Диалоги на английском языке:
Диалог о поездке в Испанию.
Диалог 3-65.

A.  I’ve  got  a  letter  from  Susan,  she invites me to come visiting and stay with them in Spain in July. What do you think of it?
Я получила письмо от Сьюзан, она приглашает меня на июль приехать погостить в Испанию.  Как ты думаешь, мне соглашаться?
B. In July? In Spain? It is so awfully hot there in July.
В июле? В Испанию? Но  там  в это время страшно жарко.
A. That’s the trouble.
В этом-то все и дело.
A. If I could give you a piece of advice, though you never follow my advice, I wouldn’t go.
Если я могу дать тебе совет, хотя ты никогда не следуешь моим советам, я бы не поехала.
A.  But Spain sounds so tempting and I may have no other chance.
Но  Испания  звучит  так  соблазнительно.  И у меня может  не  быть другого  такого  случая./И другого такого случая может и не представиться.
B. Well, that is up to you.  If you think you can stand the heat, then go.  But don’t  say  afterwards  you  have  not been warned.
Ну, дело твое. Если ты думаешь,  что сможешь вынести такую жару, то поезжай.  Но только не говори потом,  что тебя не предупреждали.

to  come  visiting  —  приехать погостить
to give a piece of advice — дать один совет
advice — совет
to follow smb’s advice — последовать чьему-либо совету
to take smb’s advice — принять чей-либо совет
to warn — предупреждать
to sound tempting — звучать соблазнительно
cannot stand the heat — не выдерживать такой жары
to stand smth — выдерживать/выносить что-либо
to have a chance —  иметь возможность/шанс
to have по other chance —  не представится  другой такой возможности
It is up to you. — Твое дело/Тебе решать.
afterwards —  в последствии, потом

Usage note:
Существительное  advice  имеет только  одну  форму  и соответствует русским совет и советы. Advice согласуется с глаголом  в  единственном  числе  и  определяется  словами much и little. Для количественного определения употребляется  слово piece:  a piece of advice  —  один  совет,  a few pieces of advice— несколько советов.