Английские
приставки.
Давайте поговорим об
английских приставках: иногда они кажутся нам простыми,
иногда – не очень; ясно одно – без понимания того, как
действуют эти маленькие
частички, изучение языка идет туго.
Самая распространенная
английская приставка – это in; у нее есть два
совершенно разных значения. Приведем сначала примеры,
соответствующие
паре in – out (внутри – снаружи, это упрощенный перевод):
income – доход, приход, поступления
You have to pay taxes on income over $7,000. – Доходы
свыше 7 тысяч долларов
облагаются налогом.
outcome – результат, исход
the final outcome of the elections – окончательные результаты
выборов
(Обратите внимание, что знакомые вам слова inside –
outside могут также быть
существительными, хотя на русский они обычно переводятся
как наречия):
The outside of this house is painted green. – Снаружи
дом покрашен в зеленый цвет.
The inside of this cake is quite hard. – Начинка этого
пирожного жестковата.
incoming/outgoing calls – входящие/исходящие телефонные
звонки
No outgoing calls, please! – Телефоном не пользоваться!
(Вы можете ответить на
звонок, но сами позвонить не можете.)
Вот еще два важных «медицинских»
слова:
inpatient – пациент, который лежит в клинике
outpatient – амбулаторный больной
Иногда приставка in принимает измененную форму im
(в этом случае
противоположной ей является приставка e или ex):
immigration – иммиграция
emigration – эмиграция
Возьмем, к примеру,
корень port, который имеет латинское происхождение
и
означает «нести», «везти»; тогда становится понятным
изначальный смысл
привычных слов import – export (ввоз – вывоз) и transport
– перевоз; отсюда же
идут слова porter – носильщик и important – важный,
т.е. привносящий
значимость.
|