01:09:40,480 --> 01:09:42,311
- Позвольте я объясню.
- Слушаю.

983
01:09:44,840 --> 01:09:48,196
Я пишу книгу про одиноких
женщин Будапешта.

984
01:09:48,480 --> 01:09:50,436
Знакомлюсь и разговариваю с ними.

985
01:09:52,040 --> 01:09:53,359
Так вы писатель?

986
01:09:53,920 --> 01:09:55,353
Дэвид Дебрецени.

987
01:09:56,240 --> 01:09:57,753
Послушай, Дэвид Дебрецени.

988
01:09:58,120 --> 01:09:59,951
Ты что-нибудь слышал
о праве на личную жизнь?

989
01:10:00,240 --> 01:10:02,196
Конечно, совершенно
с вами согласен.

990
01:10:02,440 --> 01:10:06,228
Но если бы я сказал, кто я,
вы не раскрылись бы до конца.

991
01:10:06,480 --> 01:10:08,391
Хочешь, раскроюсь?

992
01:10:08,760 --> 01:10:09,636
Да.

993
01:10:25,880 --> 01:10:27,279
Г-н Дебрецени...

994
01:10:27,800 --> 01:10:29,836
Вилмос, я больше не даю автографы.

995
01:10:30,320 --> 01:10:32,390
Я сберег ваши вещи,
они у меня в комнате.

996
01:10:32,640 --> 01:10:33,709
Спасибо.

997
01:10:34,200 --> 01:10:36,156
Пойдемте,
приведете себя в порядок.

998
01:10:38,240 --> 01:10:40,196
Не волнуйтесь, Кемпелен уже уехал.

999
01:11:09,840 --> 01:11:11,114
Бакелит...

1000
01:11:16,840 --> 01:11:18,478
Ого, так это вы?

1001
01:11:18,760 --> 01:11:22,673
Ну да. В семидесятых
мы были очень популярны.

1002
01:11:22,920 --> 01:11:24,353
Можно я поставлю?

1003
01:11:24,640 --> 01:11:25,675
Конечно.

1004
01:11:50,560 --> 01:11:52,516
В детстве я засыпал
под эту песню.

1005
01:11:56,800 --> 01:11:58,119
А это что?

1006
01:12:04,320 --> 01:12:08,199
Сначала я увидел книгу с таким
же названием, «Бакелит».

1007
01:12:08,600 --> 01:12:10,192
Потом узнал, кто автор.

1008
01:12:10,560 --> 01:12:12,118
И что-то меня подтолкнуло...

1009
01:12:13,880 --> 01:12:15,632
Я стал собирать все вырезки...

1010
01:12:16,920 --> 01:12:19,354
Где-то опубликовали
вашу детскую фотографию.

1011
01:12:21,920 --> 01:12:23,876
На меня смотрело мое лицо.

1012
01:12:24,760 --> 01:12:26,716
Потом газеты добрались
и до вашей матери.

1013
01:12:28,200 --> 01:12:30,270
И у меня уже не было
никаких сомнений.

1014
01:12:32,440 --> 01:12:34,078
Илонка Дебрецени...

1015
01:12:38,640 --> 01:12:40,835
Я и не знал, что вы были знакомы.

1016
01:12:40,960 --> 01:12:42,712
Она никогда мне не рассказывала.

1017
01:12:42,960 --> 01:12:44,518
Мы любили друг друга.

1018
01:12:45,800 --> 01:12:47,518
Но мы были очень разные.

1019
01:12:47,760 --> 01:12:49,591
У нее - размеренная,
предсказуемая жизнь,

1020
01:12:49,680 --> 01:12:53,912
а у меня, артиста, сплошные хаос
и непредсказуемость.

1021
01:12:54,200 --> 01:12:56,156
Были, конечно, и другие женщины.

1022
01:12:56,720 --> 01:12:59,075
Она не смогла простить
и ушла от меня.

1023
01:13:00,560 --> 01:13:04,235
А я разозлился и уехал
по контракту в Голландию.

1024
01:13:04,640 --> 01:13:06,631
Я ведь не знал, что она забеременела.

1025
01:13:09,320 --> 01:13:12,596
Допустим. Но если бы и знали,
разве это что-нибудь изменило?

1026
01:13:13,920 --> 01:13:16,798
Теперь уже трудно
ответить на этот вопрос.

1027
01:13:19,680 --> 01:13:21,272
Да и врать не стану.

1028
01:13:32,200 --> 01:13:36,557
Оглядываясь назад,
думаю, что дел я натворил...

1029
01:13:40,040 --> 01:13:41,553
Да не нужен мне отец.

1030
01:13:44,600 --> 01:13:46,318
Теперь-то зачем.

1031
01:13:46,840 --> 01:13:48,319
Слишком поздно.

1032
01:13:48,680 --> 01:13:50,352
Я и не рассчитывал на другой ответ.

1033
01:13:50,640 --> 01:13:54,030
Но поживи пока здесь.
Я тебе помогу.

1034
01:13:54,280 --> 01:13:56,475
Пусть не как отец,
хотя бы как старый друг.

1035
01:13:58,520 --> 01:14:00,272
А дальше видно будет.

1036
01:14:06,520 --> 01:14:08,351
И как мне вас называть?

1037
01:14:10,760 --> 01:14:14,469
Как обращаться к старому другу,
который оказался твоим отцом?

1038
01:14:19,600 --> 01:14:21,033
Зови меня Вилмос.

1039
01:14:41,560 --> 01:14:43,152
Здравствуйте.

1040
01:14:43,520 --> 01:14:45,715
Вы по объявлению?
Квартиру уже сдали.

1041
01:14:46,400 --> 01:14:48,356
Да нет, я за кассетами.

1042
01:14:48,880 --> 01:14:50,233
Вы ведь Нори?

1043
01:14:51,200 --> 01:14:53,509
-А вы новый редактор?
-Да.

1044
01:14:54,000 --> 01:14:55,274
Сейчас принесу.

1045
01:14:55,560 --> 01:14:57,516
Я рада, что мне нашли замену.

1046
01:15:05,520 --> 01:15:07,476
«Виктория, свидание «сальса».

1047
01:15:07,800 --> 01:15:10,075
Симпатичная,
преисполненная горечи...»

1048
01:15:10,240 --> 01:15:14,028
Да, я злюсь... Я злюсь, потому
что такая прекрасная девушка...

1049
01:15:15,040 --> 01:15:17,315
- Я девственница.
- Что вы сказали?

1050
01:15:17,640 --> 01:15:18,516
Черт!

1051
01:15:24,400 --> 01:15:28,359
«Жужа Мартон, богиня
тантрического секса, очень милая.

1052
01:15:28,480 --> 01:15:30,072
Согласно тантрической практике,

1053
01:15:30,240 --> 01:15:32,196
секс составляет основу
человеческого существа.

1054
01:15:32,440 --> 01:15:34,396
Полностью с вами согласен.

1055
01:15:34,520 --> 01:15:36,272
Но это не просто удовольствие...

1056
01:15:38,000 --> 01:15:39,956
Я такой тебе хэппи-энд устрою...

1057
01:15:40,560 --> 01:15:42,516
Хочешь разбогатеть на наших бедах...

1058
01:15:51,640 --> 01:15:52,914
Официант!

1059
01:15:53,920 --> 01:15:56,070
Что-то «вай-фай» глючит.

1060
01:15:56,560 --> 01:15:58,278
«Вай-фай»?

1061
01:15:58,440 --> 01:16:03,070
До вашего «вай-фай» народ кричал
здесь слова «я люблю тебя!»

1062
01:16:03,160 --> 01:16:05,116
А теперь - сплошные компьютеры.

1063
01:16:06,560 --> 01:16:09,836
Телепортируйся-ка ты домой,
там у тебя все и заработает.

1064
01:16:10,840 --> 01:16:12,796
Ты знаешь, кто я такой?

1065
01:16:14,320 --> 01:16:18,074
Ты знаешь? Я твой клиент,
и требую уважения!

1066
01:16:18,480 --> 01:16:21,836
При всем моем уважении,
ты «глючишь» от пива.

1067
01:16:22,040 --> 01:16:26,431
Иди домой, тебя наверняка ждут.

1068
01:16:26,680 --> 01:16:28,636
Нет, я плачу, плачу
за всех присутствующих!

1069
01:16:55,680 --> 01:16:57,432
Привет.

1070
01:17:03,320 --> 01:17:05,276
Бени, Вики, что случилось?

1071
01:17:05,600 --> 01:17:07,431
О, возвращение блудного сына.

1072
01:17:07,920 --> 01:17:09,558
Что происходит?

1073
01:17:09,880 --> 01:17:12,519
Девушки, давайте знакомиться.

1074
01:17:13,000 --> 01:17:16,834
Я Вики, и я собрала вас, чтобы
рассказать, что именно нас связывает.

1075
01:17:18,200 --> 01:17:21,875
Вот этот человек
нагло эксплуатировал нас.

1076
01:17:22,360 --> 01:17:24,316
Так вот зачем ты позвала меня?

1077
01:17:24,760 --> 01:17:26,159
- Я ухожу.
- Минуточку.

1078
01:17:26,800 --> 01:17:30,031
Позвольте представить вам
Дэвида Дебрецени.

1079
01:17:32,440 --> 01:17:33,839
Писатель?

1080
01:17:34,080 --> 01:17:35,638
Это же Питер!

1081
01:17:36,360 --> 01:17:38,828
Ты ничего не хочешь нам сказать?

1082
01:17:40,760 --> 01:17:42,193
Всем привет.

1083
01:17:44,520 --> 01:17:48,035
Я действительно Дэвид Дебрецени,

1084
01:17:50,720 --> 01:17:53,154
и я хочу кое в чем признаться.

1085
01:17:56,560 --> 01:17:58,551
Я обманывал вас.

1086
01:17:58,880 --> 01:18:02,714
Я встречался с вами, чтобы собрать
материал для новой книги.

1087
01:18:06,600 --> 01:18:10,115
Так что все наши
свидания были обманом.

1088
01:18:11,920 --> 01:18:13,353
Да, Вики права.

1089
01:18:14,480 --> 01:18:15,913
А что такого?

1090
01:18:16,600 --> 01:18:18,556
Я повел себя как эгоист.

1091
01:18:21,560 --> 01:18:24,279
Не считаясь с вашими чувствами
и вашими ожиданиями.

1092
01:18:28,360 --> 01:18:30,316
Ведь вы-то приходили на свидание...

1093
01:18:32,680 --> 01:18:36,275
Но, поверьте, я многое
передумал за это время,

1094
01:18:36,560 --> 01:18:40,473
и я благодарен всем вам, с кем мне
довелось пообщаться за эти 10 дней.

1095
01:18:43,680 --> 01:18:45,079
Спасибо вам.

1096
01:18:47,000 --> 01:18:48,956
Если можете, простите меня.

1097
01:18:51,640 --> 01:18:53,596
Слушайте, да вам цены нет!

1098
01:18:56,720 --> 01:19:00,110
Вы способны осчастливить
любого мужчину, честно.

1099
01:19:00,440 --> 01:19:03,955
Но пока вы его не встретили,
вы все равно - чудо.

1100
01:19:04,560 --> 01:19:06,676
Я хочу, чтоб вы помнили об этом.

1101
01:19:08,520 --> 01:19:10,909
Нужно только побольше
уверенности в себе.

1102
01:19:12,880 --> 01:19:14,836
И уж коль такое дело,

1103
01:19:15,040 --> 01:19:18,635
есть еще один человек,
перед которым я виноват.

1104
01:19:22,800 --> 01:19:25,917
Я его сильно обидел,
сам того не желая.

1105
01:19:28,520 --> 01:19:32,718
Бени, мой старый друг, прости меня.

1106
01:19:34,640 --> 01:19:38,349
Да ладно тебе.
Ты не подумай черт знает что,

1107
01:19:38,600 --> 01:19:40,556
но я ведь люблю тебя.

1108
01:19:40,720 --> 01:19:42,676
Я тоже тебя люблю.

1109
01:19:44,600 --> 01:19:46,192
А как же Нори?

1110
01:19:47,080 --> 01:19:49,036
Неужели ты ее отпустишь?

1111
01:19:54,960 --> 01:19:56,916
Ты ее отпустишь?

1112
01:19:58,240 --> 01:20:00,196
Она выходит замуж
за какого-то русского.

1113
01:20:00,440 --> 01:20:01,555
Какая еще Нори?

1114
01:20:01,880 --> 01:20:03,154
Какой еще русский?

1115
01:20:03,440 --> 01:20:06,193
Знаю только, что его зовут Алексей.
Алексей Вронский.

1116
01:20:07,760 --> 01:20:09,193
Алексей Вронский?

1117
01:20:09,560 --> 01:20:11,516
Так вы его знаете?
Он тоже торгует пылесосами?

1118
01:20:11,760 --> 01:20:18,359
Да нет. Граф Вронский из
русской книги «Анна Каренина».

1119
01:20:18,600 --> 01:20:24,232
А фамилию писателя не знаю, потому
что участник телевикторины проиграл.

1120
01:20:24,400 --> 01:20:26,356
Толстой. Толстой написал.

1121
01:20:27,360 --> 01:20:29,590
Толстой? Господи, ну конечно!

1122
01:20:29,680 --> 01:20:31,955
Алексей Вронский! Книжный герой!

1123
01:20:32,080 --> 01:20:33,115
Вот именно.

1124
01:20:33,240 --> 01:20:35,196
Вики, когда самолет до Брюсселя?

1125
01:20:40,560 --> 01:20:44,348
Ладно, Нори, пока.
Счастливого долететь.

1126
01:20:45,840 --> 01:20:47,512
Где она?

1127
01:20:47,720 --> 01:20:51,918
Пока дома. Через час
должно подъехать такси.

1128
01:20:52,400 --> 01:20:53,435
Отлично, отлично...

1129
01:20:53,640 --> 01:20:56,234
Безумная затея, конечно, но спасибо
вам, что вы мне помогаете.

1130
01:20:56,400 --> 01:20:59,392
- Давайте сверим свои часы.
- Не обязательно.

1131
01:20:59,840 --> 01:21:02,115
Я все хотел спросить -
а кто этот человек?

1132
01:21:02,320 --> 01:21:05,551
Ну да, вы же все пропустили.
У меня нашелся отец.

1133
01:21:05,760 --> 01:21:07,955
Поспешим, у нас времени всего час.

1134
01:21:08,160 --> 01:21:10,116
Ну что, девчонки, давайте выпьем?

1135
01:21:11,920 --> 01:21:13,478
А что еще нам остается...

1136
01:21:14,440 --> 01:21:16,396
Мы были такой парой...

1137
01:21:18,480 --> 01:21:20,436
Выпустишь меня в эфир ровно
через сорок пять минут.

1138
01:21:22,760 --> 01:21:24,113
Спасибо. Пока.

1139
01:21:26,480 --> 01:21:27,833
Смотри на дорогу!

1140
01:21:36,160 --> 01:21:38,196
Такси для мисс Анжал?

1141
01:21:42,520 --> 01:21:44,192
Да. А где ваш багаж?

1142
01:21:44,360 --> 01:21:46,316
Багаж уже в аэропорту. Поехали.

1143
01:21:53,680 --> 01:21:55,193
Добрый день.

1144
01:21:55,360 --> 01:21:57,316
Такси для Нори Анжал?

1145
01:22:13,880 --> 01:22:16,394
- Вы не забыли? Мне к терминалу «Б».
- Конечно.

1146
01:22:16,760 --> 01:22:17,909
Благодарю.

1147
01:22:41,160 --> 01:22:42,639
Пора?

1148
01:22:42,800 --> 01:22:45,439
Дэвид, рано. Сначала я
должен тебя представить.

1149
01:22:45,680 --> 01:22:46,749
Понял.

1150
01:22:46,960 --> 01:22:50,316
На нашем канале «Данубиус» -
«Песни Разбитых Сердец».

1151
01:22:50,480 --> 01:22:52,311
Первым к нам дозвонился Дэвид,

1152
01:22:52,400 --> 01:22:54,197
кое-кто даже узнает его по голосу.

1153
01:22:54,400 --> 01:22:56,038
Говорите, Дэвид.

1154
01:22:56,680 --> 01:23:00,355
Привет. Ты думаешь, так легко
сбежишь от меня в Брюссель?

1155
01:23:00,560 --> 01:23:02,118
Не выйдет.

1156
01:23:02,360 --> 01:23:06,512
Когда ты снова появилась в моей
жизни, я и сам поначалу испугался.

1157
01:23:06,800 --> 01:23:10,110
Испугался своих чувств.
Я боялся ответственности.

1158
01:23:10,480 --> 01:23:14,314
А больше всего боялся снова
что-то сделать не так,

1159
01:23:14,480 --> 01:23:16,436
а потом бы ты переживала.

1160
01:23:16,800 --> 01:23:20,509
Помнишь, ты говорила, что однажды я
пожалею о том, что не читаю классику.

1161
01:23:21,000 --> 01:23:22,956
Но я тебе не поверил.

1162
01:23:23,280 --> 01:23:28,434
Думал ли я, что в один прекрасный день
вся моя жизнь будет зависеть

1163
01:23:28,560 --> 01:23:30,516
от русского писателя Льва Толстого.

1164
01:23:30,680 --> 01:23:33,717
До меня все доходит как до жирафа:

1165
01:23:34,000 --> 01:23:38,198
потому что вера женщины в мужчину -
это самый великое благо для него.

1166
01:23:39,320 --> 01:23:41,276
Так я оказался дураком в квадрате.

1167
01:23:42,520 --> 01:23:44,476
Я дважды потерял тебя.

1168
01:23:44,960 --> 01:23:48,873
Но без тебя моя жизнь - пуста и
бессмысленна. И тогда...

1169
01:23:50,320 --> 01:23:54,791
И тогда я решил рискнуть и
вручить свою судьбу в твои руки.

1170
01:23:56,200 --> 01:23:58,156
Времени у меня было в обрез...

1171
01:23:58,280 --> 01:23:59,474
Держите.

1172
01:23:59,560 --> 01:24:04,111
...и я пошел на крайние
меры: я тебя похитил.

1173
01:24:04,360 --> 01:24:06,874
И теперь я разговариваю
с тобой на всю страну,

1174
01:24:07,240 --> 01:24:14,271
мне хочется сказать тебе слова,
которых я никому прежде не говорил.

1175
01:24:14,480 --> 01:24:18,189
Люди! Пока не поздно -
читайте Толстого!

1176
01:24:20,600 --> 01:24:23,433
Все равно твои книги не попадут
в школьную программу.

1177
01:24:26,040 --> 01:24:28,315
Зато ты потешил самолюбие Толстого.

1178
01:24:28,760 --> 01:24:30,557
Это был Дэвид Дебрецени...

1179
01:24:31,840 --> 01:24:33,796
Народ! Такси подано.

1180
01:24:36,520 --> 01:24:38,272
«Далекий берег»...

1181
01:24:41,960 --> 01:24:43,916
Нори, я люблю тебя!

1182
01:24:44,360 --> 01:24:46,316
Даже не знаю, что сказать...

1183
01:24:48,240 --> 01:24:51,516
Вики, как бы ты поступила, услышав
объяснение в любви за минуту до того,

1184
01:24:51,600 --> 01:24:55,070
чтобы сесть в самолет и
улететь к новой жизни?

1185
01:24:56,360 --> 01:24:58,316
Да у меня что ни неделя,
то новая жизнь...

1186
01:24:59,360 --> 01:25:01,316
Так было до тебя.

1187
01:25:01,440 --> 01:25:04,352
Бени, а ты бы отказался от спокойной,
предсказуемой жизни ради

1188
01:25:04,720 --> 01:25:07,359
сумасшедшей и
непредсказуемой любви?

1189
01:25:08,760 --> 01:25:10,159
Отказался бы.

1190
01:25:11,400 --> 01:25:13,470
Можно ли верить этому бабнику,

1191
01:25:13,640 --> 01:25:16,359
хоть он и бьет себя
в грудь и клянется?

1192
01:25:17,400 --> 01:25:18,992
Можно... Можно...

1193
01:25:25,760 --> 01:25:27,751
- Счастливой прогулки.
- Спасибо.

1194
01:25:28,040 --> 01:25:29,996
Сейчас я вас подтолкну.

1195
01:25:32,760 --> 01:25:34,751
Стой... Это тебе...

1196
01:25:35,720 --> 01:25:37,039
Спасибо.

 
veb.yury@gmail.com